virt-viewer/po/fr.po
Daniel P. Berrange f627630086 Switch over to use zanata for managing translations
Push new pot with

  cd po
  make virt-viewer.pot
  zanata push

Pull new translations with

  cd po
  zanata pull

Signed-off-by: Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>
2015-02-23 13:21:12 +00:00

737 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Boris BARNIER <b.barnier@gmail.com>, 2010
# Christophe Fergeau <cfergeau@redhat.com>, 2013
# Gé Baylard <inactive+Dralyab@transifex.com>, 2014
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012-2013
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010,2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-23 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 06:21-0500\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:112
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Afficheur distant"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Accéder à des bureaux distants"
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Fichier de connexion Virt-Viewer"
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "Source de la liaison"
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "Cible de la liaison"
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "Propriétés de la source"
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "Propriétés de la source à lier"
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "Propriétés de la cible"
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "Propriétés de la cible à lier"
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "Indicateurs"
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "Indicateurs de liaison"
#: ../src/remote-viewer-main.c:50
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "remote-viewer version %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Display version information"
msgstr "Afficher les informations de version"
#: ../src/remote-viewer-main.c:101
msgid "Set window title"
msgstr "Définir le titre de la fenêtre"
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr ""
"Ouvrir la connexion à l'aide d'une communication avec le contrôleur de Spice"
#: ../src/remote-viewer-main.c:116
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Lancer '%s --help' pour voir la liste complète des options de ligne de commande disponibles.\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:146
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr ""
"Erreur : arguments surnuméraires spécifiés lors de l'utilisation du "
"contrôleur Spice\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:153
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "Erreur : impossible de gérer plusieurs URI\n"
#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1286
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Impossible d'initier la connexion"
#: ../src/remote-viewer.c:313
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Affichage désactivé par le contrôleur"
#: ../src/remote-viewer.c:609
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "Échec de la connexion du contrôleur : %s"
#: ../src/remote-viewer.c:751
msgid "_Change CD"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:845
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:882
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:896
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:921
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:937
#, c-format
msgid "Failed to create a session type %s"
msgstr ""
#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer.c:1067
msgid "Connection details"
msgstr "Détails de la connexion"
#: ../src/remote-viewer.c:1082
msgid "_Connection Address"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:1094
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:1107
msgid "_Recent Connections"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:1207
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "Impossible de créer une session Spice"
#: ../src/remote-viewer.c:1221
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Mise en place d'une session Spice..."
#: ../src/remote-viewer.c:1243
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr "Fichier invalide: %s"
#: ../src/remote-viewer.c:1250
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Impossible de déterminer le type de la connexion à partir de l'URI"
#: ../src/remote-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Couldn't open oVirt session: %s"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:1268
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "Impossible de créer une session pour ce type : %s"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "À propos de Glade"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Le client bureau distant créé avec GTK-VNC, SPICE-GTK et libvirt"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "L'équipe de traduction de Fedora"
#: ../src/virt-viewer-app.c:484
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre fin à la session?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:486
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne plus demander"
#: ../src/virt-viewer-app.c:948
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "En attente de l'affichage %d..."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Type d'affichage inconnu de l'invité %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1138
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Échec de la connexion ssh."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1140
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr ""
"Impossible d'établir la connexion au canal, seul SSH est pris en charge."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1152
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "La connexion au canal n'est pas prise en charge."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1214
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1237
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Connexion au serveur d'affichage"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1336
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Le domaine invité est fermé"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1397
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Connecté au serveur d'affichage"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1424
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Impossible d'établir la connexion au serveur d'affichage %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1456
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"Authentification avec le serveur distant sur %s impossible : %s\n"
"Essayer la connexion à nouveau ?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1476
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr ""
"Impossible d'authentifier la connexion avec le serveur de bureau distant : "
"%s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1484
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Erreur de redirection USB : %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1735
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Le niveau de zoom doit être dans la plage %d-%d\n"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2245
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "Affichage %d"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2418
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Argument kiosk-quit invalide : %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2427
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Niveau de zoom de la fenêtre, en pourcentage"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2429
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"Ouvre en mode plein écran (ajuste la résolution de l'invité à celle du "
"client)"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2431
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personnaliser les raccourcis clavier"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2433
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Activer le mode kiosque"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2435
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Quitter sur une condition définie dans le mode kiosque"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2435
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2437
msgid "Display verbose information"
msgstr "Afficher les informations détaillées"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2439
msgid "Display debugging information"
msgstr "Afficher les informations de débogage"
#: ../src/virt-viewer-auth.c:88
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.c:92
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification requise"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
msgid "Show password"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:62
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Connexion directe sans tunnels automatiques"
#: ../src/virt-viewer-main.c:64
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "S'attacher à l'affichage local à l'aide de libvirt"
#: ../src/virt-viewer-main.c:66
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Se connecter à l'hyperviseur"
#: ../src/virt-viewer-main.c:68
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "En attente de démarrage du domaine"
#: ../src/virt-viewer-main.c:70
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Se reconnecter au domaine lors des redémarrages"
#: ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#: ../src/virt-viewer-main.c:80
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Lancer '%s --help' pour voir la liste complète des options de ligne de "
"commande disponibles."
#: ../src/virt-viewer-main.c:86
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage : %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:535
msgid "Invalid password"
msgstr ""
#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:632
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Sélectionnez les périphériques USB à rediriger"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:148
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Le type d'authentification %d n'est pas pris en charge"
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
msgid "No virtual machine found"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:589
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Suppr"
#: ../src/virt-viewer-window.c:590
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Effacer"
#: ../src/virt-viewer-window.c:592
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/virt-viewer-window.c:593
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/virt-viewer-window.c:594
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/virt-viewer-window.c:595
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/virt-viewer-window.c:596
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/virt-viewer-window.c:597
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/virt-viewer-window.c:598
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/virt-viewer-window.c:599
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/virt-viewer-window.c:600
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#: ../src/virt-viewer-window.c:601
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#: ../src/virt-viewer-window.c:602
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#: ../src/virt-viewer-window.c:603
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: ../src/virt-viewer-window.c:985 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1047 ../src/virt-viewer-window.c:1049
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:1107
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnexion"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1116 ../src/virt-viewer-window.c:1117
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "Sélection du périphérique USB"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1126
msgid "Send key combination"
msgstr "Envoyer la combinaison de touches"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1135 ../src/virt-viewer-window.c:1136
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1218
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1221
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Appuyer sur %s pour libérer la souris)"
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1232
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1236
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer-file.c:707
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
"La configuration de cette connexion nécessite au minimum %s version %s"
#: ../src/virt-viewer.c:170
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "En attente du redémarrage du domaine invité"
#: ../src/virt-viewer.c:409
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Impossible de déterminer le type d'affichage de l'invité %s"
#: ../src/virt-viewer.c:446
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Impossible de déterminer l'hôte de l'invité %s"
#: ../src/virt-viewer.c:475
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:690
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:715
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "En attente du démarrage de libvirt"
#: ../src/virt-viewer.c:719
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Recherche du domaine invité"
#: ../src/virt-viewer.c:723
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "En attente de la création du domaine invité"
#: ../src/virt-viewer.c:743
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Vérification du statut du domaine invité"
#: ../src/virt-viewer.c:750
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "En attente du démarrage du domaine invité"
#: ../src/virt-viewer.c:854
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:855
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
#: ../src/virt-viewer.c:862
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Insertion d'une Smartcard"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Suppression d'une Smartcard"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "Plein écran"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Displays"
msgstr "Affichages"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Release cursor"
msgstr "Libérer le curseur"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "_Send key"
msgstr "_Envoi de touches"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
msgid "Guest Details"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
msgid "GUID:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""