1
0
mirror of https://github.com/samba-team/samba.git synced 2024-12-23 17:34:34 +03:00
samba-mirror/source3/locale/pam_winbind/ru.po

559 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 08:14\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
msgid "Success"
msgstr "успешно"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "Нет доступных основных контроллеров домена"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
msgid "No domain controllers found"
msgstr "Контроллеры домена не найдены"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
msgid "No logon servers"
msgstr "Нет серверов входа"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
msgid "Password too short"
msgstr "Пароль слишком короткий"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "Пароль этого пользователя слишком новый, чтобы его менять"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
msgid "Password is already in password history"
msgstr "Пароль уже в истории паролей"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
msgid "Your password has expired"
msgstr "Срок действия Вашего пароля истёк"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
msgid "You need to change your password now"
msgstr "Вам необходимо изменить Ваш пароль сейчас"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "Вам не разрешается входить с этой рабочей станции"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "Вам не разрешается входить в это время"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "Срок действия Вашей учетной записи истёк. Пожалуйста, обратитесь к системному администратору"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "Ваша учетная запись заблокирована. Обратитесь к системному администратору"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "Ваша учётная запись заблокирована. Пожалуйста, обратитесь к системному администратору"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "Неверная доверенная учётная запись"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
msgid "Access is denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
#, fuzzy
msgid "Do you want to change your password now?"
msgstr "Вам необходимо изменить Ваш пароль сейчас"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
#, fuzzy
msgid "Your password expires today.\n"
msgstr "Срок действия Вашего пароля истекает сегодня.\n"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
msgstr "Срок действия Вашего пароля истечёт через %d %s.\n"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
msgid "days"
msgstr "Дней"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
msgid "day"
msgstr "День"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
#, c-format
msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
msgstr ""
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "Вход разрешён. Пожалуйста, измените Ваш пароль, как только Вы снова будете в сети"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "Контроллер домена недоступен, используются кэшированные учетные данные входа. Сетевые ресурсы могут быть недоступны"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
msgid ""
"Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
"with the domain controller. Please verify the system time.\n"
msgstr ""
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
msgid "Your password "
msgstr "Ваш пароль "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "должен иметь хотя бы %d символов;"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "не может повторять любой из ваших предыдущих %d паролей;"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "должен содержать заглавные буквы, цифры или знаки препинания; и не может содержать Вашу учётную запись или полное имя; "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "Пожалуйста, введите другой пароль. Введите пароль, соответствующий этим требованиям, в оба текстовых поля."
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
#, c-format
msgid "Creating directory: %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "Пароль не соответствует требованиям сложности"
#.
#. * First get the name of a user
#.
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
msgid "Username: "
msgstr ""
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#. instruct user what is happening
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
msgid "Changing password for"
msgstr "Изменение пароля для"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
msgid "(current) NT password: "
msgstr "(текущий) пароль NT: "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "Введите новый пароль NT: "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "Повторите новый пароль NT: "
#.
#. * here is the string to inform the user that the new passwords they
#. * typed were not the same.
#.
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:559
msgid "Undetermined error"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:560
#, fuzzy
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#: ../../libsmb/nterr.c:561
msgid "Account locked out"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:562
#, fuzzy
msgid "Must change password"
msgstr "Вам необходимо изменить Ваш пароль сейчас"
#: ../../libsmb/nterr.c:563
#, fuzzy
msgid "Password is too short"
msgstr "Пароль слишком короткий"
#: ../../libsmb/nterr.c:564
#, fuzzy
msgid "Password is too recent"
msgstr "Пароль слишком короткий"
#: ../../libsmb/nterr.c:565
#, fuzzy
msgid "Password history conflict"
msgstr "Пароль слишком короткий"
#: ../../libsmb/nterr.c:567
msgid "Improperly formed account name"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:568
msgid "User exists"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:569
msgid "No such user"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:570
msgid "Group exists"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:571
msgid "No such group"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:572
msgid "Member not in group"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:573
#, fuzzy
msgid "Wrong Password"
msgstr "Пароль:"
#: ../../libsmb/nterr.c:574
#, fuzzy
msgid "Ill formed password"
msgstr "Ваш пароль "
#: ../../libsmb/nterr.c:575
#, fuzzy
msgid "Password restriction"
msgstr "Пароль слишком короткий"
#: ../../libsmb/nterr.c:576
msgid "Logon failure"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:577
msgid "Account restriction"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:578
msgid "Invalid logon hours"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:579
#, fuzzy
msgid "Invalid workstation"
msgstr "Неверная доверенная учётная запись"
#: ../../libsmb/nterr.c:580
#, fuzzy
msgid "Password expired"
msgstr "Срок действия Вашего пароля истёк"
#: ../../libsmb/nterr.c:581
msgid "Account disabled"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:582
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:583
#, fuzzy
msgid "No domain controllers located"
msgstr "Контроллеры домена не найдены"
#: ../../libsmb/nterr.c:584
msgid "Named pipe not available"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:585
msgid "Not implemented"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:586
msgid "Invalid information class"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:587
msgid "Information length mismatch"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:588
msgid "Access violation"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:589
msgid "Invalid handle"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:590
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:591
msgid "No memory"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:592
msgid "Buffer too small"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:593
msgid "Revision mismatch"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:594
#, fuzzy
msgid "No such logon session"
msgstr "Нет серверов входа"
#: ../../libsmb/nterr.c:595
msgid "No such privilege"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:596
msgid "Procedure not found"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:597
msgid "Server disabled"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:598
msgid "Invalid pipe state"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:599
msgid "Named pipe busy"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:600
msgid "Illegal function"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:601
msgid "Named pipe disconnected"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:602
msgid "Named pipe closing"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:603
msgid "Remote host not listening"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:604
msgid "Duplicate name on network"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:605
msgid "Print queue is full"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:606
#, fuzzy
msgid "No print spool space available"
msgstr "Нет доступных основных контроллеров домена"
#: ../../libsmb/nterr.c:607
msgid "The network name cannot be found"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:608
msgid "The connection was refused"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:609
msgid "Too many names"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:610
msgid "Too many sessions"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:611
msgid "Invalid server state"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:612
msgid "Invalid domain state"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:613
msgid "Invalid domain role"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:614
msgid "No such domain"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:615
msgid "Domain exists"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:616
msgid "Domain limit exceeded"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:617
msgid "Bad logon session state"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:618
msgid "Logon session collision"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:619
msgid "Invalid logon type"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:620
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:621
msgid "Invalid computer name"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:622
msgid "Logon server conflict"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:623
msgid "Time difference at domain controller"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:624
msgid "Pipe broken"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:625
msgid "Registry corrupt"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:626
msgid "Too many secrets"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:627
msgid "Too many SIDs"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:628
msgid "Lanmanager cross encryption required"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:629
msgid "Log file full"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:630
msgid "No trusted LSA secret"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:631
#, fuzzy
msgid "No trusted SAM account"
msgstr "Неверная доверенная учётная запись"
#: ../../libsmb/nterr.c:632
msgid "Trusted domain failure"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:633
msgid "Trust relationship failure"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:634
msgid "Trust failure"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:635
msgid "Netlogon service not started"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:636
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:637
msgid "Network credential conflict"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:638
msgid "Remote session limit"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:639
msgid "No logon interdomain trust account"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:640
msgid "No logon workstation trust account"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:641
#, fuzzy
msgid "No logon server trust account"
msgstr "Нет серверов входа"
#: ../../libsmb/nterr.c:642
msgid "Domain trust inconsistent"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:643
msgid "No user session key available"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:644
msgid "User session deleted"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:645
msgid "Insufficient server resources"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:646
msgid "Insufficient logon information"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:648
msgid "License quota exceeded"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:649
msgid "No more files"
msgstr ""