translations/digikam-doc/digikam_using-mainwindow-searchesview.po

753 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-03-22 10:40:12 +03:00
#
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 16:57+0300\n"
2021-03-22 10:40:12 +03:00
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Search View"
msgstr "Режим просмотра «Поиск»"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:3
#, no-c-format
msgid ""
"We talked about quite a few views already and their searching capabilities, "
"which are all kind of specialized. The Search View now offers a more "
"versatile and general way of searching. There are two different approaches."
msgstr ""
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"Ранее уже было рассмотрено несколько режимов просмотра и их возможности"
" поиска, которые являются несколько специализированными. Режим просмотра"
" «Поиск» предлагает более гибкий и универсальный способ поиска. Есть два"
" разных подхода."
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: title
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:13
#, no-c-format
msgid "The Quick Search"
msgstr "Быстрый поиск"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:16
#, no-c-format
msgid ""
"Quick Search is the adaptive search box at the top of the search dialog "
"(Left Sidebar) and provides you with a simple means to search the &digikam; "
"database with a single query. You can enter any arguments in the "
"<guilabel>Search:</guilabel> text field and it will be used to determine the "
"results. For instance, you can enter the string 'birthday' to search the "
"complete database for occurrences of the word 'birthday' in all metadata "
"text fields, or '05.png' to search for a specific image file name '05."
"png' (no escaping as in regexpressions needed)."
msgstr ""
"Быстрый поиск — это окно адаптивного поиска в верхней части диалогового окна"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
" поиска (левая боковая панель), которое предоставляет простое средство для"
" поиска в базе данных &digikam; с помощью одного запроса. Возможно ввести"
" любые аргументы в текстовое поле <guilabel>Поиск:</guilabel>, и они будут"
" использоваться для определения результатов. Например, введите фразу «день"
" рождения» для поиска по всей базе данных наличия этой фразы во всех"
" текстовых полях метаданных или «05.png» для поиска определённого имени файла"
" изображения «05.png» (экранирование как в регулярных выражениях не"
" требуется)."
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:20
#, no-c-format
msgid "Search Properties:"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
msgstr "Особенности поиска:"
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:22
#, no-c-format
msgid "searches are case insensitive"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
msgstr "поисковые запросы нечувствительны к регистру;"
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:23
#, no-c-format
msgid "blank separated search terms are boolean AND combinations"
msgstr ""
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"разделённые пробелами условия поиска аналогичны логическим операциям «И»;"
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:24
#, no-c-format
msgid "special characters are literal and not interpreted ( . * ? / &etc;)"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
msgstr "специальные символы не обрабатываются ( . * ? / и так далее);"
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:25
#, no-c-format
msgid ""
"include all elements of the database: names, rating, keywords, tags, albums, "
"collections, dates (and more in the future)"
msgstr ""
"поиск включает в себя все элементы базы данных: имена, оценки, ключевые"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
" слова, метки, альбомы, коллекции, даты (и больше в будущем)."
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:29
#, no-c-format
msgid ""
"You can save your searches as a live folder that always filters for what you "
"entered as search criteria. Just type a name for the search into the "
"<guilabel>Save Current Search</guilabel> field and click the save button to "
"the right of it. When saved, the filter will appear in the "
"<guilabel>Searches</guilabel> list. By clicking the title bar of this list "
"you can invert the sorting order. Once you select one of your saved "
"searches, the search result will be presented in the Image Area immediately "
"and the <guilabel>Save Current Search</guilabel> field will convert into a "
"<guilabel>Edit Stored Search</guilabel> field where you can edit your search "
"criteria. The name of the saved search will be used to label the search "
"result in the Image Area."
msgstr ""
"Возможно сохранить результаты поиска в виде активной папки, которая всегда"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
" фильтрует то, что было указано в качестве критериев поиска. Просто введите"
" имя поиска в поле <guilabel>Сохранить текущий запрос</guilabel> и нажмите на"
" кнопку справа от него для сохранения. После этого фильтр появится в списке <"
"guilabel>Поисковые запросы</guilabel>. Чтобы инвертировать порядок"
2021-03-22 10:40:12 +03:00
" сортировки, нажмите на строку заголовка этого списка. Если выбрать один из"
" сохранённых поисковых запросов, в области изображений появятся результаты"
" поиска, а кнопка <guilabel>Сохранить текущий запрос</guilabel> изменится на"
" <guilabel>Редактирование запроса</guilabel>, позволяющая редактировать"
" критерии поискового запроса. Имя сохранённого поиска будет использоваться"
" для обозначения результата поиска в области изображений."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:33
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to delete or rename a saved search from the list, click with the "
"&RMB; on it and select from the context menu."
msgstr ""
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"Чтобы удалить или переименовать сохранённый поиск из списка, щёлкните по нему"
" правой кнопкой мыши и выберите соответствующую опцию в контекстном меню."
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: title
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:40
#, no-c-format
msgid "The Advanced Search Tool"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
msgstr "Расширенный поиск"
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:42
#, no-c-format
msgid ""
"Advanced Search tool provides an extended search form which can be used to "
"search in specific fields of the &digikam; database in a more sophisticated "
"way. Click the <guilabel>Advanced Search...</guilabel> button and it will "
"come up like this:"
msgstr ""
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"Инструменты расширенного поиска позволяют более конкретизированно настраивать"
" параметры поиска по базам данных &digikam;. Нажмите кнопку <guilabel"
">Расширенный поиск...</guilabel>, и тогда появится такое диалоговое окно:"
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:52
#, no-c-format
msgid ""
"The field labeled <quote>Find pictures that have associated all these words:"
"</quote> is just a duplicate of the Quick Search field."
msgstr ""
2021-04-16 17:49:51 +03:00
"Поле под названием <quote>Найти объекты, связанные со следующими словами:<"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"/quote> — это копия поля быстрого поиска."
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:56
#, no-c-format
msgid ""
"Click on one of the blue categories and there will fold out an area with all "
"the fields you can search for in that very category. Depending on the kind "
"of data each field contains different input fields for your search, "
"sometimes more than one type for the same field. Simplest are selection "
"buttons, &eg; for colors. Then you have plain fields of the <quote>The "
"<replaceable>field content</replaceable> contains</quote> type, drop down "
"lists and checkboxes. Many fields have two input fields allowing you to "
"define a range, &eg; <quote>Find pictures with a width between</quote>. And "
"often you find a link type thing called <quote>Any</quote> which opens a "
"drop down field with checkboxes for the possible contents of that field."
msgstr ""
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"Нажмите на одну из категорий, выделенных синим цветом, чтобы развернуть"
" область с полями, позволяющими настроить поиск в этой категории. В"
" зависимости от типа данных каждая область содержит различные поля ввода для"
" поиска, при этом может быть более одного типа для одной области. Самые"
" простые — это кнопки выбора, например, для цветов. Также есть пустые поля"
" для ввода наподобие <quote><replaceable>Содержимое поля</replaceable>"
" содержит</quote>, раскрывающиеся списки и флажки. Многие поля имеют два поля"
" ввода, позволяющие указать диапазон, например <quote>Найти изображения с"
" шириной между</quote>. Также существует раскрывающийся список <quote>Любой<"
"/quote>, позволяющий выбрать варианты поиска. "
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: title
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:61
#, no-c-format
msgid "Advanced Search Criteria"
msgstr "Условия расширенного поиска"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:67
#, no-c-format
msgid ""
"Thanks to the labeling of the search fields they are pretty much self "
"explaining. What we have to talk about is how they work together if you fill "
"in or select more than one. On the right side of the header (blue area at "
"the top) you find a little link <quote>Options</quote>. If you click on that "
"one the header will change and you see four options."
msgstr ""
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"Благодаря маркировке полей поиска их значение по большей части очевидно."
" Нужно только понять, как они работают вместе, при заполнении или выборе"
" более одного варианта. В правой части заголовка (синяя область вверху) есть"
2021-04-16 17:49:51 +03:00
" небольшая кнопка под названием <quote>Параметры</quote>. При нажатии на неё"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
" заголовок изменится, и отобразятся четыре варианта:"
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:73
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Meet All of the following conditions</quote> means that your "
"different search parameters will be connected by boolean AND for the search. "
"Example: if you selected Album name <quote>Holidays</quote> and color "
"<quote>red</quote> the search will find all pictures labeled with "
"<quote>red</quote> out of the Album <quote>Holidays</quote>."
msgstr ""
2021-04-16 17:49:51 +03:00
"<quote>Соответствие всем следующим условиям</quote> означает, что разные"
" параметры поиска будут связаны между собой логической операцией <quote>И<"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"/quote>. Например: при выборе названия альбома <quote>Праздники</quote> и"
" цвета <quote>красный</quote> поиск будет выполнен по изображениям с меткой <"
"quote>красный</quote> в альбоме под названием <quote>Праздники</quote>."
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:77
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Meet Any of the following conditions</quote> means that your "
"different search parameters will be connected by boolean OR for the search. "
"Example: if you selected Album name <quote>Holidays</quote> and color "
"<quote>red</quote> the search will find the content of the Album "
"<quote>Holidays</quote> <emphasis>and</emphasis> all pictures labeled with "
"<quote>red</quote> out of your whole collection."
msgstr ""
2021-04-16 17:49:51 +03:00
"<quote>Соответствие любому из следующих условий</quote> означает, что разные"
" параметры поиска будут связаны между собой логической операцией <quote>ИЛИ<"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"/quote>. Например: при выборе названия альбома <quote>Праздники</quote> и"
" цвета"
2021-04-16 17:49:51 +03:00
" <quote>красный</quote> поиск будет выполнен по всем изображениям в альбоме <"
"quote>Праздники</quote> и по всем изображениям во всей коллекции с меткой <"
"quote>красный</quote>."
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:81
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>None of these conditions are met</quote> means that your different "
"search parameters will be connected by boolean NAND for the search. Again "
"our example: if you selected Album name <quote>Holidays</quote> and color "
"<quote>red</quote> the search will find all pictures of your collection "
"except those labeled with <quote>red</quote> <emphasis>and</emphasis> except "
"those out of the Album <quote>Holidays</quote>."
msgstr ""
2021-04-16 17:49:51 +03:00
"<quote>Несоответствие всем этим условиям</quote> означает, что разные"
" параметры поиска будут связаны между собой логической операцией <quote>НЕ И"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
" НЕ</quote>. Снова старый пример: при выборе названия альбома <quote"
">Праздники<"
2021-04-16 17:49:51 +03:00
"/quote> и цвета <quote>красный</quote> поиск будет выполнен по всем"
" изображениям во всей коллекции, исключая изображения с меткой <quote"
">красный</quote> и те, которые находятся в альбоме <quote>Праздники</quote>."
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:85
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>At least one of these conditions is not met</quote> means that your "
"different search parameters will be connected by boolean NOR for the search. "
"One more example: if you selected Album name <quote>Holidays</quote> and "
"color <quote>red</quote> the search will find all pictures of your "
"collection except those labeled with <quote>red</quote> out of the Album "
"<quote>Holidays</quote>."
msgstr ""
2021-04-16 17:49:51 +03:00
"<quote>Несоответствие хотя бы одному из этих условий</quote> означает, что"
" разные параметры поиска будут связаны между собой логической операцией <"
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"quote>НЕ ИЛИ НЕ</quote>. Пример: при выборе названия альбома <quote"
">Праздники</quote> и цвета <quote>красный</quote> поиск будет выполнен по"
" всем изображениям во всей коллекции, исключая изображения с меткой <quote"
2021-04-16 17:49:51 +03:00
">красный</quote> в альбоме <quote>Праздники</quote>."
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:91
#, no-c-format
msgid ""
"Complicated? No, good! Because the real stuff is yet to come. Have a look at "
"the footer of the Advanced Search Tool. Here you find <guilabel>+ Add Search "
"Group</guilabel>. If you hit this button another list with the same "
"categories of search fields will open below the first one (scroll down in "
"case you don't see it right away) separated by a blue header showing the "
"same options we were just talking about. On top of them you see an "
"underlined OR meaning that this list is connected to the first one by "
"boolean OR. You can change that to AND by clicking on it."
msgstr ""
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"В нижней части окна инструмента расширенного поиска находится кнопка <"
"guilabel>+ Добавить группу поиска</guilabel>. При нажатии на эту кнопку"
" откроется новый список с теми же категориями полей поиска ниже первого"
" списка (если не отображается, прокрутите вниз), отделённого синим"
" заголовком, с теми же параметрами, которые были описаны выше. Поверх них"
2021-04-16 17:49:51 +03:00
" выделяется подчёркнутое <quote>ИЛИ</quote>, означающее, что этот список"
" связан с первым логической операцией ИЛИ. Её возможно изменить на И, просто"
" нажав на неё."
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:95
#, no-c-format
msgid ""
"To explain how it works let's make another example based on one of those we "
"had already. I want to use the second one. That means: in the first group "
"you checked <quote>Meet Any of the following conditions</quote> and you "
"selected Album name <quote>Holidays</quote> and color <quote>red</quote>. As "
"we said already this will produce all pictures labeled with <quote>red</"
"quote> out of your whole collection <emphasis>and</emphasis> the content of "
"the Album <quote>Holidays</quote>. Now let's assume for some reason you want "
"to exclude all rejected files and all files with a rating lower than three "
"stars. So you open a second group, click on the underlined OR in the header "
"in order to change it to AND, select <quote>None of these conditions are "
"met</quote>, fold out the <quote>Picture Properties</quote>, check under "
"<quote>Labels</quote> the red flag (rejected) and select under "
"<quote>Rating</quote> no star (five white stars) in the first field and two "
"stars in the second field. Note that there is a difference between <quote>no "
"star</quote> and <quote>No Rating assigned</quote>! If you want to exclude "
"the pictures without any rating as well you got to open another Search "
"Group, click on the underlined OR in the header in order to change it to "
"AND, select <quote>None of these conditions are met</quote> and select "
"<quote>No Rating assigned</quote> in the <quote>Picture Properties</quote> "
"category."
msgstr ""
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"Чтобы объяснить принцип работы, повторно рассмотрим второй пример, описанный"
" выше. В первой группе было отмечено <quote>Соответствие любому из следующих"
" условий</quote>, выбран альбом <quote>Праздники</quote> и цвет <quote"
">красный</quote>. Как было сказано ранее, в результате отобразятся все"
" картинки с ярлыками <quote>красный</quote>из всей коллекции <emphasis>и<"
"/emphasis> содержимого альбома <quote>Праздники</quote>. А теперь"
" предположим, что по какой-то причине требуется исключить все отклонённые"
" файлы и все файлы с рейтингом ниже трёх звёзд. Откройте вторую группу,"
" нажмите на на подчёркнутое «ИЛИ» в заголовке, чтобы поменять его на «И»,"
" выберите <quote>Несоответствие всем этим условиям</quote>, раскройте список"
" <quote>Свойства изображения</quote>, в категории <quote>Ярлыки</quote>"
" отметьте красный флажок (отклонённые) и в категории <quote>Оценка</quote>"
2021-04-23 10:25:17 +03:00
" укажите 0 звёзд (пять белых звёзд) в первом поле и две звезды во втором."
" Обратите внимание, что есть разница между вариантами <quote>0 звёзд</quote>"
" и <quote>Нет оценки</quote>. Если требуется исключить изображения без"
" какой-либо оценки, откройте другую группу поиска, нажмите подчёркнутое «ИЛИ»"
" в заголовке, чтобы изменить его на «И», выберите вариант <quote"
">Несоответствие всем этим условиям</quote>, а в категории <quote>Свойства"
" изображения</quote> выберите <quote>Нет оценки</quote>"
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#. Tag: para
#: using-mainwindow-searchesview.docbook:99
#, no-c-format
msgid ""
"Which brings us to the fact that you can open as many additional Search "
"Groups as you need to formulate your query. But since the purpose of this "
"handbook is not to open a competition in creating the most sophisticated "
"queries I leave it to you to figure out how far you have to go or can go in "
"this respect and rather finish this section with a few hints about the other "
"buttons in the Advanced Search Tool. Beside the <guilabel>+ Add Search "
"Group</guilabel> button you see <guilabel>Reset</guilabel>. This removes all "
"additional Search Groups and clears all the fields in the remaining one. "
"It's a good policy to use this button before starting to create a new "
"search, in particular when you leave the Advanced Search Tool with the "
"intention to use the Quick Search for your next query, because otherwise the "
"search criteria remain active even if you don't see them and screw up your "
"new search. <guilabel>Try</guilabel> carries out the search but leaves the "
"Advanced Search Tool window open, <guilabel>OK</guilabel> does the same but "
"closes the window. <quote>Remove Group</quote> in the header of the "
"additional Search Groups doesn't need an explanation, I think."
msgstr ""
2021-07-07 17:57:26 +03:00
"Всё это говорит о том, что возможно открыть столько дополнительных групп"
" поиска, сколько нужно, чтобы детально сформулировать запрос. Но так как это"
" руководство создано не с целью мотивации создания самых сложных запросов,"
" этот раздел будет закончен несколькими подсказками о других кнопках в"
" инструменте расширенного поиска. Помимо кнопки <guilabel>+ Добавить группу"
" поиска</guilabel> есть также кнопка <guilabel>Сбросить</guilabel>. Эта"
" кнопка позволяет удалить все дополнительные группы поиска и очистить все"
" поля в оставшейся. Рекомендуется использовать эту кнопку перед началом"
" создания нового поиска, в частности, когда требуется закрыть инструмент"
" расширенного поиска и переключиться на быстрый поиск, потому что в противном"
" случае критерии поиска останутся активными, даже если кажется, что они не"
" используются, поэтому результаты поиска окажутся некорректными. Кнопка <"
"guilabel>Применить</guilabel> позволяет выполнить поиск, оставляя окно"
" расширенного поиска открытым, <guilabel>OK</guilabel> делает то же самое, но"
" закрывает окно. <quote>Удалить группу</quote> в заголовке дополнительных"
" групп поиска позволяет удалить группу."
2021-03-22 10:40:12 +03:00
#, fuzzy
#~| msgid "The &digikam; Handbook"
#~ msgid "The Main &digikam; Window"
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
#~ msgid "Managing Albums"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
#~| "set information about this set. To access the Album Properties right-"
#~| "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
#~| "from the context menu."
#~ msgid ""
#~ "Album Properties can help you remember which kind of photographs are in "
#~ "an Album and can also help you to organize the <quote>Albums</quote> "
#~ "tree. To access the Album Properties right-click on an Album and select "
#~ "<guilabel>Properties</guilabel> (Alt+Return) from the context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
#~ "появившегося контекстного меню."
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
#~ "файла изображения."
#, fuzzy
#~| msgid "Managing Albums"
#~ msgid "Managing Tags"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Face Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the &quot;"
#~ "Albums&quot; list."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Вступление"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Image Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#, fuzzy
#~| msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgid "Edit Album properties"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid "The &digikam; developers team"
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "&digikam; logo"
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
#~| "Digital Cameras."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
#~ "Cameras."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
#~ msgid "Digital Camera"
#~ msgstr "Цифровая камера"
#~ msgid "digiKam"
#~ msgstr "digiKam"
#~ msgid "RAW format"
#~ msgstr "Формат RAW"
#~ msgid "The First Run Dialog"
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#~ msgid "About &digikam;"
#~ msgstr "О &digikam;"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
#~ "importing and organizing digital photographs a &quot;snap&quot;. "
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
#~| "ulink>)"
#~ msgid ""
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
#~ msgid ""
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
#~ "\">work flow</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
#~ "негативами)."
#, fuzzy
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
#~ msgid "Reporting Bugs"
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
#~| "problems and suggesting possible improvements."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
#~ "possible improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
#~ "по улучшению продукта. "
#~ msgid ""
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Поддержка"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Требования"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Сборка и установка"
#~ msgid "Important Notes"
#~ msgstr "Важные замечания"
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgid "2010-02-20"
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgid "gphoto"
#~ msgstr "gphoto"
#~ msgid "exiv2"
#~ msgstr "exiv2"
#~ msgid "libraw"
#~ msgstr "libraw"
#~ msgid "Supports XMP metadata"
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
#~ msgstr ""
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
#~ msgid "Preview of video and audio files"
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
#~ "RWL, NEF, PEF"
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
#~ msgstr ""
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
#~ "искажений объектива"