593 lines
41 KiB
Plaintext
593 lines
41 KiB
Plaintext
#
|
||
# Мария <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 15:37+0300\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||
"=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Working Space"
|
||
msgstr "Рабочее пространство"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:5
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"So I told &digikam; where to find my monitor profile and I have a camera "
|
||
"profile that I applied to the image file produced by my raw processing "
|
||
"software. What's the next step in color management?"
|
||
msgstr ""
|
||
"&digikam; знает, где найти профиль монитора, а также пользователь применил"
|
||
" профиль камеры к файлу цифровых негативов. Каков следующий шаг в процессе"
|
||
" управления цветом?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:9
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to choose a working color space so you can edit your image. LCMS "
|
||
"will transform your image from your camera color space to your chosen "
|
||
"working space, via the PCS specified by your camera color profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы изменить изображение, следует выбрать рабочее цветовое пространство."
|
||
" LCMS преобразует изображение из цветового пространства камеры в выбранное"
|
||
" рабочее пространство с помощью PCS, указанного в цветовом профиле камеры."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:16
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Why cannot I just edit my images in the color space described by the camera "
|
||
"profile?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Почему нельзя просто редактировать изображения в цветовом пространстве,"
|
||
" указанном в профиле камеры?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"After all, the camera profile should provide the best \"fit\" to the colors "
|
||
"recorded by my camera, as processed by my raw processing procedure, right? "
|
||
"Wikipedia says, \"Working spaces, such as sRGB or Adobe RGB, are color "
|
||
"spaces that facilitate good results while editing. For instance, pixels with "
|
||
"equal values of RGB should appear neutral.\" \"[P]ixels with equal values of "
|
||
"RGB should appear neutral\" just means that for any given pixel in an image "
|
||
"that has been converted to a suitable working space, if R=G=B you should see "
|
||
"grey or black or white on your screen. Many camera profiles violate this "
|
||
"\"neutral\" condition. I am not aware of a list of other technical "
|
||
"requirements for a suitable working space. However, I can think of another "
|
||
"good reason why you wouldn't want to edit your image in your camera profile "
|
||
"color space. If you look at the size of a typical camera profile, it is on "
|
||
"the order of a quarter to a half a megabyte or more. It's got a lot of "
|
||
"information about all the changes that need to be made at different regions "
|
||
"of color and tonality in the original scene, to get accurate color rendition "
|
||
"from the RGB values that come out of the raw processor. The camera profile "
|
||
"is accurate (at least for colors in the original target) but not "
|
||
"particularly mathematically smooth. Working space color profiles, on the "
|
||
"other hand, are very small in size (half a kilobyte instead of half a "
|
||
"megabyte) because they describe a color gamut in terms of smooth, continuous "
|
||
"mathematical functions. Working space profiles don't need to make allowances "
|
||
"for the \"messiness\" of real world sensors, so the mathematical "
|
||
"manipulations performed during image editing will go much more smoothly and "
|
||
"accurately than if you try to edit your image while it is still in the "
|
||
"camera color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль камеры должен как можно более точно соответствовать цветам,"
|
||
" записанным самой камерой и обработанным процедурой обработки цифровых"
|
||
" негативов. В Википедии говорится: «Цветовые пространства, такие как sRGB,"
|
||
" Adobe RGB или proPhoto дают большее удобство при редактировании. Например,"
|
||
" пикселы с одинаковыми значениями R, G, B, будут отображены одинаково»."
|
||
" Последнее предложение означает, что для любого заданного пиксела в"
|
||
" изображении, которое было преобразовано в соответствующее рабочее"
|
||
" пространство, если R=G=B, на экране должен отображаться серый, чёрный или"
|
||
" белый цвет. Многие профили камеры нарушают это условие «одинаковости». Но не"
|
||
" только этот фактор может стать причиной, почему не рекомендуется работать с"
|
||
" изображением в цветовом пространстве профиля камеры. Размер стандартного"
|
||
" профиля камеры составляет от четверти до половины мегабайта, иногда даже"
|
||
" больше. В нём содержится много информации обо всех изменениях, которые"
|
||
" необходимо внести в различные области цвета и тональности в исходном"
|
||
" изображении, чтобы получить точную цветопередачу на основе значений RGB,"
|
||
" поступающих из необработанного файла. Профиль камеры точный (как минимум для"
|
||
" исходных цветов), но не особенно математически гладкий. Цветовые профили"
|
||
" рабочего пространства очень маленького размера (половина килобайта), потому"
|
||
" что они описывают цветовую гамму с точки зрения гладких непрерывных"
|
||
" математических функций. Профили рабочего пространства не должны учитывать"
|
||
" «беспорядок» датчиков реального мира, поэтому математические манипуляции,"
|
||
" выполняемые во время редактирования изображений, будут проходить гораздо"
|
||
" более плавно и точно, чем если бы предпринималась попытка отредактировать"
|
||
" изображение, пока оно все еще находится в цветовом пространстве камеры."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:25
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Which working space should I choose?"
|
||
msgstr "Какое рабочее пространство следует использовать?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone has an opinion. I'm just going to lay out some of the bits of "
|
||
"information needed to make an informed choice. Working space profiles are "
|
||
"characterized by:"
|
||
msgstr ""
|
||
"По этому вопросу каждый фотограф имеет своё мнение, в этом руководстве"
|
||
" представлена лишь часть информации, необходимой для того, чтобы сделать"
|
||
" осознанный выбор. Профили рабочего пространства характеризуются:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gamma (or other transfer function), which dictates how much the original "
|
||
"linear intensity values captured by the camera sensor (and subjected to the "
|
||
"in-camera A-to-D conversion, then interpolated by the raw processing program "
|
||
"to produce the image file) are altered to make editing easier or more "
|
||
"precise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гамма (или другая функция передачи), которая определяет, насколько исходные"
|
||
" значения линейной интенсивности фиксируются датчиком камеры (и подвергаются"
|
||
" аналого-цифровому преобразованию в камере, а затем интерполируются"
|
||
" программой обработки цифровых негативов для создания файла изображения)"
|
||
" изменены, чтобы сделать редактирование более простым или точным."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"RGB primaries which dictate the range of colors, that is, the color gamut, "
|
||
"covered by a given profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основные цвета RGB, которые определяют диапазон цветов, то есть цветовую"
|
||
" гамму, охватываемую данным профилем."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"White point (usually D50 or D65 though other values may be used), which "
|
||
"specifies the color temperature of the white point of the working space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Белая точка (обычно D50 или D65, хотя могут использоваться и другие"
|
||
" значения), которая определяет цветовую температуру белой точки рабочего"
|
||
" пространства."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "What gamma should my working space have?"
|
||
msgstr "Какую гамму должно иметь используемое рабочее пространство?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take "
|
||
"place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps "
|
||
"your working color space or your camera color profile) to another color "
|
||
"profile with a different gamma, such as your chosen working space, or the "
|
||
"display profile used to display the image on the screen or perhaps from one "
|
||
"working space to another, or perhaps from your working space to your "
|
||
"printer's color space. Dcraw outputs a 16-bit image with a linear gamma, "
|
||
"which means that a histogram of the resulting image file shows the actual "
|
||
"amount of light that each pixel on the camera sensor captured during the "
|
||
"exposure (paraphrasing <ulink url=\"http://www.guillermoluijk.com/tutorial/"
|
||
"dcraw/index_en.htm\">this page</ulink>). (Which is why at present applying a "
|
||
"camera profile to the dcraw output also requires applying an appropriate "
|
||
"gamma transform to get to the desired working space, unless the camera "
|
||
"profile also uses gamma=1.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гамма цветового профиля определяет, какое преобразование мощности необходимо"
|
||
" для правильного преобразования из встроенного цветового профиля изображения"
|
||
" (возможно, используемого рабочего цветового пространства или цветового"
|
||
" профиля используемой камеры) в другой цветовой профиль с другой гаммой,"
|
||
" например, выбранное рабочее пространство или профиль, используемый для"
|
||
" отображения изображения на экране, или из одного рабочего пространства в"
|
||
" другое, или, возможно, из используемого рабочего пространства в цветовое"
|
||
" пространство принтера. Dcraw выводит 16-битное изображение с линейной"
|
||
" гаммой, что означает, что гистограмма выходного файла изображения показывает"
|
||
" фактическое количество света, которое каждый пиксел на датчике камеры"
|
||
" захватил во время экспозиции (цитируя <ulink"
|
||
" url=\"http://www.guillermoluijk.com/tutorial/dcraw/index_en.htm\">эту"
|
||
" страницу</ulink>). Вот почему в настоящее время применение профиля камеры к"
|
||
" выходу dcraw также требует применения соответствующего гамма-преобразования,"
|
||
" чтобы добраться до желаемого рабочего пространства, если только профиль"
|
||
" камеры также не использует гамма = 1."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One practical consequence of the gamma of a working space is that the higher "
|
||
"the gamma, the more discrete tones are available for editing in the shadows, "
|
||
"with consequently fewer tones available in the highlights. Changing the "
|
||
"gamma of an image redistributes the number of tones available in the lighter "
|
||
"and darker areas of an image. Theoretically, if you are working on a very "
|
||
"dark-toned (low key) image you might want a working space with a higher "
|
||
"gamma. And if you are working on a high key image, say a picture taken in "
|
||
"full noon sunlight of a wedding dress with snow as a backdrop, you might "
|
||
"want to choose a working space with a lower gamma, so you have more "
|
||
"available tonal gradations in the highlights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одним из практических последствий использования гаммы рабочего пространства"
|
||
" является то, что чем выше гамма, тем больше дискретных тонов доступно для"
|
||
" редактирования в тёмных участках, и, следовательно, меньше тонов доступно в"
|
||
" светлых участках. Изменение гаммы изображения перераспределяет количество"
|
||
" тонов, доступных в более светлых и тёмных областях изображения."
|
||
" Теоретически, если производится работа с изображением в очень тёмных тонах,"
|
||
" может понадобиться рабочее пространство с более высокой гаммой. Если же"
|
||
" производится работа над изображение в очень светлых тонах, например, снимок"
|
||
" свадебного платья на фоне снега, сделанный при полном солнечном свете,"
|
||
" возможно выбрать рабочее пространство с более низкой гаммой, чтобы было"
|
||
" больше доступных градаций тонов в основные моменты."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Theory aside, in the real world of real image editing, almost everyone uses "
|
||
"working spaces with either a gamma of either 1.8 or 2.2. sRGB and L*-RGB are "
|
||
"two notable exceptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помимо теории, в реальном мире редактирования реальных изображений почти"
|
||
" каждый использует рабочие пространства с гаммой 1,8 или 2,2. sRGB и L*-RGB —"
|
||
" два заметных исключения."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"sRGB uses a transfer function close to that of a CRT (and thus not "
|
||
"necessarily relevant to image editing or to display on an LCD). As Wikipedia "
|
||
"notes, \"Unlike most other RGB color spaces the sRGB gamma can not be "
|
||
"expressed as a single numerical value. The overall gamma is approximately "
|
||
"2.2, consisting of a linear (gamma 1.0) section near black, and a non-linear "
|
||
"section elsewhere involving a 2.4 exponent and a gamma (slope of log output "
|
||
"versus log input) changing from 1.0 through about 2.3\" (cited from <ulink "
|
||
"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SRGB\">this page</ulink>), which makes "
|
||
"for some complicated math during image processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"sRGB использует передаточную функцию, близкую к таковой у ЭЛТ (и,"
|
||
" следовательно, не обязательно имеет отношение к редактированию изображения"
|
||
" или отображению на ЖК-дисплее). Как отмечает Википедия, «В отличие от"
|
||
" большинства других цветовых пространств RGB, гамма в sRGB не может быть"
|
||
" выражена одним числовым значением, так как функция коррекции состоит из"
|
||
" линейной части около чёрного цвета, где гамма равна 1,0, и нелинейной части"
|
||
" до значения 2,4 включительно. Приблизительно можно считать, что гамма равна"
|
||
" 2,2. Гамма может изменяться от 1,0 до 2,3» (цитата взята из <ulink"
|
||
" url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/SRGB\">этой статьи</ulink>), что"
|
||
" приводит к использованию сложных математических вычислений при обработке"
|
||
" изображения."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"L*-RGB uses as its transfer function the same perceptually uniform transfer "
|
||
"function as the CIELab color space. \"When storing colors in limited "
|
||
"precision values\" using a perceptually uniform transfer function \"can "
|
||
"improve the reproduction of tones\" (cited from <ulink url=\"https://en."
|
||
"wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">this page</ulink>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L*-RGB использует в качестве своей функции перевода ту же перцептуально"
|
||
" однородную функцию перевода, что и цветовое пространство CIELab. «При"
|
||
" сохранении цветов с ограниченными значениями точности» использование"
|
||
" воспринимаемой однородной функции перевода «может улучшить воспроизведение"
|
||
" тонов» (цитата из английской версии <ulink"
|
||
" url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIELAB_color_space\">этой статьи</ulink"
|
||
">)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to gamma=1.8 and gamma=2.2, the only other gamma for a working "
|
||
"space that gets much mention or use is linear gamma, or gamma=1.0. As noted "
|
||
"above, dcraw outputs linear gamma files if you ask for 16-bit output. Linear "
|
||
"gamma is used in HDR (high dynamic range) imaging and also if one wants to "
|
||
"avoid introducing gamma-induced errors into one's regular low dynamic range "
|
||
"editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"В дополнение к гамме = 1,8 и гамме = 2,2, единственная другая гамма для"
|
||
" рабочего пространства, которая часто упоминается или используется, это"
|
||
" линейная гамма или гамма = 1,0. Как отмечалось выше, dcraw выводит файлы с"
|
||
" линейной гаммы, если был запрошен 16-битный вывод. Линейная гамма"
|
||
" используется в создании изображений HDR (высокий динамический диапазон), а"
|
||
" также, если требуется избежать появления ошибок, вызванных гаммой, в обычном"
|
||
" редактировании с низким динамическим диапазоном."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"Gamma-induced errors\" is a topic outside the scope of this tutorial. But "
|
||
"see \"Gamma errors in picture scaling\" (cited from <ulink url=\"http://"
|
||
"www.4p8.com/eric.brasseur/gamma.html\">this page</ulink>) for gamma-induced "
|
||
"tonality shifts; and of course see Timo Autiokari's informative (albeit "
|
||
"somewhat infamous) website for a whole-hearted endorsement of using linear "
|
||
"gamma working spaces (Timo's website seems to be down at present, though "
|
||
"archived copies of his articles are still available through google). Bruce "
|
||
"Lindbloom mentions a commonly-encountered gamma-induced error that is caused "
|
||
"by incorrectly calculating luminance in a nonlinear RGB working space (see "
|
||
"<ulink url=\"http://www.brucelindbloom.com/index.html?WorkingSpaceInfo.html"
|
||
"\">this page</ulink>, sidenote 1). And in a similar vein, the calculations "
|
||
"involved in mixing colors together to produce new colors (such as using a "
|
||
"digital filter to add warmth to an image) result in gamma errors unless the "
|
||
"new colors are calculated by first transforming all the relevant values back "
|
||
"to their linear values."
|
||
msgstr ""
|
||
"«Ошибки, вызванные гаммой», — это тема, выходящая за рамки этого руководства."
|
||
" Для получения информации о сдвигах тональности, вызванных гамма-коррекцией,"
|
||
" обратитесь к статье «<ulink url=\"http://www.4p8.com/eric.brasseur/gamma.html"
|
||
"\">Gamma errors in picture scaling</ulink>» , а также посетите информативный"
|
||
" (хотя и несколько печально известный) веб-сайт Timo Autiokari, объясняющий"
|
||
" тонкости использования рабочих пространств с линейной гаммой (сейчас он,"
|
||
" похоже, не работает, но архивные копии его статей доступны в Google). Bruce"
|
||
" Lindbloom упоминает о часто встречающейся гамма-ошибке, которая вызвана"
|
||
" неправильным вычислением яркости в нелинейном рабочем пространстве RGB"
|
||
" (подробнее на <ulink url=\"http://www.brucelindbloom.com/index.html?WorkingSp"
|
||
"aceInfo.html\">этой странице</ulink>, примечание 1). Аналогичным образом,"
|
||
" расчёты, связанные со смешиванием цветов для получения новых цветов"
|
||
" (например, использование цифрового фильтра для добавления теплоты"
|
||
" изображению), приводят к гамма-ошибкам, если только новые цвета не"
|
||
" вычисляются путём предварительного преобразования всех соответствующих"
|
||
" значений обратно в их линейные значения."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, linear "
|
||
"gamma working spaces have so few tones in the shadows that (in my opinion) "
|
||
"they are impossible to use for editing if one is working in 8-bits, and "
|
||
"still problematic at 16-bits. When the day comes when we are all doing our "
|
||
"editing on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal "
|
||
"supercomputers, I predict that we will all be using working spaces with "
|
||
"gamma=1. Adobe Lightroom is already using a linear gamma working space "
|
||
"\"under the hood\", CS2 allows the option of using linear gamma for mixing "
|
||
"colors, and Lightzone has always used a linear gamma working space."
|
||
msgstr ""
|
||
"К сожалению, несмотря на их неоспоримые математические преимущества, рабочие"
|
||
" пространства с линейной гаммой имеют так мало оттенков в тенях, что их"
|
||
" невозможно использовать для редактирования, если производится работа в"
|
||
" 8-битном редиме, и они всё ещё проблематичны для работы в 16-битном. При"
|
||
" работе с 32-битными форматами вероятнее всего возможно использовать рабочие"
|
||
" пространства с гаммой = 1. Adobe Lightroom уже использует рабочее"
|
||
" пространство с линейной гаммой, CS2 уже позволял использовать линейную гамму"
|
||
" для смешивания цветов, а Lightzone всегда использует рабочее пространство с"
|
||
" линейной гаммой."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "How many discrete tonal steps are there in a digital image?"
|
||
msgstr "Сколько дискретных тональных шагов в цифровом изображении?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In an 8-bit image, you have 256 tonal steps from solid black to solid white. "
|
||
"In a 16-bit image theoretically you have 65536 steps. But remember, those 16-"
|
||
"bits started out as either 10 bits (=1024 steps), 12 bits (=4096 steps), or "
|
||
"14 bits (=16384 steps) as produced by the camera's A-to-D converter - the "
|
||
"extra bits to reach 16-bits start out as just padding. The available tones "
|
||
"are not distributed evenly from light to dark. In linear gamma mode (as the "
|
||
"camera sensor sees things), there's a whole lot more tones in the highlights "
|
||
"than in the shadows. Hence the advice, if you shoot raw, to \"expose to the "
|
||
"right but don't blow the highlights\". See Ron Bigelow's <ulink url=\"http://"
|
||
"www.ronbigelow.com/articles/articles.htm\">articles on \"why raw\"</ulink>, "
|
||
"for a full discussion of the distribution of available tones in a raw image."
|
||
msgstr ""
|
||
"В 8-битном изображении есть 256 тональных шагов от сплошного чёрного до"
|
||
" сплошного белого. В 16-битном изображении теоретически есть 65536 шагов."
|
||
" Следует помнить, что эти 16 бит начинались как 10 бит (= 1024 шага), 12 бит"
|
||
" (= 4096 шагов) или 14 бит (= 16384 шага), создаваемые аналого-цифровым"
|
||
" преобразователем камеры — дополнительные биты для достижения 16-битного"
|
||
" варианта. Доступные тона неравномерно распределяются от светлого к тёмному."
|
||
" В режиме линейной гаммы (когда датчик камеры всё видит) в светлых участках"
|
||
" гораздо больше тонов, чем в тенях. Отсюда совет, если съёмка производится с"
|
||
" созданием цифровых негативов, выставляйте экспозицию вправо, но не"
|
||
" выдвигайте блики. Смотрите <ulink url=\"http://www.ronbigelow.com/articles/ar"
|
||
"ticles.htm\">статьи Ron Bigelow «Почему цифровой негатив»</ulink>, где"
|
||
" подробно обсуждается распределение доступных тонов в цифровом негативе."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:96
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Should I use a large-gamut or a small-gamut working space?"
|
||
msgstr "Что следует использовать: большую или маленькую гамму?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One major consideration in choosing a working space is that some working "
|
||
"spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible "
|
||
"spectrum (and as a consequence include some imaginary colors - mathematical "
|
||
"constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the advantage "
|
||
"of allowing you to keep all the colors captured by your camera and preserved "
|
||
"by the LCMS conversion from your camera profile to the super-wide-gamut "
|
||
"profile connection space and out again to your chosen working space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одним из основных соображений при выборе рабочего пространства является то,"
|
||
" что некоторые рабочие пространства больше других, что означает, что они"
|
||
" покрывают большую часть видимого спектра (и, как следствие, включают"
|
||
" некоторые воображаемые цвета — математические конструкции, которых на самом"
|
||
" деле не существует). Эти большие пространства предлагают преимущество в том,"
|
||
" что возможно сохранить все цвета, захваченные камерой и сохранённые"
|
||
" преобразованием LCMS из профиля камеры в профиль объединённого пространства"
|
||
" сверхширокой гаммы и снова в выбранное рабочее пространство."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"But keeping all the possible colors comes at a price, as explained below. "
|
||
"And it seems that any given digital image likely only contains a small "
|
||
"subset of all the possible visible colors that your camera is capable of "
|
||
"capturing. This small subset is easily contained in one of the smaller "
|
||
"working spaces (an exception requiring a larger color gamut would be a "
|
||
"picture of a highly saturated object such as yellow daffodil)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но сохранение всех возможных цветов имеет свою цену, как объясняется ниже."
|
||
" Кажется, что любое данное цифровое изображение, вероятно, содержит только"
|
||
" небольшое подмножество всех возможных видимых цветов, которые способна"
|
||
" уловить камера. Это небольшое подмножество легко содержится в одном из"
|
||
" меньших рабочих пространств (исключением, требующим большей цветовой гаммы,"
|
||
" будет изображение очень насыщенного объекта, такого как жёлтый нарцисс)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using a very large working space means that editing your image (applying "
|
||
"curves, increasing saturation, &etc;) can easily produce colors that your "
|
||
"eventual output device (printer, monitor) simply cannot reproduce (you "
|
||
"cannot see these colors while you're editing, either). So the conversion "
|
||
"from your working space to your output device space (say your printer) will "
|
||
"have to remap the out-of-gamut colors in your edited image, some of which "
|
||
"might even be totally imaginary, to your printer color space with its much "
|
||
"smaller color gamut. This remapping process will lead to inaccurate colors "
|
||
"and loss of saturation at best. Even worse, the remapping can easily lead to "
|
||
"banding (posterization - gaps in what should be a smooth color transition, "
|
||
"say, across an expanse of blue sky) and clipping (⪚ your carefully "
|
||
"crafted muted transitions across delicate shades of red, for example, might "
|
||
"get remapped to a solid block of dull red after conversion to your printer's "
|
||
"color space). Also, the experts say that 8-bit images just don't have enough "
|
||
"tones to stretch across a wide gamut working space without banding and loss "
|
||
"of saturation, even before conversion to an output space. So if you choose a "
|
||
"large gamut working space, make sure you start with a 16-bit image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование очень большого рабочего пространства значит, что редактирование"
|
||
" изображения (применение кривых, увеличение насыщенности и так далее) может"
|
||
" легко создавать цвета, которые конечное устройство вывода (принтер, монитор)"
|
||
" просто не может воспроизвести (эти цвета также не получится увидеть во время"
|
||
" редактирования). При преобразовании из используемого рабочего пространства в"
|
||
" пространство устройства вывода (например, принтера) следует переназначить"
|
||
" цвета вне гаммы в отредактированном изображении, некоторые из которых могут"
|
||
" быть даже полностью воображаемыми, в цветовое пространство принтера с его"
|
||
" большим количеством маленькой цветовой гаммы. Этот процесс переназначения"
|
||
" приведёт в лучшем случае к появлению неточных цветов и потере насыщенности."
|
||
" Хуже того, повторное переназначение может легко привести к появлению полос"
|
||
" (постеризация — пробелы в тех местах, где должны быть плавные переходы"
|
||
" цвета, например, на небе) и обрезке (например, тщательно продуманные"
|
||
" приглушённые переходы через нежные оттенки красного могут быть преобразованы"
|
||
" в сплошной потом тускло-красного цвета после преобразования в цветовое"
|
||
" пространство используемого принтера)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To summarize, large gamut working spaces, improperly handled, can lead to "
|
||
"lost information on output. Small gamut working spaces can clip information "
|
||
"on input. Medium-sized gamut working spaces try to strike a happy medium. "
|
||
"Like Wikipedia says, it's a trade-off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подводя итог, можно сказать, что неправильное обращение с рабочими"
|
||
" пространствами большого диапазона может привести к потере информации на"
|
||
" выходе. Рабочие пространства с небольшой гаммой могут обрезать информацию"
|
||
" при вводе. Рабочие пространства средней гаммы пытаются найти золотую"
|
||
" середину. Как говорит Википедия, это компромисс."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Here are some oft-repeated bits of advice on choosing a working space:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже представлено несколько распространённых советов по выбору рабочего"
|
||
" пространства:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For images intended for the web, use (or at least convert the final image "
|
||
"to) sRGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для изображений, предназначенных для использования в Интернете, рекомендуется"
|
||
" использовать (или хотя бы преобразовать перед использованием) sRGB."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of "
|
||
"your limited \"bits\" with the least risk of banding or clipping when you "
|
||
"convert your image from your working space to an output space), use the "
|
||
"smallest working space that includes all the colors in the scene that you "
|
||
"photographed, plus a little extra room for those new colors you "
|
||
"intentionally produce as you edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для наибольшей точности при редактировании изображения (то есть для"
|
||
" максимального использования ограниченных «битов» с наименьшим риском"
|
||
" образования полос или обрезки при преобразовании изображения из рабочего"
|
||
" пространства в пространство вывода) используйте наименьшее рабочее"
|
||
" пространство, которое включает в себя все цвета в сцене, которая была"
|
||
" сфотографирована, а также немного дополнительного места для тех новых"
|
||
" цветов, которые были намеренно созданы при редактировании."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:129
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller rather "
|
||
"than a larger working space to avoid clipping and banding."
|
||
msgstr ""
|
||
"При работе в 8-битном формате, а не в 16-битном, выберите меньшее, а не"
|
||
" большее рабочее пространство, чтобы избежать обрезки и полос."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For archival purposes, convert your raw file to a 16-bit tiff with a large "
|
||
"gamut working space to avoid loosing color information. Then convert this "
|
||
"archival tiff to your medium-gamut or large-gamut working space of choice "
|
||
"(saving the converted working tiff under a new name, of course)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для архивирования преобразуйте необработанный файл в 16-битный формат TIFF с"
|
||
" большим рабочим пространством гаммы, чтобы избежать потери информации о"
|
||
" цвете. Затем преобразуйте этот архивный TIFF в используемое рабочее"
|
||
" пространство со средней или большой гаммой (сохраните преобразованный"
|
||
" рабочий TIFF под новым именем)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-wkspace.docbook:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on choosing a working space, see <ulink url=\"http://"
|
||
"www.brucelindbloom.com/\">this page</ulink>, Information about RGB Working "
|
||
"Spaces for a visual comparison of the gamut (array of included colors) of "
|
||
"the various working color spaces. See <ulink url=\"http://www.luminous-"
|
||
"landscape.com/tutorials/prophoto-rgb.shtml\">here</ulink> and <ulink url="
|
||
"\"http://www.cambridgeincolour.com/tutorials/sRGB-AdobeRGB1998.htm\">here</"
|
||
"ulink> for a pro- and con- presentation, respectively, of the merits of "
|
||
"using large gamut working spaces. And while you are on the cambridgeincolour."
|
||
"com website, check out the tutorial on color management."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для более подробной информации о выборе рабочего пространства обратитесь к <"
|
||
"ulink url=\"http://www.brucelindbloom.com/\">этой странице</ulink>, статье"
|
||
" «Информация о рабочих пространствах RGB», демонстрирующей сравнение гаммы"
|
||
" (массива включённых цветов) различных цветовых рабочих пространств. <ulink"
|
||
" url=\"http://www.luminous-landscape.com/tutorials/prophoto-rgb.shtml\""
|
||
">Здесь</ulink> и <ulink url=\"http://www.cambridgeincolour.com/tutorials/sRGB-"
|
||
"AdobeRGB1998.htm\">здесь</ulink> возможно узнать больше о достоинствах и"
|
||
" недостатках рабочих пространств с большой гаммой. На сайте"
|
||
" cambridgeincolour.com также ознакомьтесь с руководством по управлению цветом."
|