translations/kdepim-addons/messageviewer_text_vcard_plugin.po
2022-02-21 16:08:32 +03:00

131 lines
4.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# KDE3 - kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, KDE Team.
#
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2015.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 00:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: text_vcard.cpp:87
#, kde-format
msgid "Attached business card"
msgid_plural "Attached business cards"
msgstr[0] "Вложенные визитки"
msgstr[1] "Вложенные визитки"
msgstr[2] "Вложенные визитки"
msgstr[3] "Вложенные визитки"
#: text_vcard.cpp:129
#, kde-format
msgid "[Add this contact to the address book]"
msgstr "[Добавить контакт в адресную книгу]"
#: text_vcard.cpp:135
#, kde-format
#| msgid "[Update this contact to the address book]"
msgid "[Update this contact in the address book]"
msgstr "[Добавить информацию для контакта в адресной книге]"
#: text_vcard.cpp:140
#, kde-format
msgid "[This contact is already in addressbook]"
msgstr "[Этот контакт уже есть в адресной книге]"
#: text_vcard.cpp:214
#, kde-format
msgid "View Business Card"
msgstr "Открыть визитку"
#: text_vcard.cpp:215
#, kde-format
msgid "Save Business Card As..."
msgstr "Сохранить визитку как..."
#: text_vcard.cpp:232
#, kde-format
msgid "Add this contact to the address book."
msgstr "Добавить контакт в адресную книгу."
#: text_vcard.cpp:232
#, kde-format
msgid "Update this contact to the address book."
msgstr "Добавить информацию для контакта в адресной книге"
#: text_vcard.cpp:234
#, kde-format
msgid "Add \"%1\" to the address book."
msgstr "Добавить «%1» в адресную книгу."
#: text_vcard.cpp:234
#, kde-format
msgid "Update \"%1\" to the address book."
msgstr "Добавить информацию для «%1» в адресной книге."
#: text_vcard.cpp:258
#, kde-format
msgid "Save Business Card"
msgstr "Сохранение визитной карточки"
#: updatecontactjob.cpp:39
#, kde-format
msgid "The vCard's primary email address is not in addressbook."
msgstr ""
"Основной адрес электронной почты из визитной карточки отсутствует в адресной "
"книге."
#: updatecontactjob.cpp:45
#, kde-format
msgid "There are two or more contacts with same email stored in addressbook."
msgstr ""
"Основной адрес электронной почты из визитной карточки указан для двух или "
"более контактов в адресной книге."
#: updatecontactjob.cpp:67
#, kde-format
#| msgid ""
#| "The vCard was updated to your address book; you can add more information "
#| "to this entry by opening the address book."
msgid ""
"The vCard was updated in your address book; you can add more information to "
"this entry by opening the address book."
msgstr ""
"Информация из визитной карточки была добавлена в адресную книгу. Чтобы"
" добавить дополнительную информацию для соответствующего контакта, откройте"
" адресную книгу."
#: updatecontactjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Email not specified"
msgstr "Не указан адрес электронной почты."
#~ msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Файл с именем «%1» уже существует.\n"
#~ "Заменить его?"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Удалить"