translations/calligra-docmessages/sheets_advanced.po
2021-07-22 17:59:14 +03:00

2433 lines
114 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kspread_advanced.po to
#
# Ivan S Petrov <pis00593@udmglzs.udmene.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
# <JCDenton@localhost.localdomain>, 2006.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread_advanced\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: author
#: advanced.docbook:4
#, no-c-format
msgid "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
msgstr "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
#. Tag: email
#: advanced.docbook:8
#, no-c-format
msgid "pamroberts@blueyonder.co.uk"
msgstr "pamroberts@blueyonder.co.uk"
#. Tag: author
#: advanced.docbook:11
#, no-c-format
msgid "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
msgstr "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
#. Tag: email
#: advanced.docbook:15
#, no-c-format
msgid "annemarie.mahfouf@free.fr"
msgstr "annemarie.mahfouf@free.fr"
#. Tag: trans_comment
#: advanced.docbook:18
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</"
"surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></"
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> "
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Пётр</firstname><surname>Скляр</"
"surname><affiliation><address><email>deusextranslation@rambler.ru</email></"
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
"<othercredit role=\"translator\">"
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:21
#, no-c-format
#| msgid "Advanced &kspread;"
msgid "Advanced &sheets;"
msgstr "Расширенные возможности &sheets;"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:23
#, no-c-format
msgid "Series"
msgstr "Ряды"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:24
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When constructing a spreadsheet you often need to include a series of "
#| "values, such as 10, 11, 12..., in a row or column. There are several ways "
#| "you can do this in &kspread;."
msgid ""
"When constructing a spreadsheet you often need to include a series of "
"values, such as 10, 11, 12..., in a row or column. There are several ways "
"you can do this in &sheets;."
msgstr ""
"При создании электронной таблицы часто бывает необходимо вставить ряды "
"значений, таких как 10, 11, 12 ..., в строку или столбец. Сделать это в "
"&kspread; можно несколькими способами."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:27
#, no-c-format
msgid ""
"For a simple short series such as 5, 6, 7, 8... the <quote>Drag and Copy </"
"quote> method is the simplest. Enter the starting value into the starting "
"cell and the next value of the series into an adjacent cell. Then select "
"both cells and move the mouse pointer so that it is over the small square at "
"the bottom right corner; the cursor will change to a diagonal double headed "
"arrow. Then hold the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button down while "
"you drag the cells down or across as needed."
msgstr ""
"Для простых коротких рядов, таких как 5, 6, 7, 8... наиболее простой метод - "
"это <quote>Перетаскивание и копирование</quote>. Введите начальное значение "
"в первую ячейку и следующее значение ряда в следующую. Затем выделите обе "
"ячейки и установите курсор мыши на маленький квадрат в нижнем правом углу "
"выделения; курсор станет диагональной направленной в две стороны стрелкой. "
"Затем нажмите и удерживайте <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши и "
"перенесите указатель вдоль или поперёк до необходимого положения."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:34
#, no-c-format
msgid ""
"The step size is calculated as the difference between the two starting "
"values that you have entered. For example if you enter <userinput>4</"
"userinput> into cell A1 and <userinput>3.5</userinput> into A2 then select "
"both cells and Drag and Copy them down, the step size will be the value in "
"A2 minus the value in A1, -0.5 in this case so you will get the series 4, "
"3.5, 3, 2.5, 2..."
msgstr ""
"Шаг вычисляется как разница между двумя введёнными значениями. Например, "
"если вы ввели <userinput>4</userinput> в ячейку A1 и <userinput>3.5</"
"userinput> в ячейку A2, затем выделили обе ячейки и переместили с "
"копированием их вниз, шаг будет равен значению в A2 минус значение в A1, то "
"есть -0.5 и в этом случае вы получите следующий ряд: 4, 3.5, 3, 2.5, 2..."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:41
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Drag and Copy</quote> method will even cope with series where the "
"step value is not a constant value but is itself a series. So that if you "
"start with 1, 3, 4, 6 Drag and Copy will extend it to 1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, "
"12..., the step value in this example being the series 2, 1, 2, 1..."
msgstr ""
"Метод <quote>Перетаскивания с копированием</quote> работает даже если "
"величина шага не постоянное значение, а сама является рядом. Таким образом, "
"если вы введёте 1, 3, 4, 6 и перетащите с копированием, то получите 1, 3, 4, "
"6, 7, 9, 10, 12..., значения шага в этом примере - серия 2, 1, 2, 1..."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:47
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kspread; also recognizes some special <quote>series</quote> such as the "
#| "days of the week. Try entering <userinput>Friday</userinput> into a cell "
#| "(note the capitalization) then Drag and Copy it down. To see what special "
#| "series are available, and perhaps create your own, select "
#| "<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guimenuitem>Custom Lists...</"
#| "guimenuitem></menuchoice> ."
msgid ""
"&sheets; also recognizes some special <quote>series</quote> such as the days "
"of the week. Try entering <userinput>Friday</userinput> into a cell (note "
"the capitalization) then Drag and Copy it down. To see what special series "
"are available, and perhaps create your own, select "
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Custom Lists...</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"&kspread; также распознаёт некоторые специальные <quote>ряды</quote>, такие "
"как дни недели. Попробуйте ввести в ячейку слово <userinput>Пятница</"
"userinput> (с учётом регистра), затем выполните описанную. выше операцию. "
"Для того чтобы узнать, какие специальные ряды существуют, и, возможно, "
"создать свои собственные, выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</"
"guimenu><guimenuitem>Списки пользователя...</guimenuitem></menuchoice> ."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:53
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you select a cell and choose <guimenuitem>Series...</guimenuitem> from "
#| "the <guimenu>Insert</guimenu> menu you will see the <guilabel>Series </"
#| "guilabel> dialog box. This is useful for creating series that are too "
#| "long to be conveniently constructed using the Drag and Copy method, or "
#| "for creating geometric series such as 1, 1.5, 2.25, 3.375... where the "
#| "step value, 1.5 in this case, is used as a multiplier."
msgid ""
"If you select a cell and choose <guimenuitem>Series...</guimenuitem> from "
"the <guimenu>Insert</guimenu> menu you will see the <guilabel>Series</"
"guilabel> dialog box. This is useful for creating series that are too long "
"to be conveniently constructed using the Drag and Copy method, or for "
"creating geometric series such as 1, 1.5, 2.25, 3.375... where the step "
"value, 1.5 in this case, is used as a multiplier."
msgstr ""
"Если вы выберете <guimenuitem>Ряд...</guimenuitem> из меню "
"<guimenu>Вставить</guimenu>, появится окно <guilabel>Настройки ряда</"
"guilabel>. Это полезно для создания слишком длинных рядов, которые неудобно "
"создавать методом перетаскивания с копированием, или для создания "
"геометрических рядов, таких как 1, 1.5, 2.25, 3.375..., где величина шага, в "
"данном случае 1.5, используется как множитель."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:59
#, no-c-format
msgid ""
"If the type of series that you want is too complicated for any of the "
"previous methods, consider using a formula and Drag and Copying that. For "
"example to create a series with the values 2, 4, 16, 256... enter "
"<userinput>2</userinput> into A1, <userinput>=A1*A1</userinput> into A2, and "
"Drag and Copy cell A2 down."
msgstr ""
"Если тип ряда, который вы хотите создать слишком сложен для любого из "
"приведённых методов, лучше воспользоваться формулой и перетащить с "
"копированием её. Например, чтобы создать ряд 2, 4, 16, 256, введите "
"<userinput>2</userinput> в A1, <userinput>=A1*A1</userinput> в A2 и "
"перетащите с копированием ячейку A2 вниз."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:67
#, no-c-format
msgid "Formulae"
msgstr "Формулы"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:69
#, no-c-format
msgid "Built in Functions"
msgstr "Встроенные функции"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:70
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kspread; has a huge range of built in mathematical and other functions "
#| "that can be used in a formula cell. They can be seen and accessed by "
#| "selecting a cell then choosing <guimenuitem>Function...</guimenuitem> "
#| "from the <guimenu>Insert</guimenu> menu. This brings up the "
#| "<guilabel>Function </guilabel> dialog box."
msgid ""
"&sheets; has a huge range of built in mathematical and other <link linkend="
"\"functions\">functions</link> that can be used in a formula cell. They can "
"be seen and accessed by selecting a cell then choosing "
"<guimenuitem>Function...</guimenuitem> from the <guimenu>Insert</guimenu> "
"menu. This brings up the <guilabel>Function</guilabel> dialog box."
msgstr ""
"В &kspread; встроено большое количество математических и других функций, "
"которые можно использовать в ячейках с формулами. Доступ к ним можно "
"получить выбрав <guimenuitem>Функция...</guimenuitem> в меню "
"<guimenu>Вставить</guimenu>. После этого появится окно <guilabel>Функция</"
"guilabel>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:76
#, no-c-format
msgid ""
"Select the function you want to use from the listbox at the left of the "
"dialog box. The <guilabel>Help</guilabel> tab page will then display a "
"description, the return type, Syntax, Parameters, and Examples for this "
"function. In addition this page provides often links to Related Functions. "
"Then press the button with the down arrow key symbol on it to paste it into "
"the text edit box at the bottom of the dialog."
msgstr ""
"Выберите функцию из списка в левой части диалога. На вкладке "
"<guilabel>Справка</guilabel> будет выведено описание функции: тип "
"возвращаемого значения, синтаксис, аргументы и примеры использования. Кроме "
"того, могут быть приведены ссылки на другие связанные функции. Нажмите "
"кнопку с символом направленной вниз стрелки чтобы вставить её в поле внизу "
"диалога."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:82
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Parameters</guilabel> tab page will then be displayed to let "
"you enter the parameter(s) for the function you have just chosen. If you "
"want to enter an actual value for a parameter, just type it into the "
"appropriate text box in the <guilabel>Parameters</guilabel> page. To enter a "
"cell reference rather than a value, <mousebutton>left</mousebutton> click on "
"the appropriate text box in the <guilabel>Parameters</guilabel> page; then "
"<mousebutton>left</mousebutton> click on the target cell in the spreadsheet."
msgstr ""
"Появится вкладка <guilabel>Параметры</guilabel>, в которой можно установить "
"параметры функции, которую вы только что выбрали. Для ввода фактического "
"значения просто наберите его в соответствующей строке ввода на вкладке "
"<guilabel>Параметры</guilabel>. Для ввода не значения, а ссылки на ячейку, "
"щёлкните <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на соответствующей "
"строке ввода, затем щёлкните на целевой ячейке."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:90
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of using the <guilabel>Parameters</guilabel> page, cell references "
"such as <userinput>B6</userinput> can be entered by typing them directly "
"into the edit box at the bottom of the <guilabel>Function</guilabel> dialog. "
"If a function has more than one parameter separate them with a semi-colon "
"(<keysym>;</keysym>)."
msgstr ""
"Вместо использования вкладки <guilabel>Параметры</guilabel>, ссылки на "
"ячейки, такие как <userinput>B6</userinput>, можно ввести непосредственно в "
"строке редактирования внизу окна <guilabel>Функция</guilabel>. Если функции "
"требуется более одного параметра, то они разделяются точкой с запятой "
"(<keysym>;</keysym>)."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:95
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing the <guibutton>OK</guibutton> button will insert the function into "
"the current cell and close the <guilabel>Function</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Нажатие <guibutton>OK</guibutton> приведёт к вставке функции в текущую "
"ячейку и закрытию окна <guilabel>Функция</guilabel>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can of course do without the <guilabel>Function</guilabel> dialog and "
#| "simply type the complete expression into the Formula toolbar's main edit "
#| "box. Function names are not case sensitive. Do not forget that all "
#| "expressions must start with an <keysym>=</keysym> symbol."
msgid ""
"You can of course do without the <guilabel>Function</guilabel> dialog and "
"simply type the complete expression into the main text entry box in the "
"<guilabel>Cell Editor</guilabel> tool options. Function names are not case "
"sensitive. Do not forget that all expressions must start with an <keysym>=</"
"keysym> symbol."
msgstr ""
"Конечно же, можно работать без диалога <guilabel>Функция</guilabel>, и "
"просто вводить выражения в главной строке редактирования панели инструментов "
"Формула. Названия функций не зависят от регистра. Не забывайте о том, что "
"любое выражение должно начинаться со знака <keysym>=</keysym>."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:106
#, no-c-format
msgid "Logical Comparisons"
msgstr "Логические сравнения"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:107
#, no-c-format
msgid ""
"Logical functions such as IF(), AND(), OR() take parameters which have the "
"logical (boolean) values True or False. This type of value can be produced "
"by other logical functions such as ISEVEN() or by the comparison of values "
"in spreadsheet cells using the comparison expressions given in the following "
"table."
msgstr ""
"Логические функции, такие как IF(), AND(), OR() принимают параметры, которые "
"имеют логические (булевы) значения Истина или Ложь. Значения этого типа "
"могут возникать в результате выполнения логических функций, таких как "
"ISEVEN(), или в результате сравнения значений в ячейках электронной таблицы "
"с помощью операторов сравнения, указанных в следующей таблице."
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:116
#, no-c-format
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:117
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:118
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:122
#, no-c-format
msgid "<keysym>=</keysym><keysym>=</keysym>"
msgstr "<keysym>=</keysym><keysym>=</keysym>"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:123
#, no-c-format
msgid "Is equal to"
msgstr "равно"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:124
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2==B3</userinput> is True if the value in A2 is equal to the "
"value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2==B3</userinput> Истина если значение в A2 равно значению в B3"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:128
#, no-c-format
msgid "<keysym>!</keysym><keysym>=</keysym>"
msgstr "<keysym>!</keysym><keysym>=</keysym>"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:129 advanced.docbook:135
#, no-c-format
msgid "Is not equal to"
msgstr "не равно"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:130
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2!=B3</userinput> is True if the value in A2 is not equal to the "
"value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2!=B3</userinput> Истина если значение в A2 не равно значению в "
"B3"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:134
#, no-c-format
msgid "<keysym>&lt;</keysym><keysym>&gt;</keysym>"
msgstr "<keysym>&lt;</keysym><keysym>&gt;</keysym>"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:136
#, no-c-format
msgid "Same as <userinput>A2!=B3</userinput>"
msgstr "То же самое, что и <userinput>A2!=B3</userinput>"
#. Tag: keysym
#: advanced.docbook:139
#, no-c-format
msgid "&lt;"
msgstr "&lt;"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:140
#, no-c-format
msgid "Is less than"
msgstr "меньше"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:141
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2&lt;B3</userinput> is True if the value in A2 is less than the "
"value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2&lt;B3</userinput> Истина если значение в A2 меньше чем "
"значение в B3"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:145
#, no-c-format
msgid "<keysym>&lt;</keysym><keysym>=</keysym>"
msgstr "<keysym>&lt;</keysym><keysym>=</keysym>"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:146
#, no-c-format
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "меньше или равно"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:147
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2&lt;=B3</userinput> is True if the value in A2 is less than or "
"equal to the value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2&lt;=B3</userinput> Истина если значение в A2 меньше или равно "
"значению в B3"
#. Tag: keysym
#: advanced.docbook:151
#, no-c-format
msgid "&gt;"
msgstr "&gt;"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:152
#, no-c-format
msgid "Is greater than"
msgstr "больше"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:153
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2&gt;B3</userinput> is True if the value in A2 is greater than "
"the value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2&gt;B3</userinput> Истина если значение в A2 больше значения в "
"B3"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:157
#, no-c-format
msgid "<keysym>&gt;</keysym><keysym>=</keysym>"
msgstr "<keysym>&gt;</keysym><keysym>=</keysym>"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:158
#, no-c-format
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "больше или равно"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:159
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2&gt;=B3</userinput> is True if the value A2 is greater than or "
"equal to the value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2&gt;=B3</userinput> Истина если значение в A2 больше или равно "
"значению в B3"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:165
#, no-c-format
msgid ""
"Thus if you enter <userinput>=IF(B3&gt;B1;\"BIGGER\";\"\")</userinput> into "
"a cell it will display BIGGER if the value in B3 is greater than that in B1, "
"otherwise the cell will show nothing."
msgstr ""
"Таким образом, если вы введёте в ячейку <userinput>=IF(B3&gt;B1;\"BIGGER\";"
"\"\")</userinput>, то в ней будет отображаться BIGGER, если значение в "
"ячейке B3 больше значения в ячейке B1."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:171
#, no-c-format
msgid "Absolute Cell References"
msgstr "Абсолютные ссылки на ячейки"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:172
#, no-c-format
msgid ""
"If a formula contains a cell reference that reference will normally be "
"changed when the cell is copied to another part of the worksheet. To prevent "
"this behavior put a <keysym>$</keysym> symbol before the column letter, row "
"number or both."
msgstr ""
"Если в формуле содержится ссылка на ячейку, то при её копировании в другую "
"часть электронной таблицы она изменится. Для того чтобы избежать этого, "
"поместите знак <keysym>$</keysym> перед буквой столбца, номером строки или "
"перед тем и другим."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:178
#, no-c-format
msgid ""
"If A1 contains the formula <userinput>=D5</userinput> then on copying the "
"cell to B2 it will become <userinput>=E6</userinput> (the normal behavior)."
msgstr ""
"Если в A1 содержится формула <userinput>=D5</userinput>, то при копировании "
"её в ячейку B2 она изменится на <userinput>=E6</userinput> (обычное "
"поведение)."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:182
#, no-c-format
msgid ""
"If A1 contains the formula <userinput>=$D5</userinput> then on copying the "
"cell to B2 it will become <userinput>=D6</userinput> (column letter not "
"changed)."
msgstr ""
"Если в A1 содержится формула <userinput>=$D5</userinput>, то при копировании "
"её в ячейку B2 она изменится на <userinput>=D6</userinput> (буква столбца не "
"поменяется)."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:187
#, no-c-format
msgid ""
"If A1 contains the formula <userinput>=D$5</userinput> then on copying the "
"cell to B2 it will become <userinput>=E5</userinput> (row number not "
"changed)."
msgstr ""
"Если в A1 содержится формула <userinput>=D$5</userinput>, то при копировании "
"её в ячейку B2 она изменится на <userinput>=E5</userinput> (номер строки не "
"поменялся)."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:192
#, no-c-format
msgid ""
"If A1 contains the formula <userinput>=$D$5</userinput> then on copying the "
"cell to B2 it will remain as <userinput>=D5</userinput> (neither the column "
"letter nor the row number are changed)."
msgstr ""
"Если в A1 содержится формула <userinput>=$D$5</userinput>, то при "
"копировании её в ячейку B2 она останется такой же <userinput>=D5</userinput> "
"(не поменяется ни номер строки, ни буква столбца)."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:199
#, no-c-format
msgid ""
"When you are entering or editing a cell reference in a formula the shortcut "
"key <keysym>F4</keysym> can be used to step through these four possibilities."
msgstr ""
"При вводе или редактировании в формуле ссылку на ячейку используйте "
"<keysym>F4</keysym> для переключения между этими четырьмя возможностями."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:202
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"namedareas\">Named cells</link> can be used in a similar way "
"to include a unchanging cell reference in a formula."
msgstr ""
"<link linkend=\"namedareas\">Именованные ячейки</link> также могут "
"использоваться подобным образом для включения в формулы неизменяемых ссылок "
"на ячейки."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:209
#, no-c-format
msgid "Arithmetic using Special Paste"
msgstr "Вычисления с использованием Специальной вставки"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:210
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes you may want to add a single value to a number of cells, or "
"subtract a value from them, or multiply or divide them all by a single "
"value. The <guimenuitem>Special Paste...</guimenuitem> option lets you do "
"this quickly and easily."
msgstr ""
"Иногда необходимо прибавить одно число к нескольким ячейкам, или вычесть его "
"из них, либо умножить или разделить их на одно и то же число. Пункт меню "
"<guimenuitem>Специальная вставка...</guimenuitem> позволяет сделать это "
"просто и быстро."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:214
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "First, enter the modifier value into any spare cell on your spreadsheet "
#| "and <guimenuitem>Copy</guimenuitem> it. Then select the area of cells you "
#| "want to change, choose <guimenuitem>Special Paste...</guimenuitem> from "
#| "the <guimenu>Edit</guimenu> or <mousebutton>right</mousebutton> mouse "
#| "button menu and select <guilabel>Addition</guilabel>, "
#| "<guilabel>Subtraction</guilabel>, <guilabel>Multiplication</guilabel> or "
#| "<guilabel>Division</guilabel> from the <guilabel>Operation</guilabel> "
#| "section of the dialog box."
msgid ""
"First, enter the modifier value into any spare cell on your spreadsheet and "
"<guimenuitem>Copy</guimenuitem> it. Then select the area of cells you want "
"to change, choose <guimenuitem>Special Paste...</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Edit</guimenu> or the context menu and select <guilabel>Addition</"
"guilabel>, <guilabel>Subtraction</guilabel>, <guilabel>Multiplication</"
"guilabel> or <guilabel>Division</guilabel> from the <guilabel>Operation</"
"guilabel> section of the dialog box."
msgstr ""
"Сначала введите значение модификатора в любую свободную ячейку таблицы и "
"<guimenuitem>Скопируйте</guimenuitem> его в буфер обмена. Затем выберите "
"ячейки, которые вы хотите изменить, выберите <guimenuitem>Специальная "
"вставка...</guimenuitem> из меню <guimenu>Правка</guimenu> или контекстного "
"меню, и выберите <guilabel>Сложить</guilabel>, <guilabel>Вычесть</guilabel>, "
"<guilabel>Умножить</guilabel> или <guilabel>Разделить</guilabel> из секции "
"<guilabel>Операция</guilabel> диалогового окна."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:221
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also apply different modifier values to different rows or columns "
#| "of the target area by copying an area containing the wanted modifiers "
#| "before selecting the target area and doing <guimenuitem>Special Paste... "
#| "</guimenuitem> . For example, if you enter <userinput>5</userinput> into "
#| "cell A1, <userinput>10</userinput> into B1, select both cells and do a "
#| "<guimenuitem> Copy</guimenuitem> then <guimenuitem>Special Paste...</"
#| "guimenuitem> <guilabel> Addition</guilabel> into cells A10 to D15, 5 will "
#| "be added to A10:A15 and C10:C15, and 10 to B10:B15 and D10:D15."
msgid ""
"You can also apply different modifier values to different rows or columns of "
"the target area by copying an area containing the wanted modifiers before "
"selecting the target area and doing <guimenuitem>Special Paste...</"
"guimenuitem> For example, if you enter <userinput>5</userinput> into cell "
"A1, <userinput>10</userinput> into B1, select both cells and do a "
"<guimenuitem> Copy</guimenuitem> then <guimenuitem>Special Paste...</"
"guimenuitem> <guilabel> Addition</guilabel> into cells A10 to D15, 5 will be "
"added to A10:A15 and C10:C15, and 10 to B10:B15 and D10:D15."
msgstr ""
"Также можно применить разные значения модификатора к разным столбцам или "
"строкам целевой области, скопировав область данных содержащую необходимые "
"модификаторы перед выделением целевой области и выполнения "
"<guimenuitem>Специальной вставки...</guimenuitem>. Например, если вы введёте "
"<userinput>5</userinput> в ячейку A1, <userinput>10</userinput> в B1, "
"выделите обе ячейки и скопируете в буфер обмена, затем вызовите "
"<guimenuitem>Специальная вставка...</guimenuitem>, <guilabel>Сложить</"
"guilabel> к ячейкам от A10 до D15, то 5 будет прибавлено к ячейкам A10:A15 и "
"C10:C15, а 10 - к ячейкам B10:B15 и D10:D15."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:229
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that a modifier value can be a formula as well as a simple numeric "
#| "value. If it is a formula then &kspread; will adjust the cell references "
#| "as for a normal <guimenuitem>Paste</guimenuitem> operation."
msgid ""
"Note that a modifier value can be a formula as well as a simple numeric "
"value. If it is a formula then &sheets; will adjust the cell references as "
"for a normal <guimenuitem>Paste</guimenuitem> operation."
msgstr ""
"Заметьте, что значение модификатора может быть как простым числовым "
"значением, так и формулой. Если это формула, то &kspread; преобразует ссылки "
"на ячейки так же как и при обычной операции <guimenuitem>Вставить</"
"guimenuitem>."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:235
#, no-c-format
#| msgid "Formulae"
msgid "Array Formulas"
msgstr "Формулы массива"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:236
#, no-c-format
msgid ""
"&sheets; allows you to use formulas whose result is a matrix or a range of "
"values. Normally, only the first value is displayed in a cell. If you would "
"like to display the entire matrix, simply use <keycombo>&Ctrl;&Alt;&Enter;</"
"keycombo> when editing a formula, and it will be converted into an array "
"formula, occupying neighboring cells as needed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:241
#, no-c-format
msgid "Cells that are a part of an array formula are locked for editing."
msgstr ""
#. Tag: title
#: advanced.docbook:245
#, no-c-format
msgid "Goal Seeking"
msgstr "Поиск решения"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:246
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kspread; can be used to solve algebraic expressions such as <emphasis> x "
#| "+ x^2 = 4</emphasis> or <emphasis>For what value of x does x + x squared "
#| "equal 4 ?</emphasis>"
msgid ""
"&sheets; can be used to solve algebraic expressions such as <emphasis> x + "
"x^2 = 4</emphasis> or <emphasis>For what value of x does x + x squared equal "
"4 ?</emphasis>"
msgstr ""
"&kspread; можно использовать для решения алгебраических выражений, таких как "
"<emphasis>x + x^2 = 4</emphasis> или <emphasis>При каком значении x "
"выражение x + x в квадрате равно 4?</emphasis>"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:249
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For this example you could enter <userinput>=A2+A2*A2</userinput> into A1 "
#| "then either try different values in A2 until the result in A1 is as close "
#| "as you wish to <emphasis>4</emphasis> or, preferably, use &kspread;'s "
#| "<guimenuitem>Goal Seek</guimenuitem> feature which automatically adjusts "
#| "the value in one cell to try to make the value in another cell as close "
#| "as possible to a target value."
msgid ""
"For this example you could enter <userinput>=A2+A2*A2</userinput> into A1 "
"then either try different values in A2 until the result in A1 is as close as "
"you wish to <emphasis>4</emphasis> or, preferably, use &sheets;'s "
"<guimenuitem>Goal Seek...</guimenuitem> feature which automatically adjusts "
"the value in one cell to try to make the value in another cell as close as "
"possible to a target value."
msgstr ""
"Например, в ячейку A1 вы можете ввести <userinput>=A2+A2*A2</userinput> и "
"подбирать значение в ячейке A2 пока результат в ячейке A1 не станет "
"настолько близок к <emphasis>4</emphasis>, как вы хотите. Но лучше "
"воспользоваться функцией <guimenuitem>Поиск решения</guimenuitem>, которая "
"автоматически подберёт значение в одной ячейке так, чтобы значение в другой "
"было максимально близко к желаемому."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:255
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is invoked by selecting <guimenuitem>Goal Seek</guimenuitem> from the "
#| "<guimenu>Data</guimenu> menu. This brings up a dialog box in which you "
#| "should enter the reference of the target value cell (<userinput>A1</"
#| "userinput> in this case) into the <guilabel>Set cell:</guilabel> box, the "
#| "target value itself (<userinput>4</userinput>) into the <guilabel>To "
#| "value:</guilabel> box and the reference of the cell that is to be changed "
#| "(<userinput>A2</userinput>) into the <guilabel>By changing cell:</"
#| "guilabel> box. Note that you need to have entered some initial value into "
#| "the cell that is to be changed before starting <guimenuitem>Goal Seek</"
#| "guimenuitem>."
msgid ""
"It is invoked by selecting <guimenuitem>Goal Seek...</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Data</guimenu> menu. This brings up a dialog box in which you "
"should enter the reference of the target value cell (<userinput>A1</"
"userinput> in this case) into the <guilabel>Set cell:</guilabel> box, the "
"target value itself (<userinput>4</userinput>) into the <guilabel>To value:</"
"guilabel> box and the reference of the cell that is to be changed "
"(<userinput>A2</userinput>) into the <guilabel>By changing cell:</guilabel> "
"box. Note that you need to have entered some initial value into the cell "
"that is to be changed before starting <guimenuitem>Goal Seek</guimenuitem>."
msgstr ""
"Вызвать её можно с помощью пункта <guimenuitem>Поиск решения</guimenuitem> "
"из меню <guimenu>Данные</guimenu>. Появится окно, в котором нужно будет "
"ввести ссылку на ячейку, в которой будет находиться результат (в данном "
"случае <userinput>A1</userinput>) в поле <guilabel>Ячейка с формулой:</"
"guilabel>, само значение требуемого результата (<userinput>4</userinput>) в "
"поле <guilabel>Целевое значение:</guilabel> и ссылку на изменяемую ячейку "
"(<userinput>A2</userinput>) в поле <guilabel>Изменяемая ячейка:</guilabel>. "
"Заметьте, что в изменяемую ячейку перед началом <guimenuitem>Поиска решения</"
"guimenuitem> необходимо ввести какое-либо начальное значение."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:264
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Pressing the <guibutton>Start</guibutton> button will start the "
#| "calculation. When it finishes and if it has found a solution press the "
#| "<guibutton>OK</guibutton> button to accept the result or "
#| "<guibutton>Cancel</guibutton> to keep the original value."
msgid ""
"Pressing the <guibutton>OK</guibutton> button will start the calculation. "
"When it finishes and if it has found a solution press the <guibutton>OK</"
"guibutton> button to accept the result or <guibutton>Cancel</guibutton> to "
"keep the original value."
msgstr ""
"После нажатия на кнопку <guibutton>Запуск</guibutton> начнутся вычисления. "
"Когда они закончатся, и если будет найдено решение, нажмите на кнопку "
"<guibutton>OK</guibutton>, чтобы принять результат, или <guibutton>Отмена</"
"guibutton>, чтобы оставить начальное значение."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:272
#, no-c-format
msgid "Pivot Tables"
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:273
#, no-c-format
msgid ""
"&sheets; can be used to construct <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Pivot_table\">pivot tables</ulink> using the data of the current table."
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:276
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This task can be made slightly easier by using the <guimenuitem> "
#| "Consolidate...</guimenuitem> item from the <guimenu>Data</guimenu> menu."
msgid ""
"This feature can be invoked by selecting <guimenuitem>Pivot...</guimenuitem> "
"from the <guimenu>Data</guimenu> menu. Below is an example of pivot table "
"generation."
msgstr ""
"Эту задачу можно облегчить используя пункт <guimenuitem>Консолидировать...</"
"guimenuitem> меню <guimenu>Данные</guimenu>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:279
#, no-c-format
msgid "Supposing we have the following data."
msgstr ""
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:288
#, no-c-format
msgid "Initial table"
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:292
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When all of the desired cells are selected, go to the "
#| "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Cell Format...</"
#| "guimenuitem></menuchoice> menu."
msgid ""
"We want to create a pivot table of our choice and requirement. So we choose "
"<menuchoice> <guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Pivot...</guimenuitem> </"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Когда все нужные ячейки выделены, перейдите к пункту меню "
"<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Формат ячеек...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:299
#, no-c-format
msgid ""
"The dialog box that will appear allows user to select the source of data. "
"The data can be taken from the current worksheet or from an external source "
"like a database or <abbrev>ODS</abbrev> file."
msgstr ""
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:308
#, no-c-format
msgid "Choosing the data source"
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:312
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the dialog box which allows the user to customize the pivot table. "
"The column labels in the source data are converted to labels which serve as "
"the working fields. The labels can be dragged and dropped into one of three "
"areas (<guilabel>Rows</guilabel>, <guilabel>Columns</guilabel> or "
"<guilabel>Values</guilabel>) to generate the pivot table. You can reset your "
"choices using <guibutton>Reset DnD</guibutton> button."
msgstr ""
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:321
#, no-c-format
msgid "Pivot table customization dialog"
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:325
#, no-c-format
msgid ""
"In our example, <replaceable>Name</replaceable> is dragged to "
"<guilabel>Rows</guilabel>, <replaceable>Category</replaceable> to "
"<guilabel>Columns</guilabel>, <replaceable>Score</replaceable> to "
"<guilabel>Values</guilabel>. User defined functions like sum, average, max, "
"min, count, &etc; can be selected from the <guilabel>Select Option</"
"guilabel> list."
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:328
#, no-c-format
msgid ""
"The <guibutton>Add Filter</guibutton> button can be used to open filter "
"dialog box to filter the desired data. Using this box you can define "
"multiple filters based on the column label and the relationship between them "
"(<guimenuitem>And</guimenuitem> or <guimenuitem>Or</guimenuitem>). This "
"would allow extreme freedom to customize the output."
msgstr ""
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:337
#, no-c-format
msgid "Pivot table filtering dialog"
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:341
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Total Rows</guilabel> and <guilabel>Total Columns</guilabel>: "
"checking these allow automatic totalling of corresponding rows and columns "
"in the pivot table."
msgstr ""
#. Tag: title
#: advanced.docbook:347
#, no-c-format
msgid "Using more than one Worksheet"
msgstr "Использование нескольких рабочих листов"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:348
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When you start a new, empty, document with &kspread; it will create a "
#| "number of blank worksheets. The number of sheets it creates is determined "
#| "by the <guilabel>Number of sheets open at the beginning:</guilabel> "
#| "setting in the <guilabel>Interface</guilabel> page of &kspread;'s <link "
#| "linkend=\"configinterface\">configuration</link> dialog box."
msgid ""
"When you start a new, empty, document with &sheets; it will create a number "
"of blank worksheets. The number of sheets it creates is determined by the "
"selected template."
msgstr ""
"При создании нового, пустого документа &kspread; будет создано несколько "
"рабочих листов. Количество создаваемых листов определяется атрибутом "
"<guilabel>Число листов в книге по умолчанию</guilabel> на странице "
"<guilabel>Интерфейс</guilabel> <link linkend=\"configinterface\">окна "
"параметров</link> &kspread;."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:351
#, no-c-format
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guimenuitem>Sheet</guimenuitem> </"
"menuchoice> will add another sheet to the document."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Вставить</guimenu><guimenuitem>Лист</guimenuitem></"
"menuchoice> добавит ещё один лист в рабочую книгу."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:353
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also switch between worksheets by using the <keycombo action="
#| "\"simul\">&Ctrl;<keysym>PageDown</keysym></keycombo> to move to the next "
#| "sheet, <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keysym>PageUp</keysym></"
#| "keycombo> to move to the previous one."
msgid ""
"You can also switch between worksheets by using the <keycombo action=\"simul"
"\">&Ctrl;<keysym>PgDown</keysym></keycombo> to move to the next sheet, "
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keysym>PgUp</keysym></keycombo> to move to "
"the previous one."
msgstr ""
"Переключать листы также можно комбинациями клавиш <keycombo action=\"simul"
"\">&Ctrl;<keysym>PageDown</keysym></keycombo> - для перехода на следующий "
"лист, и <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keysym>PageUp</keysym></keycombo> "
"- для перехода на предыдущий."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:358
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Worksheets are given the default names of <emphasis>Sheet1</emphasis>, "
#| "<emphasis>Sheet2</emphasis>... You can give a sheet a different name by "
#| "<mousebutton>right</mousebutton> clicking on the tab and selecting "
#| "<guimenuitem>Rename Sheet...</guimenuitem>."
msgid ""
"Worksheets are given the default names of <emphasis>Sheet1</emphasis>, "
"<emphasis>Sheet2</emphasis>... You can give a sheet a different name by "
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on the tab and selecting "
"<guimenuitem>Rename Sheet...</guimenuitem>"
msgstr ""
"По умолчанию листам даются названия <emphasis>Лист1</emphasis>, "
"<emphasis>Лист2</emphasis>... Вы можете переименовать лист щёлкнув "
"<mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на ярлыке листа и выбрав "
"<guimenuitem>Переименовать лист...</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:362
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To remove a sheet from the document use the <guimenuitem>Remove Sheet </"
#| "guimenuitem> option in the <menuchoice><guimenu>Format</"
#| "guimenu><guisubmenu> Sheet</guisubmenu></menuchoice> submenu or in the "
#| "little menu that pops up when you <mousebutton>right</mousebutton> click "
#| "on the tab for the sheet you want to remove."
msgid ""
"To remove a sheet from the document use the <guimenuitem>Remove Sheet </"
"guimenuitem> option in the context menu that pops up when you "
"<mousebutton>right</mousebutton> click on the tab for the sheet you want to "
"remove."
msgstr ""
"Для того чтобы удалить лист из рабочей книги используйте пункт "
"<guimenuitem>Удалить лист</guimenuitem> из подменю "
"<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guisubmenu>Лист</guisubmenu></"
"menuchoice> или из контекстного меню ярлыка листа."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:366
#, no-c-format
msgid ""
"Other entries in the <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guisubmenu> "
"Sheet</guisubmenu></menuchoice> submenu allow you to show or hide a sheet in "
"much the same way as rows and columns can be hidden."
msgstr ""
"Остальные элементы подменю <menuchoice><guimenu>Формат</"
"guimenu><guisubmenu>Лист</guisubmenu></menuchoice> позволяют показать или "
"спрятать лист таким же образом, как можно скрыть строки или столбцы."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you want a formula in one sheet to refer to a cell in another sheet, the "
"cell reference must start with the sheet name followed by an exclamation "
"mark (<keysym>!</keysym>). For example if you enter <userinput>=Sheet2!A2 </"
"userinput> into a cell in Sheet 1, that cell will take the value from A2 of "
"Sheet2. Note that sheet names are case sensitive."
msgstr ""
"Если вы хотите чтобы в формуле на одном листе использовалось значение из "
"ячейки на другом листе, то ссылка на ячейку должна начинаться с имени листа "
"с восклицательным знаком (<keysym>!</keysym>) в конце. Например, если вы "
"введёте <userinput>=Лист2!A2</userinput> в ячейку на Листе1, эта ячейка "
"будет брать значение из ячейки A2 листа Лист2. Заметьте, что имена листов "
"зависят от регистра."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:377
#, no-c-format
msgid "Consolidating Data"
msgstr "Консолидация данных"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:378
#, no-c-format
msgid ""
"You may have constructed a document containing several worksheets containing "
"similar data but for, say, different months of the year, and wish to have "
"summary sheet containing the consolidated (&eg;, sum or average) values of "
"the corresponding data items in the other sheets."
msgstr ""
"Например, если вы создали рабочую книгу, содержащую рабочие листы со "
"сходными данными, но относящиеся, скажем, к разным месяцам года, и хотите "
"получить сводную таблицу, содержащую консолидированные (например, суммарные "
"или средние) значения соответствующих элементов данных из разных листов."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:382
#, no-c-format
msgid ""
"This task can be made slightly easier by using the <guimenuitem> "
"Consolidate...</guimenuitem> item from the <guimenu>Data</guimenu> menu."
msgstr ""
"Эту задачу можно облегчить используя пункт <guimenuitem>Консолидировать...</"
"guimenuitem> меню <guimenu>Данные</guimenu>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:384
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option brings up the <guilabel>Consolidate</guilabel> dialog "
"box."
msgstr ""
"После выбора этого пункта откроется окно <guilabel>Консолидация данных</"
"guilabel>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:386
#, no-c-format
msgid ""
"For each of the source sheets, enter a reference to the desired data area in "
"the <guilabel>Reference:</guilabel> box. Press <guibutton>Add</guibutton> to "
"transfer it to the <guilabel>Entered references:</guilabel> box. The "
"reference should include the name of the sheet containing the source data, "
"such as <userinput>January!A1:A10</userinput>, and can be entered "
"automatically by selecting the area in the appropriate sheet."
msgstr ""
"Для каждого исходного листа введите ссылку на область с желаемыми данными в "
"поле <guilabel>Ссылка</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Добавить</"
"guibutton>, которая перенесёт ссылку в поле <guilabel>Введённые ссылки</"
"guilabel>. Ссылка должна включать имя листа, содержащего исходные данные, "
"например, <userinput>Январь!A1:A10</userinput>, и её можно ввести выделив "
"область на соответствующем листе."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:392
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the references for all of the source data sheets select the "
"cell in the target sheet where you want the top left corner of the "
"consolidated results to appear. Then choose the appropriate function from "
"the <guilabel>Function:</guilabel> combo box and press the <guibutton>OK</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"После ввода ссылок на все исходные листы выберите на целевом листе ячейку, в "
"которой будет располагаться левый верхний угол консолидированных "
"результатов, выберите соответствующую функцию из выпадающего списка "
"<guilabel>Функция</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:397
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you check the <guilabel>Copy data</guilabel> box in the <guilabel> "
#| "Consolidate</guilabel> dialog the values resulting from the consolidation "
#| "will be placed into the target cells rather than the formulae to "
#| "calculate them."
msgid ""
"If you click the <guibutton>Details >></guibutton> in the dialog and check "
"the <guilabel>Copy data</guilabel> box the values resulting from the "
"consolidation will be placed into the target cells rather than the formulae "
"to calculate them."
msgstr ""
"Если вы установили флажок <guilabel>Копировать данные</guilabel> в диалоге "
"<guilabel>Консолидировать</guilabel>, то в целевые ячейки будут помещены "
"значения результатов консолидации, а не формулы для их вычисления."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:404
#, no-c-format
msgid "Inserting a Chart"
msgstr "Вставка диаграммы"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:405
#, no-c-format
msgid ""
"You can insert a chart into a sheet to give a graphical view of your data."
msgstr "Диаграммы помогают представлять данные более наглядно."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:407
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To remove a view select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> "
#| "Remove View</guimenuitem></menuchoice>"
msgid ""
"First enable <guilabel>Add Shape</guilabel> docker using the <menuchoice> "
"<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Dockers</guimenuitem> </menuchoice> "
"menu item."
msgstr ""
"Для удаления вида выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Удалить вид</guimenuitem></menuchoice>"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:410
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "First select the area of cells containing the data and choose "
#| "<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guimenuitem>Chart</guimenuitem> </"
#| "menuchoice>. The cursor will change to a small cross shape which you "
#| "should drag across the sheet while holding the <mousebutton>left </"
#| "mousebutton> mouse button down to define the area where you want the "
#| "chart to appear, there is no need to be too accurate at this stage as the "
#| "chart size can easily be changed at any time. When you release the mouse "
#| "button a chart wizard dialog box will appear."
msgid ""
"Then select the area of cells containing the data and choose "
"<guilabel>Chart</guilabel> in the <guilabel>Add Shape</guilabel>. Drag the "
"cursor across the sheet while holding the <mousebutton>left</mousebutton> "
"mouse button down to define the area where you want the chart to appear, "
"there is no need to be too accurate at this stage as the chart size can "
"easily be changed at any time. When you release the mouse button a "
"<guilabel>Chart Options</guilabel> dialog box will appear."
msgstr ""
"Для начала выделите область ячеек, содержащих данные, и вызовите "
"<menuchoice><guimenu>Вставить</guimenu><guimenuitem>Диаграмма</guimenuitem></"
"menuchoice>. Указатель мыши изменит форму на маленький крест. Перетащите его "
"по листу удерживая <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши для "
"определения области, на которой будет располагаться диаграмма. При этом нет "
"необходимости быть особо точным на этом этапе, так как размер диаграммы "
"можно легко изменить в любой момент. Когда вы отпустите кнопку мыши, "
"появится окно помощника создания диаграмм."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:416
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The wizard allows you to define the type of chart, labels and legend that "
#| "you need. You may wish to refer to the &kchart; Handbook at this stage, "
#| "but again if you make a wrong choice you can correct it later. When you "
#| "press the <guibutton>Finish</guibutton> button the wizard will vanish and "
#| "you will see the chart embedded into the worksheet."
msgid ""
"The data area is already prefilled with the selected cell range. Select the "
"first row and column as labels, check <guilabel>Data set in rows</guilabel> "
"and click the <guibutton>OK</guibutton> button. The Dialog will vanish and "
"you will see the chart embedded into the worksheet."
msgstr ""
"Помощник позволяет настроить тип диаграммы, легенду и необходимые вам "
"надписи. На этом шаге вам может потребоваться обратиться к руководству "
"&kchart;, но в любом случае, если вы сделаете ошибку, её можно будет "
"исправить позже. После того, как вы нажмёте кнопку <guibutton>Готово</"
"guibutton>, помощник закроется и вы увидите диаграмму, встроенную в таблицу."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:420
#, no-c-format
msgid ""
"Now select <guibutton>Chart Editing Tool</guibutton> from the "
"<guilabel>Tools</guilabel> docker and edit the chart properties like chart "
"type, labels and axis in the <guilabel>Chart editing</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot of embedded chart"
msgstr "Снимок экрана со встроенной диаграммой"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:433
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To move, resize or even delete the embedded chart click anywhere within "
#| "the chart area. It should now appear with a diagonal hatch border and "
#| "with a small black square at each corner and in the middle of each edge."
msgid ""
"To move, resize or even delete the embedded chart switch to the "
"<guibutton>Basic shape manipulation</guibutton> tool and click anywhere "
"within the chart area. It should now appear with a green border and with a "
"small yellow square at each corner and in the middle of each edge."
msgstr ""
"Для того чтобы передвинуть, изменить размер или даже удалить диаграмму, "
"щёлкните в любом месте диаграммы. Появится рамка с диагональной штриховкой и "
"маленьким квадратиком в каждом углу и в серединах её сторон."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:438
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you move the cursor over any of the black squares it should change to "
#| "a double headed arrow. You can resize the chart by dragging one of these "
#| "squares with the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button pressed. To "
#| "delete the chart <mousebutton>right</mousebutton> click on one of the "
#| "squares and select <guimenuitem>Delete Embedded Document</guimenuitem>."
msgid ""
"If you move the cursor over any of the squares it should change to a double "
"headed arrow. You can resize the chart by dragging one of these squares with "
"the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button pressed. To delete the "
"chart <mousebutton>right</mousebutton> click on one of the squares and "
"select <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""
"Если вы поместите указатель мыши над одним из чёрных квадратиков, он изменит "
"форму на направленную в разные стороны диагональную стрелку. Размер любой "
"диаграммы можно изменить перетаскиванием одного из этих квадратиков "
"удерживая нажатой <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши. Для того "
"чтобы удалить диаграмму, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой "
"мыши на одном из квадратиков и выберите <guimenuitem>Удалить внедрённый "
"документ</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:443
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To move the chart move the cursor so that it is over one of the hatched "
#| "borders. The cursor should then change to a hand, press the "
#| "<mousebutton>left</mousebutton> mouse button and you will be able to drag "
#| "the chart to where you want it to be."
msgid ""
"To move the chart move the cursor into the chart. The cursor should then "
"change to a cross, press the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button "
"and you will be able to drag the chart to where you want it to be."
msgstr ""
"Для того чтобы переместить диаграмму, поместите указатель мыши над одной из "
"диагонально заштрихованных границ. Когда курсор изменит свой вид на руку, "
"нажмите <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши и вы сможете "
"переместить диаграмму в любое место."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:447
#, no-c-format
msgid ""
"To restore the chart to its normal appearance simply click anywhere outside "
"of the chart area."
msgstr ""
"Для того чтобы восстановить обычный вид диаграммы, просто щёлкните в любом "
"месте вне области диаграммы."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:449
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To change the format of the chart itself <mousebutton>left</mousebutton> "
#| "click twice within the chart area. It should then appear with a diagonal "
#| "hatch border without any small black squares and &kchart;'s <interface> "
#| "Chart Toolbar</interface> should appear in &kspread;'s window. You can "
#| "then use these &kchart; tools or a selection from the menu that pops up "
#| "when you <mousebutton>right</mousebutton> click in the chart area to "
#| "change the chart."
msgid ""
"To change the format of the chart itself <mousebutton>left</mousebutton> "
"click twice within the chart area. The chart <guilabel>Chart editing</"
"guilabel> should appear in the docker. You can then use these tools to "
"change the chart."
msgstr ""
"Для того чтобы изменить формат диаграммы, дважды щёлкните "
"<mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши в области диаграммы. Вокруг "
"неё должна появиться диагонально заштрихованная рамка без чёрных "
"квадратиков, а в окне &kspread; - <interface>Панель инструментов</interface> "
"&kchart;. Можно использовать инструменты &kchart; или выбирать пункты из "
"всплывающего меню, которое появляется при щелчке <mousebutton>правой</"
"mousebutton> кнопкой мыши в области диаграммы."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:456
#, no-c-format
msgid "Inserting External Data"
msgstr "Вставка внешних данных"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:457
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can insert data from a text file or from the clipboard into a "
#| "worksheet by first selecting the cell where you want the top left item of "
#| "the inserted data to appear, then choosing <guimenuitem>From Text File... "
#| "</guimenuitem> or <guimenuitem>From Clipboard...</guimenuitem> from the "
#| "<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guisubmenu>External Data</"
#| "guisubmenu> </menuchoice> sub menu."
msgid ""
"You can insert data from a text file or from the clipboard into a worksheet "
"by first selecting the cell where you want the top left item of the inserted "
"data to appear, then choosing <guimenuitem>From Text File...</guimenuitem> "
"or <guimenuitem>From Clipboard...</guimenuitem> from the "
"<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guisubmenu>External Data</guisubmenu> "
"</menuchoice> sub menu."
msgstr ""
"Для вставки данных из текстового файла или из буфера обмена выберите ячейку, "
"в которой будет находиться верхний левый элемент вставляемых данных, затем "
"вызовите пункт <guimenuitem>Из текстового файла...</guimenuitem> или "
"<guimenuitem>Из буфера обмена...</guimenuitem> подменю "
"<menuchoice><guimenu>Вставить</guimenu><guisubmenu>Внешние данные</"
"guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:463
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In both cases &kspread; will assume that the data is in <acronym>CSV</"
#| "acronym> form and will open a dialog box allowing you to control how the "
#| "data is extracted from the file or clipboard and placed into the "
#| "worksheet cells."
msgid ""
"In both cases &sheets; will assume that the data is in <acronym>CSV</"
"acronym> form and will open a dialog box allowing you to control how the "
"data is extracted from the file or clipboard and placed into the worksheet "
"cells."
msgstr ""
"В обоих случаях &kspread; считает что данные представлены в виде "
"<acronym>CSV</acronym> и откроет окно, позволяющее определить как данные "
"должны извлекаться из файла или буфера обмена и помещаться в ячейки рабочего "
"листа."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:467
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If support for it has been included in your system, &kspread; can also "
#| "insert data from a <acronym>SQL</acronym> database into a worksheet. This "
#| "is done by using the <menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guisubmenu> "
#| "External Data</guisubmenu><guimenuitem>From Database...</guimenuitem> </"
#| "menuchoice> option."
msgid ""
"If support for it has been included in your system, &sheets; can also insert "
"data from a <acronym>SQL</acronym> database into a worksheet. This is done "
"by using the <menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guisubmenu> External "
"Data</guisubmenu><guimenuitem>From Database...</guimenuitem> </menuchoice> "
"option."
msgstr ""
"&kspread; может вставить данные из базы данных <acronym>SQL</acronym> если "
"ваша система поддерживает это. Сделать это можно с помощью функции "
"<menuchoice><guimenu>Вставить</guimenu><guisubmenu>Внешние данные</"
"guisubmenu><guimenuitem>Из базы данных...</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:475
#, no-c-format
msgid "Link Cells"
msgstr "Ячейки с гиперссылками"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:476
#, no-c-format
msgid ""
"A spreadsheet cell can be linked to an action so that <mousebutton> left </"
"mousebutton> clicking on the cell will, for example, open your browser. To "
"make a cell act in this way select it and choose "
"<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guimenuitem>Link...</guimenuitem> </"
"menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Insert Link</guilabel> dialog "
"box, which lets you choose between four types of link:"
msgstr ""
"Ячейку электронной таблицы можно связать с действием, так что щелчок "
"<mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по ячейке будет вызывать, "
"например, ваш обозреватель. Для того чтобы ячейка действовала таким образом, "
"выделите её и выберите <menuchoice><guimenu>Вставить</"
"guimenu><guimenuitem>Гиперссылку</guimenuitem></menuchoice>. Появится окно "
"<guilabel>Вставить ссылку</guilabel>, в котором можно выбрать один из "
"четырёх видов ссылок:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:484
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "An <guilabel>Internet</guilabel> link cell will try to open your default "
#| "browser at the &URL; entered in the <guilabel>Internet address:</"
#| "guilabel> text box of the <guilabel>Insert Link</guilabel> dialog when it "
#| "is clicked. This could be, for example, <userinput>http://www.koffice."
#| "org</userinput>."
msgid ""
"An <guilabel>Internet</guilabel> link cell will try to open your default "
"browser at the &URL; entered in the <guilabel>Internet address:</guilabel> "
"text box of the <guilabel>Insert Link</guilabel> dialog when it is clicked. "
"This could be, for example, <userinput>http://www.calligra.org</userinput>."
msgstr ""
"Щелчок на ячейке со ссылкой <guilabel>Интернет</guilabel> приведёт к "
"открытию стандартного обозревателя с &URL;, который введён в текстовом поле "
"<guilabel>Адрес в Интернет:</guilabel>. Это может быть, например, "
"<userinput>http://www.koffice.org</userinput>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:491
#, no-c-format
msgid ""
"Clicking on a cell containing a <guilabel>Mail</guilabel> link will open "
"your email composer using the address entered in the <guilabel>Email:</"
"guilabel> text box as the To: address. For example <userinput>anon@example."
"com</userinput>."
msgstr ""
"Щелчок на ячейке, содержащей ссылку <guilabel>Электронная почта</guilabel> "
"откроет редактор электронной почты, заполнив поле To: адресом, указанным в "
"текстовом поле <guilabel>Электронная почта</guilabel>. Например, "
"<userinput>anon@example.com</userinput>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:497
#, no-c-format
msgid ""
"A <guilabel>File</guilabel> link cell holds the path to a file or folder, as "
"entered into the <guilabel>File location:</guilabel> text box, and will try "
"to open that file or folder with a suitable application when clicked on."
msgstr ""
"При щелчке на ячейке со ссылкой <guilabel>Файл</guilabel>, будет открыт файл "
"или каталог, введённый в поле <guilabel>Расположение файла:</guilabel>, с "
"помощью соответствующего приложения."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:503
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <guilabel>Cell</guilabel> type of link cell holds a &kspread; cell "
#| "reference, entered in the <guilabel>Cell:</guilabel> text box. "
#| "<mousebutton>Left</mousebutton> clicking on this type of link cell causes "
#| "&kspread;'s focus to move to the target cell."
msgid ""
"The <guilabel>Cell</guilabel> type of link cell holds a &sheets; cell "
"reference, entered in the <guilabel>Cell or Named Area</guilabel> text box. "
"<mousebutton>Left</mousebutton> clicking on this type of link cell causes "
"&sheets;'s focus to move to the target cell."
msgstr ""
"Тип ссылки <guilabel>Ячейка</guilabel> содержит ссылку на ячейку &kspread;, "
"которая была введена в поле <guilabel>Ячейка:</guilabel>. При щелчке "
"<mousebutton>Левой</mousebutton> кнопкой мыши на этой ячейке &kspread; "
"установит курсор в целевой ячейке."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "All four types of link cell need some suitable text to be entered into "
#| "the <guilabel>Comment:</guilabel> field of the <guilabel>Insert Link</"
#| "guilabel> dialog. This is the text that appears in the cell, you can set "
#| "its style to <guilabel>Bold</guilabel> or <guilabel>Italic</guilabel> if "
#| "you wish."
msgid ""
"All four types of link cell need some suitable text to be entered into the "
"<guilabel>Text to display</guilabel> field of the <guilabel>Insert Link</"
"guilabel> dialog. This is the text that appears in the cell."
msgstr ""
"Для всех четырёх типов ячеек со ссылками необходимо ввести какой-либо "
"значимый текст в поле <guilabel>Комментарий:</guilabel>. Этот текст будет "
"отображаться в ячейке. Его можно отформатировать <guilabel>Полужирным</"
"guilabel> или <guilabel>Курсивом</guilabel>."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:516
#, no-c-format
msgid "Validity Checking"
msgstr "Проверка на корректность"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:517
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kspread; can automatically check the validity of entered data against a "
#| "number of criteria, and pop up a message box if the data is invalid."
msgid ""
"&sheets; can automatically check the validity of entered data against a "
"number of criteria, and pop up a message box if the data is invalid."
msgstr ""
"&kspread; может автоматически проверять вводимые данные на соответствие "
"некоторым условиям и выводить всплывающее окно если данные им не "
"удовлетворяют."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To enable this feature, select the cell(s) to be monitored and choose "
#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Validity...</guimenuitem> "
#| "</menuchoice>. This will bring up &kspread;'s <guilabel>Validity</"
#| "guilabel> dialog box which has two tabbed pages."
msgid ""
"To enable this feature, select the cell(s) to be monitored and choose "
"<menuchoice><guimenu>Data</guimenu><guimenuitem>Validity...</guimenuitem> </"
"menuchoice>. This will bring up &sheets;'s <guilabel>Validity</guilabel> "
"dialog box which has three tabbed pages."
msgstr ""
"Для включения этой функции выберите ячейки, которые нужно контролировать и "
"вызовите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guimenuitem>Проверка...</guimenuitem> </menuchoice>. Появится "
"диалог <guilabel>Проверка на корректность</guilabel> &kspread; с двумя "
"вкладками."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:523
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In the <guilabel>Values</guilabel> page select what type of data is to be "
#| "considered valid from the <guilabel>Allow:</guilabel> combo box list then "
#| "define the valid range of values by choosing one of the options in the "
#| "<guilabel>Data:</guilabel> combo box and entering suitable value(s) into "
#| "one or both of the edit box(es)."
msgid ""
"In the <guilabel>Criteria</guilabel> page select what type of data is to be "
"considered valid from the <guilabel>Allow:</guilabel> combo box list then "
"define the valid range of values by choosing one of the options in the "
"<guilabel>Data:</guilabel> combo box and entering suitable value(s) into one "
"or both of the edit box(es)."
msgstr ""
"На вкладке <guilabel>Значения</guilabel> выберите из выпадающего списка "
"<guilabel>Разрешить:</guilabel> тип данных, которые будут считаться "
"правильными, затем определите допустимую область значений выбрав один из "
"вариантов выпадающего списка <guilabel>Данные:</guilabel> и введя подходящие "
"значения в одно или в оба поля редактирования."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:528
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When you have done this change to the <guilabel>Error Alert</guilabel> "
#| "tab page. Here you can choose the type of message box (<guimenuitem>Stop</"
#| "guimenuitem>, <guimenuitem>Warning</guimenuitem> or "
#| "<guimenuitem>Information</guimenuitem>) that will appear when an invalid "
#| "value is entered, and define the message box title and message text."
msgid ""
"When you have done this change to the <guilabel>Error Alert</guilabel> tab. "
"Here you can choose the type of message box (<guimenuitem>Stop</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>Warning</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Information</guimenuitem>) that will appear when an invalid "
"value is entered, and define the message box title and message text."
msgstr ""
"После этого перейдите на вкладку <guilabel>Оповещение об ошибке</guilabel>. "
"Здесь можно выбрать тип окна сообщения (<guimenuitem>Стоп</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Предупреждение</guimenuitem> или <guimenuitem>Сведения</"
"guimenuitem>) которое появится когда будет введено некорректное значение, и "
"определить заголовок окна сообщения и текст сообщения."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:534
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this feature only checks data that you enter into the cell, for a "
"way of checking the results from formulae cells see the <link linkend="
"\"formatdata\">Conditional Cell Attributes</link> section of this Handbook."
msgstr ""
"Заметьте, что эта функция проверяет только те данные, которые вы вводите в "
"ячейку, а для проверки результатов, получающихся при вычислении формул в "
"ячейках, обратитесь к разделу <link linkend=\"formatdata\">Форматирование по "
"условию</link>."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:541
#, no-c-format
msgid "Protection"
msgstr "Защита"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document Protection"
msgstr "Защита документа"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:545
#, no-c-format
msgid ""
"Protecting the document means that without the password a user cannot add or "
"delete sheets. Document protection does not protect cells."
msgstr ""
"При защите документа пользователь не может без пароля добавлять или удалять "
"листы. Защита документа не касается ячеек."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Protect Document...</"
"guimenuitem></menuchoice> A dialog appears asking you for a password. The "
"<guilabel>Password:</guilabel> strength meter indicates if your password is "
"secure enough. The longer the indicator is, the more secure your password."
msgstr ""
"Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</"
"guimenu><guimenuitem>Защитить документ</guimenuitem><guimenuitem>Защитить "
"документ...</guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно пароля. "
"Индикатор Надёжность пароля указывает на то, достаточно ли надёжен ваш "
"пароль. Чем длиннее длина индикатора, тем более надёжным является пароль."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:558
#, no-c-format
msgid "The Protect Document dialog"
msgstr "Диалоговое окно Защитить документ"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:562
#, no-c-format
msgid "That password will then be required to unprotect the document."
msgstr "Тогда будет запрошен пароль для снятия защиты документа."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:569
#, no-c-format
msgid "The Unprotect Document dialog"
msgstr "Диалоговое окно Снять защиту документа"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:573
#, no-c-format
msgid "When a document is protected, you may not:"
msgstr "Если документ защищён, вы не можете:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:575
#, no-c-format
msgid "Rename a sheet"
msgstr "Переименовать лист"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:578
#, no-c-format
msgid "Insert a sheet"
msgstr "Вставить лист"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:581
#, no-c-format
msgid "Remove a sheet"
msgstr "Удалить лист"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:584
#, no-c-format
msgid "Hide a sheet"
msgstr "Скрыть лист"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:587
#, no-c-format
msgid "Show a sheet"
msgstr "Отобразить лист"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:590
#, no-c-format
msgid "See the sheet properties"
msgstr "Получить свойства листа"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:593
#, no-c-format
msgid "Merge or dissociate cells"
msgstr "Группировать или разгруппировать ячейки"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:600
#, no-c-format
msgid "Sheet protection"
msgstr "Защита листа"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:601
#, no-c-format
msgid ""
"Protecting a sheet means protecting the contents of all protected cells and "
"objects on a sheet. Individual cells or a selection of cells can be "
"unprotected within a protected sheet, see <link linkend=\"cell-protection"
"\">next section</link>."
msgstr ""
"При защите листа будет защищено содержимое всех защищённых ячеек и объектов "
"на листе. С отдельных ячеек или выделения можно снять защиту в пределах "
"листа, см. <link linkend=\"cell-protection\">следующий раздел</link>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To protect a sheet, select <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Protect Sheet...</guimenuitem></menuchoice>. A dialog "
"appears asking you for a password. The <guilabel>Password</guilabel> "
"strength meter indicates if your password is secure enough. The longer the "
"indicator is, the more secure will be your password."
msgstr ""
"Для того чтобы защитить лист, выберите<menuchoice><guimenu>Сервис</"
"guimenu><guimenuitem>Защитить документ</guimenuitem><guimenuitem>Защитить "
"лист...</guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно пароля. "
"Индикатор Надёжность пароля указывает, достаточно ли надёжен ваш пароль. Чем "
"больше длина индикатора, тем надёжнее ваш пароль."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:610
#, no-c-format
msgid "That password will then be required to unprotect the sheet."
msgstr "Тогда будет запрошен этот пароль для снятия защиты с листа."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:611
#, no-c-format
msgid "When a sheet is protected, you may not:"
msgstr "Если лист защищён, вы не можете:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:613
#, no-c-format
msgid "Insert any object or chart"
msgstr "Вставить объект или диаграмму"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:616
#, no-c-format
msgid "Format any cell"
msgstr "Форматировать ячейки"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:619
#, no-c-format
msgid "Insert a row or a column"
msgstr "Вставить строку или ряд"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:622
#, no-c-format
msgid "Edit and change cell content"
msgstr "Редактировать и изменять содержимое ячеек"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:625
#, no-c-format
msgid "Change any content in the sheet"
msgstr "Изменять содержимое листа"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:630
#, no-c-format
msgid ""
"Protecting a sheet is especially useful for preventing accidental erasure of "
"formulae."
msgstr ""
"Защита документа бывает особенно полезна для предотвращения случайного "
"удаления формул."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:635
#, no-c-format
msgid "Cell or selected cells protection"
msgstr "Защита ячейки или выбранных ячеек"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:636
#, no-c-format
msgid ""
"Cell protection is active for all cells by default and is effective when you "
"enable sheet protection. So if you keep the default and if you protect the "
"sheet, all cells will be protected."
msgstr ""
"Защита всех ячеек включена по умолчанию и эффективна при защите листа. Таким "
"образом, если вы используете настройки по умолчанию и защитите лист, все "
"ячейки будут защищены."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:639
#, no-c-format
msgid ""
"If you want only certain cells to be protected, this default protection must "
"be turned off for all other cells. For example you might want most cells to "
"accept user input so you will uncheck <guilabel>Protected</guilabel> for "
"those and choose to keep protected cells that should stay unchanged (such as "
"titles). So you need 3 steps in order to protect only some cells: unprotect "
"all the cells, select the cells to protect and protect them and then protect "
"the whole sheet."
msgstr ""
"Если вы хотите защитить только определённые ячейки, данная защита, "
"применяемая по умолчанию, должна быть отключена для всех других ячеек. "
"Например, вы, возможно, захотите, чтобы в большинство ячеек можно было "
"вводить данные, поэтому вы должны будете снять галочку с <guilabel>Защищено</"
"guilabel> для тех ячеек и оставить защищёнными те, которые не должны быть "
"изменены (например, заголовки). Таким образом, необходимо выполнить 3 "
"действия для защиты только определённых ячеек: снять защиту со всех ячеек, "
"выбрать ячейки,которые должны быть защищены, и защитить их, и затем защитить "
"весь лист."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:646
#, no-c-format
msgid "To unprotect all the cells:"
msgstr "Для снятия защиты со всех ячеек:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:648
#, no-c-format
msgid "Select the entire spreadsheet with the mouse."
msgstr "Выделите весь лист с помощью мыши."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:651
#, no-c-format
msgid ""
"In the menubar, select <menuchoice><guimenu>Format</"
"guimenu><guimenuitem>Cell Format...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Формат "
"ячеек...</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:655 advanced.docbook:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In the dialog that appears, go to the <guilabel>Cell Protection</guilabel> "
"tab."
msgstr "В появившемся диалоговом окне перейдите на вкладку Защита ячеек."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:658
#, no-c-format
msgid ""
"Check <guilabel>Hide all</guilabel> and uncheck <guilabel>Protected</"
"guilabel> to remove the protection on all cells. The cells are now all "
"unprotected."
msgstr ""
"Поставьте галочку на <guilabel>Скрыть всё</guilabel> и снимите галочку "
"с<guilabel>Защищено</guilabel> для снятия защиты со всех ячеек. Тогда ячейки "
"станут доступны для изменения."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:663
#, no-c-format
msgid ""
"To protect a range of selected cells or a selection of non-contiguous cells:"
msgstr "Для защиты диапазона ячеек или набора несмежных ячеек:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:666
#, no-c-format
msgid ""
"Highlight the range of cells that are to be protected or use the <keycombo "
"action=\"simul\">&Ctrl;</keycombo> key to select non-contiguous cells."
msgstr ""
"Выберите диапазон или (при нажатой клавише <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
"</keycombo>) набор несмежных ячеек."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:670
#, no-c-format
msgid ""
"When all of the desired cells are selected, go to the "
"<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Cell Format...</"
"guimenuitem></menuchoice> menu."
msgstr ""
"Когда все нужные ячейки выделены, перейдите к пункту меню "
"<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Формат ячеек...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:678
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the box next to <guilabel>Protected</guilabel> then click on "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Выберите пункт <guilabel>Защищено</guilabel> и затем щёлкните на "
"<guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:683
#, no-c-format
msgid ""
"Once the cells are marked for protection, the protection option must be "
"enabled at the sheet level, that means you must protect the entire sheet for "
"the cell to be effectively protected:"
msgstr ""
"Когда ячейки отмечены для защиты, опция защиты должна быть включена на "
"уровне листа, т. е. вы должны защитить весь лист для того, чтобы ячейка была "
"действительно защищёна:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:687
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Protect Sheet...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem> Защитить "
"документ</guimenuitem><guimenuitem>Защитить лист...</guimenuitem></"
"menuchoice>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:691
#, no-c-format
msgid ""
"In the dialog that appears, provide a safe password, then confirm it by "
"typing it again. Click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"В появившемся диалоговом окне введите надёжный пароль, затем введите его ещё "
"раз для подтверждения. Щёлкните на <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:695
#, no-c-format
msgid ""
"Protected cells in a protected sheet cannot be edited without unprotecting "
"the whole sheet, and any sheet changes are disabled. For example, no one can "
"insert rows or columns, change column width, or create embedded charts."
msgstr ""
"Невозможно редактировать защищённые ячейки в защищённых листах без снятия "
"защиты со всего листа, все изменения листа будут запрещены. Например, никто "
"не сможет вставлять строки или ряды, изменять ширину рядов или создавать "
"вложенные диаграммы."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:704
#, no-c-format
msgid "Hide cell formula"
msgstr "Скрыть формулу ячейки"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:705
#, no-c-format
msgid ""
"You might want to hide your formulae so other people cannot see them. By "
"default, every cell is protected and not hidden. But it is important to "
"remember that these attributes have no effect unless the sheet itself is "
"protected."
msgstr ""
"Вам может понадобиться скрыть формулы от других людей. По умолчанию, каждая "
"ячейка защищёна и не скрыта. Но важно помнить, что эти атрибуты не "
"эффективны без защиты самого листа."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:715
#, no-c-format
msgid "A default cell with a formula"
msgstr "Ячейка по умолчанию, содержащая формулу"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To hide cell formulae, select the appropriate cell or range of cells or non-"
"contiguous cells with <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;</keycombo> and then "
"choose the <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Cell Format...</"
"guimenuitem></menuchoice> menu. In the Cell format dialog, click the "
"<guilabel>Cell Protection</guilabel> tab and select <guilabel>Hide formula</"
"guilabel>. After you protect the sheet, the results of the formulae will be "
"visible, but the formulae will not."
msgstr ""
"Для того, чтобы скрыть формулы в ячейках, выберите нужную ячейку или "
"диапазон ячеек, или несмежные ячейки с помощью <keycombo action=\"simul"
"\">&Ctrl;</keycombo> и затем выберите пункт меню "
"<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Формат ячеек...</"
"guimenuitem></menuchoice>. В диалоговом окне Формат ячеек щёлкните на "
"вкладке Защита и выберите <guilabel>Скрыть формулу</guilabel>. После того, "
"как вы защитили лист, результаты вычисления формулы будут показаны, но сами "
"формулы - нет."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:726
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You have now to protect the sheet: choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Protect Sheet...</guimenuitem></menuchoice> to display "
"the <guilabel>Protect Sheet</guilabel> dialog box. Enter a safe password "
"twice to prevent others from unprotecting the sheet."
msgstr ""
"Теперь вы должны защитить лист: выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</"
"guimenu> <guimenuitem>Защитить документ</guimenuitem><guimenuitem>Защитить "
"лист...</guimenuitem></menuchoice> для отображения диалогового окна "
"Защитить лист. Дважды введите надёжный пароль для того, чтобы никто не мог "
"снять защиту с листа."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:730
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Hide formula</guilabel> is enabled and <guilabel>Protected</"
"guilabel> is disabled, the formula is hidden after protecting the sheet but "
"the cell content can be changed."
msgstr ""
"Когда опция <guilabel>Скрыть формулу</guilabel> включена, а "
"<guilabel>Защищено</guilabel> отключена, формула становится скрытой после "
"защиты листа, но содержание ячейки может быть изменено."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Hide formula</guilabel> is enabled but the cell is not protected "
"and the sheet is protected"
msgstr "Опция Скрыть формулу включена, но ячейка не защищёна, а лист защищён"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:744
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Hide formula</guilabel> and <guilabel>Protected</guilabel> "
"are enabled, the formula is hidden after protecting the sheet and the cell "
"content cannot be changed."
msgstr ""
"Если опции <guilabel>Скрыть формулы</guilabel> и <guilabel>Защищено</"
"guilabel> включены, формула становится скрытой после защиты листа и "
"содержимое ячейки не может быть изменено."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:753
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Hide formula</guilabel> and <guilabel>Protected</guilabel> are "
"enabled in <guilabel>Cell Protection</guilabel> and the sheet is protected"
msgstr ""
"Опция <guilabel>Скрыть всё</guilabel> и <guilabel>Защищено</guilabel> "
"включены в Защите ячейки и лист защищён"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keep in mind that it is very easy to break the password for a protected "
"sheet so if you are looking for real security, this is not the best solution."
msgstr ""
"Помните, что очень просто взломать пароль для защищённого листа, поэтому "
"защита листа - не лучшее решение, если вы хотите обеспечить максимальную "
"защищённость своей работы."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:764
#, no-c-format
msgid "Hide all in the cell"
msgstr "Скрыть все в ячейке"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:765
#, no-c-format
msgid ""
"You can hide both the formula and the content of the cell by choosing "
"<guilabel>Hide all</guilabel> in the Cell Protection tab in the "
"<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Cell Format...</"
"guimenuitem></menuchoice> menu. In the screenshot below, the cell itself is "
"not protected (<guilabel>Protected</guilabel> is unchecked) thus the cell "
"content can be changed."
msgstr ""
"Как формулу, так и содержание ячейки можно скрыть, выбрав <guilabel>Скрыть "
"все</guilabel> на вкладке Защитить ячейку в меню "
"<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Формат ячейки...</"
"guimenuitem></menuchoice> На рисунке ниже ячейка не защищёна (переключатель "
"<guilabel>защищено</guilabel> не включён), поэтому содержимое ячейки можно "
"изменить."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:777
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Hide all</guilabel> only is enabled (no cell protection) and the "
"sheet is protected"
msgstr ""
"Опция <guilabel>Скрыть всё</guilabel> включена (ячейка не защищёна) и лист "
"защищён, только если"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:782
#, no-c-format
msgid "Here the cell itself is protected so it cannot be overwritten."
msgstr "Эта ячейка защищёна, поэтому перезаписать её нельзя."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:789
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Hide all</guilabel> and <guilabel>Protected</guilabel> are enabled "
"in Cell Protection and the sheet is protected"
msgstr ""
"Опция <guilabel>Скрыть всё</guilabel> и <guilabel>Защищено</guilabel> "
"включены в Защите ячейки и лист защищён"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:799
#, no-c-format
msgid "Other Features"
msgstr "Другие возможности"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:828
#, no-c-format
msgid "Named Cells and Areas"
msgstr "Именованные ячейки и области"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:829
#, no-c-format
msgid ""
"You can give a name such as <userinput>foo</userinput> to a cell or to any "
"area of a sheet by selecting the cell or area then selecting <guimenuitem> "
"Area Name...</guimenuitem> from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse "
"button menu. This will bring up the <guilabel>Area Name</guilabel> dialog "
"box where you can enter any name you wish."
msgstr ""
"Вы можете задать имя, такое как <userinput>foo</userinput>, для ячейки или "
"любой области таблицы выделив ячейку или область и выбрав <guimenuitem>Имя "
"диапазона...</guimenuitem> из контекстного меню. Это вызовет окно "
"<guilabel>Название диапазона</guilabel>, в котором вы сможете ввести "
"понравившееся имя."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:834
#, no-c-format
msgid ""
"You can also name a cell or area by selecting it then typing the name into "
"the small text box at the left end of the Formula toolbar, overwriting the "
"cell reference that normally appears here."
msgstr ""
"Для того чтобы дать имя ячейке или области, можно выделить их и набрать имя "
"в маленькой строке ввода, расположенной слева от панели инструментов "
"Формула, исправив ссылку на ячейку, которая обычно отображается там."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you enter a name that has already been used into this text box "
#| "&kspread;'s selection will change to show the named cell(s)."
msgid ""
"If you enter a name that has already been used into this text box &sheets;'s "
"selection will change to show the named cell(s)."
msgstr ""
"Если в эту строку вы введёте имя, которое уже используется, то &kspread; "
"выделит область, которая носит это имя."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:839
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <menuchoice><guimenu>Data</guimenu><guimenuitem>Show Area... </"
#| "guimenuitem></menuchoice> option will give you a list of existing names "
#| "and let you change &kspread;'s focus to any of them or let you remove a "
#| "name."
msgid ""
"The <menuchoice><guimenu>Data</guimenu><guimenuitem>Named Areas...</"
"guimenuitem> </menuchoice> option will give you a list of existing names and "
"let you change &sheets;'s focus to any of them or let you remove a name."
msgstr ""
"С помощью функции <menuchoice><guimenu>Данные</guimenu><guimenuitem>Показать "
"диапазон</guimenuitem></menuchoice> можно просмотреть список существующих "
"имён и установить фокус &kspread; на любое из них, или удалить имя."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:843
#, no-c-format
msgid ""
"Named cells are particularly useful in formulae as an alternative to <link "
"linkend=\"absolute\"> absolute cell references</link> as the names can be "
"used in place of normal cell references and do not change when the cell "
"containing the formula is copied. When a name is used in this way it should "
"be enclosed in single quotation marks."
msgstr ""
"Именованные ячейки особенно полезны в формулах как альтернатива <link "
"linkend=\"absolute\">абсолютным ссылкам на ячейки</link>, так как имена "
"можно использовать вместо обычных ссылок на ячейки и они не изменяются при "
"копировании ячеек, содержащих формулы. При использовании имени в качестве "
"ссылки его необходимо заключать в одинарные кавычки."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:848
#, no-c-format
msgid ""
"For example, if cell A1 has been given the name <userinput>fred </userinput> "
"then you can enter a formula such as <userinput>='fred' + 2 </userinput> "
"into another cell which would always give the result of adding 2 to the "
"value in A1 no matter where the formula cell was copied to."
msgstr ""
"Например, если ячейке A1 дать имя <userinput>fred</userinput>, то можно "
"будет ввести формулу, например <userinput>='fred'+2</userinput>, в другую "
"ячейку, в которой в результате всегда будет сумма значения в ячейке A1 и 2, "
"независимо от того, куда эта ячейка будет скопирована."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:852
#, no-c-format
msgid "Note that cell and area names are treated as being in lowercase."
msgstr "Заметьте, что имена ячеек и областей используют только нижний регистр."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:856
#, no-c-format
msgid "Cell Comments"
msgstr "Комментарии к ячейкам"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:857
#, no-c-format
msgid ""
"A cell can contain a text comment that can be viewed when working on the "
"spreadsheet but which is not printed and not normally seen."
msgstr ""
"Ячейка может содержать комментарий, который можно будет увидеть при работе с "
"таблицей, но который не будет распечатываться и обычно не виден."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:859
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To add a comment select the cell and choose <guimenuitem>Comment...</"
"guimenuitem> from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button menu or "
"from the <guimenu>Insert</guimenu> menu and type your comment into the "
"resulting <guilabel>Cell Comment</guilabel> dialog box."
msgstr ""
"Для того чтобы добавить комментарий, выделите ячейку и выберите "
"<guimenuitem>Добавить/изменить комментарий...</guimenuitem> в контекстном "
"меню, или в меню <menuchoice><guimenu>Вставить</"
"guimenu><guisubmenu>Комментарий</guisubmenu></menuchoice> и наберите "
"комментарий в появившемся окне <guilabel>Комментарий ячейки</guilabel>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:863
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To see the comment hover the mouse pointer over the top right corner of "
#| "the cell. The comment will appear as if it were a Tooltip."
msgid ""
"To see the comment hover the mouse pointer over the cell. The comment will "
"appear as if it were a Tooltip."
msgstr ""
"Для просмотра комментария поместите указатель мыши над правым верхним углом "
"ячейки. Комментарий будет показан во всплывающей подсказке."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:866
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you check the <guilabel>Show comment indicator</guilabel> box of the "
"<guilabel>Sheet Properties</guilabel> dialog, those cells containing "
"comments will be highlighted by a small red triangle in the top right corner."
msgstr ""
"Если вы установите флажок <guilabel>Показывать индикатор комментария</"
"guilabel> на странице <guilabel>Разное</guilabel> в диалоге "
"<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kspread;</"
"guimenuitem></menuchoice>, то в правом верхнем углу ячеек, содержащих "
"комментарий, будет находится маленький красный треугольник."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:870
#, no-c-format
msgid ""
"To open this dialog, click with the <mousebutton>right</mousebutton> mouse "
"button onto the sheet tab at the bottom of the main window and select "
"<guimenuitem>Sheet Properties</guimenuitem> from the popup menu. Or select "
"it from the <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guisubmenu>Sheet</"
"guisubmenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To remove a comment from a cell, select <guimenuitem>Remove Comment </"
#| "guimenuitem> from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button menu "
#| "or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Clear</"
#| "guisubmenu> <guimenuitem>Comment</guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"To remove a comment from a cell, select <guimenuitem>Remove Comment</"
"guimenuitem> from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button menu or "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Clear</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Comment</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Для удаления комментарий из ячейки, выберите <guimenuitem>Удалить "
"комментарий</guimenuitem> из контекстного меню, или выберите "
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Очистить</"
"guisubmenu><guimenuitem>Комментарий</guimenuitem></menuchoice>."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If the <guilabel>Show tabs</guilabel> box in the <guilabel>Interface </"
#~| "guilabel> page of &kspread;'s configuration dialog box is checked a "
#~| "small tab will be shown near the bottom left of &kspread;'s window for "
#~| "each sheet. <mousebutton>Left</mousebutton> click on one of these tabs "
#~| "to see that sheet."
#~ msgid ""
#~ "If the <guilabel>Show tabs</guilabel> box in the <guilabel>Interface </"
#~ "guilabel> page of &tables;'s configuration dialog box is checked a small "
#~ "tab will be shown near the bottom left of &tables;'s window for each "
#~ "sheet. <mousebutton>Left</mousebutton> click on one of these tabs to see "
#~ "that sheet."
#~ msgstr ""
#~ "Если на странице <guilabel>Интерфейс</guilabel> окна параметров &kspread; "
#~ "установлен флажок <guilabel>Показать ярлычки листов</guilabel>, то слева "
#~ "в нижней части окна &kspread; для каждого листа таблицы будет показана "
#~ "маленькая вкладка. Щёлкните <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши "
#~ "на этой вкладке чтобы увидеть соответствующий лист."
#~ msgid "Splitting the View"
#~ msgstr "Разделение вида"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your spreadsheet is so large that you cannot see all of it at once, "
#~ "splitting &kspread;'s window into two or more views can help you work on "
#~ "it. This is done by selecting <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem> Split View</guimenuitem></menuchoice> which will "
#~ "split the current view into two parts. <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Splitter Orientation </guisubmenu></menuchoice> lets "
#~ "you choose between <guimenuitem>Horizontal</guimenuitem> and "
#~ "<guimenuitem>Vertical</guimenuitem> splitting."
#~ msgstr ""
#~ "Если ваша таблица так велика, что вы не можете видеть её целиком, вам "
#~ "может помочь разделение окна &kspread; на два или больше видов. Это можно "
#~ "сделать выбрав <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Разделить "
#~ "вид</guimenuitem></menuchoice>, при этом текущий вид разделится на две "
#~ "части. <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Расположение "
#~ "разделителя</guisubmenu></menuchoice> позволяет выбрать межу "
#~ "горизонтальным и вертикальным разделением."
#~ msgid ""
#~ "This technique is particularly useful when you want to select an area of "
#~ "the spreadsheet that is larger than can be shown in one view, perhaps to "
#~ "paste a copied cell into it. Use the scrollbars to position the two views "
#~ "to show the top left and bottom right cells of the wanted area, select "
#~ "the top left cell in one view then hold the &Shift; key pressed while you "
#~ "select the bottom right cell with the <mousebutton>left</mousebutton> "
#~ "mouse button."
#~ msgstr ""
#~ "Этот способ может быть особенно полезен если вы хотите выделить область в "
#~ "таблице, которая не помещается в одной панели , например чтобы вставить "
#~ "туда ячейку из буфера обмена. Используйте полосы прокрутки так чтобы в "
#~ "двух видах были видны верхний левый и нижний правый углы выделяемой "
#~ "области, выделите верхнюю левую ячейку в одном из видов, нажмите и "
#~ "удерживайте клавишу &Shift; пока вы выделяете нижнюю правую ячейку с "
#~ "помощью <mousebutton>левой</mousebutton> кнопки мыши."
#~ msgid ""
#~ "If there is more than one sheet in your document, you can show a "
#~ "different sheet in each of the split views."
#~ msgstr ""
#~ "Если в рабочей книге больше одного листа, то в разных панелях можно "
#~ "отображать разные листы."
#~ msgid ""
#~ "The relative sizes of the views can be changed by dragging the thick bar "
#~ "separating the views."
#~ msgstr ""
#~ "Передвигая широкую полосу, разделяющую виды, можно изменять их размер."
#~ msgid ""
#~ "Hide formula and Protected are enabled in Cell Protection and the sheet "
#~ "is protected"
#~ msgstr ""
#~ "опции Скрыть формулу и защищено включены в Защите листа, а лист защищён"