2021-07-22 14:15:27 +03:00
# translation of kspread_advanced.po to
#
# Ivan S Petrov <pis00593@udmglzs.udmene.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
# <JCDenton@localhost.localdomain>, 2006.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
2021-07-22 17:59:14 +03:00
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
2021-07-22 14:15:27 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread_advanced\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n"
2021-07-22 17:59:14 +03:00
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
2021-07-22 14:15:27 +03:00
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-07-22 17:59:14 +03:00
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
2021-07-22 14:15:27 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: author
#: advanced.docbook:4
#, no-c-format
msgid "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
msgstr "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
#. Tag: email
#: advanced.docbook:8
#, no-c-format
msgid "pamroberts@blueyonder.co.uk"
msgstr "pamroberts@blueyonder.co.uk"
#. Tag: author
#: advanced.docbook:11
#, no-c-format
msgid "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
msgstr "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
#. Tag: email
#: advanced.docbook:15
#, no-c-format
msgid "annemarie.mahfouf@free.fr"
msgstr "annemarie.mahfouf@free.fr"
#. Tag: trans_comment
#: advanced.docbook:18
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</"
"surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></"
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> "
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Пётр</firstname><surname>Скляр</"
"surname><affiliation><address><email>deusextranslation@rambler.ru</email></"
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
2021-07-22 17:59:14 +03:00
"<othercredit role=\"translator\">"
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
2021-07-22 14:15:27 +03:00
#. Tag: title
#: advanced.docbook:21
2021-07-22 17:59:14 +03:00
#, no-c-format
2021-07-22 14:15:27 +03:00
#| msgid "Advanced &kspread;"
msgid "Advanced &sheets;"
2021-07-22 17:59:14 +03:00
msgstr "Расширенные возможности &sheets;"
2021-07-22 14:15:27 +03:00
#. Tag: title
#: advanced.docbook:23
#, no-c-format
msgid "Series"
msgstr "Ряды"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:24
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When constructing a spreadsheet you often need to include a series of "
#| "values, such as 10, 11, 12..., in a row or column. There are several ways "
#| "you can do this in &kspread;."
msgid ""
"When constructing a spreadsheet you often need to include a series of "
"values, such as 10, 11, 12..., in a row or column. There are several ways "
"you can do this in &sheets;."
msgstr ""
"При создании электронной таблицы часто бывает необходимо вставить ряды "
"значений, таких как 10, 11, 12 ..., в строку или столбец. Сделать это в "
"&kspread; можно несколькими способами."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:27
#, no-c-format
msgid ""
"For a simple short series such as 5, 6, 7, 8... the <quote>Drag and Copy </"
"quote> method is the simplest. Enter the starting value into the starting "
"cell and the next value of the series into an adjacent cell. Then select "
"both cells and move the mouse pointer so that it is over the small square at "
"the bottom right corner; the cursor will change to a diagonal double headed "
"arrow. Then hold the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button down while "
"you drag the cells down or across as needed."
msgstr ""
"Для простых коротких рядов, таких как 5, 6, 7, 8... наиболее простой метод - "
"это <quote>Перетаскивание и копирование</quote>. Введите начальное значение "
"в первую ячейку и следующее значение ряда в следующую. Затем выделите о б е "
"ячейки и установите курсор мыши на маленький квадрат в нижнем правом углу "
"выделения; курсор станет диагональной направленной в две стороны стрелкой. "
"Затем нажмите и удерживайте <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши и "
"перенесите указатель вдоль или поперёк до необходимого положения."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:34
#, no-c-format
msgid ""
"The step size is calculated as the difference between the two starting "
"values that you have entered. For example if you enter <userinput>4</"
"userinput> into cell A1 and <userinput>3.5</userinput> into A2 then select "
"both cells and Drag and Copy them down, the step size will be the value in "
"A2 minus the value in A1, -0.5 in this case so you will get the series 4, "
"3.5, 3, 2.5, 2..."
msgstr ""
"Шаг вычисляется как разница между двумя введёнными значениями. Например, "
"если вы ввели <userinput>4</userinput> в ячейку A1 и <userinput>3.5</"
"userinput> в ячейку A2, затем выделили о б е ячейки и переместили с "
"копированием их вниз, шаг будет равен значению в A2 минус значение в A1, то "
"есть -0.5 и в этом случае вы получите следующий ряд: 4, 3.5, 3, 2.5, 2..."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:41
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Drag and Copy</quote> method will even cope with series where the "
"step value is not a constant value but is itself a series. So that if you "
"start with 1, 3, 4, 6 Drag and Copy will extend it to 1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, "
"12..., the step value in this example being the series 2, 1, 2, 1..."
msgstr ""
"Метод <quote>Перетаскивания с копированием</quote> работает даже если "
"величина шага не постоянное значение, а сама является рядом. Таким образом, "
"если вы введёте 1, 3, 4, 6 и перетащите с копированием, то получите 1, 3, 4, "
"6, 7, 9, 10, 12..., значения шага в этом примере - серия 2, 1, 2, 1..."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:47
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kspread; also recognizes some special <quote>series</quote> such as the "
#| "days of the week. Try entering <userinput>Friday</userinput> into a cell "
#| "(note the capitalization) then Drag and Copy it down. To see what special "
#| "series are available, and perhaps create your own, select "
#| "<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guimenuitem>Custom Lists...</"
#| "guimenuitem></menuchoice> ."
msgid ""
"&sheets; also recognizes some special <quote>series</quote> such as the days "
"of the week. Try entering <userinput>Friday</userinput> into a cell (note "
"the capitalization) then Drag and Copy it down. To see what special series "
"are available, and perhaps create your own, select "
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Custom Lists...</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"&kspread; также распознаёт некоторые специальные <quote>ряды</quote>, такие "
"как дни недели. Попробуйте ввести в ячейку слово <userinput>Пятница</"
"userinput> (с учётом регистра), затем выполните описанную. выше операцию. "
"Для того чтобы узнать, какие специальные ряды существуют, и, возможно, "
"создать свои собственные, выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</"
"guimenu><guimenuitem>Списки пользователя...</guimenuitem></menuchoice> ."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:53
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you select a cell and choose <guimenuitem>Series...</guimenuitem> from "
#| "the <guimenu>Insert</guimenu> menu you will see the <guilabel>Series </"
#| "guilabel> dialog box. This is useful for creating series that are too "
#| "long to be conveniently constructed using the Drag and Copy method, or "
#| "for creating geometric series such as 1, 1.5, 2.25, 3.375... where the "
#| "step value, 1.5 in this case, is used as a multiplier."
msgid ""
"If you select a cell and choose <guimenuitem>Series...</guimenuitem> from "
"the <guimenu>Insert</guimenu> menu you will see the <guilabel>Series</"
"guilabel> dialog box. This is useful for creating series that are too long "
"to be conveniently constructed using the Drag and Copy method, or for "
"creating geometric series such as 1, 1.5, 2.25, 3.375... where the step "
"value, 1.5 in this case, is used as a multiplier."
msgstr ""
"Если вы выберете <guimenuitem>Ряд...</guimenuitem> из меню "
"<guimenu>Вставить</guimenu>, появится окно <guilabel>Настройки ряда</"
"guilabel>. Это полезно для создания слишком длинных рядов, которые неудобно "
"создавать методом перетаскивания с копированием, или для создания "
"геометрических рядов, таких как 1, 1.5, 2.25, 3.375..., где величина шага, в "
"данном случае 1.5, используется как множитель."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:59
#, no-c-format
msgid ""
"If the type of series that you want is too complicated for any of the "
"previous methods, consider using a formula and Drag and Copying that. For "
"example to create a series with the values 2, 4, 16, 256... enter "
"<userinput>2</userinput> into A1, <userinput>=A1*A1</userinput> into A2, and "
"Drag and Copy cell A2 down."
msgstr ""
"Если тип ряда, который вы хотите создать слишком сложен для любого из "
"приведённых методов, лучше воспользоваться формулой и перетащить с "
"копированием её. Например, чтобы создать ряд 2, 4, 16, 256, введите "
"<userinput>2</userinput> в A1, <userinput>=A1*A1</userinput> в A2 и "
"перетащите с копированием ячейку A2 вниз."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:67
#, no-c-format
msgid "Formulae"
msgstr "Формулы"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:69
#, no-c-format
msgid "Built in Functions"
msgstr "Встроенные функции"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:70
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kspread; has a huge range of built in mathematical and other functions "
#| "that can be used in a formula cell. They can be seen and accessed by "
#| "selecting a cell then choosing <guimenuitem>Function...</guimenuitem> "
#| "from the <guimenu>Insert</guimenu> menu. This brings up the "
#| "<guilabel>Function </guilabel> dialog box."
msgid ""
"&sheets; has a huge range of built in mathematical and other <link linkend="
"\"functions\">functions</link> that can be used in a formula cell. They can "
"be seen and accessed by selecting a cell then choosing "
"<guimenuitem>Function...</guimenuitem> from the <guimenu>Insert</guimenu> "
"menu. This brings up the <guilabel>Function</guilabel> dialog box."
msgstr ""
"В &kspread; встроено большое количество математических и других функций, "
"которые можно использовать в ячейках с формулами. Доступ к ним можно "
"получить выбрав <guimenuitem>Функция...</guimenuitem> в меню "
"<guimenu>Вставить</guimenu>. После этого появится окно <guilabel>Функция</"
"guilabel>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:76
#, no-c-format
msgid ""
"Select the function you want to use from the listbox at the left of the "
"dialog box. The <guilabel>Help</guilabel> tab page will then display a "
"description, the return type, Syntax, Parameters, and Examples for this "
"function. In addition this page provides often links to Related Functions. "
"Then press the button with the down arrow key symbol on it to paste it into "
"the text edit box at the bottom of the dialog."
msgstr ""
"Выберите функцию из списка в левой части диалога. Н а вкладке "
"<guilabel>Справка</guilabel> будет выведено описание функции: тип "
"возвращаемого значения, синтаксис, аргументы и примеры использования. Кроме "
"того, могут быть приведены ссылки на другие связанные функции. Нажмите "
"кнопку с символом направленной вниз стрелки чтобы вставить её в поле внизу "
"диалога."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:82
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Parameters</guilabel> tab page will then be displayed to let "
"you enter the parameter(s) for the function you have just chosen. If you "
"want to enter an actual value for a parameter, just type it into the "
"appropriate text box in the <guilabel>Parameters</guilabel> page. To enter a "
"cell reference rather than a value, <mousebutton>left</mousebutton> click on "
"the appropriate text box in the <guilabel>Parameters</guilabel> page; then "
"<mousebutton>left</mousebutton> click on the target cell in the spreadsheet."
msgstr ""
"Появится вкладка <guilabel>Параметры</guilabel>, в которой можно установить "
"параметры функции, которую вы только что выбрали. Для ввода фактического "
"значения просто наберите е г о в соответствующей строке ввода на вкладке "
"<guilabel>Параметры</guilabel>. Для ввода не значения, а ссылки на ячейку, "
"щёлкните <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на соответствующей "
"строке ввода, затем щёлкните на целевой ячейке."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:90
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of using the <guilabel>Parameters</guilabel> page, cell references "
"such as <userinput>B6</userinput> can be entered by typing them directly "
"into the edit box at the bottom of the <guilabel>Function</guilabel> dialog. "
"If a function has more than one parameter separate them with a semi-colon "
"(<keysym>;</keysym>)."
msgstr ""
"Вместо использования вкладки <guilabel>Параметры</guilabel>, ссылки на "
"ячейки, такие как <userinput>B6</userinput>, можно ввести непосредственно в "
"строке редактирования внизу окна <guilabel>Функция</guilabel>. Если функции "
"требуется более одного параметра, то они разделяются точкой с запятой "
"(<keysym>;</keysym>)."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:95
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing the <guibutton>OK</guibutton> button will insert the function into "
"the current cell and close the <guilabel>Function</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Нажатие <guibutton>OK</guibutton> приведёт к вставке функции в текущую "
"ячейку и закрытию окна <guilabel>Функция</guilabel>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can of course do without the <guilabel>Function</guilabel> dialog and "
#| "simply type the complete expression into the Formula toolbar's main edit "
#| "box. Function names are not case sensitive. Do not forget that all "
#| "expressions must start with an <keysym>=</keysym> symbol."
msgid ""
"You can of course do without the <guilabel>Function</guilabel> dialog and "
"simply type the complete expression into the main text entry box in the "
"<guilabel>Cell Editor</guilabel> tool options. Function names are not case "
"sensitive. Do not forget that all expressions must start with an <keysym>=</"
"keysym> symbol."
msgstr ""
"Конечно же, можно работать без диалога <guilabel>Функция</guilabel>, и "
"просто вводить выражения в главной строке редактирования панели инструментов "
"Формула. Названия функций не зависят от регистра. Н е забывайте о том, что "
"любое выражение должно начинаться с о знака <keysym>=</keysym>."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:106
#, no-c-format
msgid "Logical Comparisons"
msgstr "Логические сравнения"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:107
#, no-c-format
msgid ""
"Logical functions such as IF(), AND(), OR() take parameters which have the "
"logical (boolean) values True or False. This type of value can be produced "
"by other logical functions such as ISEVEN() or by the comparison of values "
"in spreadsheet cells using the comparison expressions given in the following "
"table."
msgstr ""
"Логические функции, такие как IF(), AND(), OR() принимают параметры, которые "
"имеют логические (булевы) значения Истина или Ложь. Значения этого типа "
"могут возникать в результате выполнения логических функций, таких как "
"ISEVEN(), или в результате сравнения значений в ячейках электронной таблицы "
"с помощью операторов сравнения, указанных в следующей таблице."
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:116
#, no-c-format
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:117
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:118
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:122
#, no-c-format
msgid "<keysym>=</keysym><keysym>=</keysym>"
msgstr "<keysym>=</keysym><keysym>=</keysym>"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:123
#, no-c-format
msgid "Is equal to"
msgstr "равно"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:124
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2==B3</userinput> is True if the value in A2 is equal to the "
"value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2==B3</userinput> Истина если значение в A2 равно значению в B3"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:128
#, no-c-format
msgid "<keysym>!</keysym><keysym>=</keysym>"
msgstr "<keysym>!</keysym><keysym>=</keysym>"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:129 advanced.docbook:135
#, no-c-format
msgid "Is not equal to"
msgstr "не равно"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:130
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2!=B3</userinput> is True if the value in A2 is not equal to the "
"value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2!=B3</userinput> Истина если значение в A2 не равно значению в "
"B3"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:134
#, no-c-format
msgid "<keysym><</keysym><keysym>></keysym>"
msgstr "<keysym><</keysym><keysym>></keysym>"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:136
#, no-c-format
msgid "Same as <userinput>A2!=B3</userinput>"
msgstr "Т о же самое, что и <userinput>A2!=B3</userinput>"
#. Tag: keysym
#: advanced.docbook:139
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:140
#, no-c-format
msgid "Is less than"
msgstr "меньше"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:141
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2<B3</userinput> is True if the value in A2 is less than the "
"value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2<B3</userinput> Истина если значение в A2 меньше чем "
"значение в B3"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:145
#, no-c-format
msgid "<keysym><</keysym><keysym>=</keysym>"
msgstr "<keysym><</keysym><keysym>=</keysym>"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:146
#, no-c-format
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "меньше или равно"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:147
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2<=B3</userinput> is True if the value in A2 is less than or "
"equal to the value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2<=B3</userinput> Истина если значение в A2 меньше или равно "
"значению в B3"
#. Tag: keysym
#: advanced.docbook:151
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:152
#, no-c-format
msgid "Is greater than"
msgstr "больше"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:153
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2>B3</userinput> is True if the value in A2 is greater than "
"the value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2>B3</userinput> Истина если значение в A2 больше значения в "
"B3"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:157
#, no-c-format
msgid "<keysym>></keysym><keysym>=</keysym>"
msgstr "<keysym>></keysym><keysym>=</keysym>"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:158
#, no-c-format
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "больше или равно"
#. Tag: entry
#: advanced.docbook:159
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>A2>=B3</userinput> is True if the value A2 is greater than or "
"equal to the value in B3"
msgstr ""
"<userinput>A2>=B3</userinput> Истина если значение в A2 больше или равно "
"значению в B3"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:165
#, no-c-format
msgid ""
"Thus if you enter <userinput>=IF(B3>B1;\"BIGGER\";\"\")</userinput> into "
"a cell it will display BIGGER if the value in B3 is greater than that in B1, "
"otherwise the cell will show nothing."
msgstr ""
"Таким образом, если вы введёте в ячейку <userinput>=IF(B3>B1;\"BIGGER\";"
"\"\")</userinput>, то в ней будет отображаться BIGGER, если значение в "
"ячейке B3 больше значения в ячейке B1."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:171
#, no-c-format
msgid "Absolute Cell References"
msgstr "Абсолютные ссылки на ячейки"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:172
#, no-c-format
msgid ""
"If a formula contains a cell reference that reference will normally be "
"changed when the cell is copied to another part of the worksheet. To prevent "
"this behavior put a <keysym>$</keysym> symbol before the column letter, row "
"number or both."
msgstr ""
"Если в формуле содержится ссылка на ячейку, то при её копировании в другую "
"часть электронной таблицы она изменится. Для того чтобы избежать этого, "
"поместите знак <keysym>$</keysym> перед буквой столбца, номером строки или "
"перед тем и другим."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:178
#, no-c-format
msgid ""
"If A1 contains the formula <userinput>=D5</userinput> then on copying the "
"cell to B2 it will become <userinput>=E6</userinput> (the normal behavior)."
msgstr ""
"Если в A1 содержится формула <userinput>=D5</userinput>, то при копировании "
"её в ячейку B2 она изменится на <userinput>=E6</userinput> (обычное "
"поведение)."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:182
#, no-c-format
msgid ""
"If A1 contains the formula <userinput>=$D5</userinput> then on copying the "
"cell to B2 it will become <userinput>=D6</userinput> (column letter not "
"changed)."
msgstr ""
"Если в A1 содержится формула <userinput>=$D5</userinput>, то при копировании "
"её в ячейку B2 она изменится на <userinput>=D6</userinput> (буква столбца не "
"поменяется)."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:187
#, no-c-format
msgid ""
"If A1 contains the formula <userinput>=D$5</userinput> then on copying the "
"cell to B2 it will become <userinput>=E5</userinput> (row number not "
"changed)."
msgstr ""
"Если в A1 содержится формула <userinput>=D$5</userinput>, то при копировании "
"её в ячейку B2 она изменится на <userinput>=E5</userinput> (номер строки не "
"поменялся)."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:192
#, no-c-format
msgid ""
"If A1 contains the formula <userinput>=$D$5</userinput> then on copying the "
"cell to B2 it will remain as <userinput>=D5</userinput> (neither the column "
"letter nor the row number are changed)."
msgstr ""
"Если в A1 содержится формула <userinput>=$D$5</userinput>, то при "
"копировании её в ячейку B2 она останется такой же <userinput>=D5</userinput> "
"(не поменяется ни номер строки, ни буква столбца)."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:199
#, no-c-format
msgid ""
"When you are entering or editing a cell reference in a formula the shortcut "
"key <keysym>F4</keysym> can be used to step through these four possibilities."
msgstr ""
"При вводе или редактировании в формуле ссылку на ячейку используйте "
"<keysym>F4</keysym> для переключения между этими четырьмя возможностями."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:202
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"namedareas\">Named cells</link> can be used in a similar way "
"to include a unchanging cell reference in a formula."
msgstr ""
"<link linkend=\"namedareas\">Именованные ячейки</link> также могут "
"использоваться подобным образом для включения в формулы неизменяемых ссылок "
"на ячейки."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:209
#, no-c-format
msgid "Arithmetic using Special Paste"
msgstr "Вычисления с использованием Специальной вставки"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:210
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes you may want to add a single value to a number of cells, or "
"subtract a value from them, or multiply or divide them all by a single "
"value. The <guimenuitem>Special Paste...</guimenuitem> option lets you do "
"this quickly and easily."
msgstr ""
"Иногда необходимо прибавить одно число к нескольким ячейкам, или вычесть е г о "
"из них, либо умножить или разделить их на одно и то же число. Пункт меню "
"<guimenuitem>Специальная вставка...</guimenuitem> позволяет сделать это "
"просто и быстро."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:214
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "First, enter the modifier value into any spare cell on your spreadsheet "
#| "and <guimenuitem>Copy</guimenuitem> it. Then select the area of cells you "
#| "want to change, choose <guimenuitem>Special Paste...</guimenuitem> from "
#| "the <guimenu>Edit</guimenu> or <mousebutton>right</mousebutton> mouse "
#| "button menu and select <guilabel>Addition</guilabel>, "
#| "<guilabel>Subtraction</guilabel>, <guilabel>Multiplication</guilabel> or "
#| "<guilabel>Division</guilabel> from the <guilabel>Operation</guilabel> "
#| "section of the dialog box."
msgid ""
"First, enter the modifier value into any spare cell on your spreadsheet and "
"<guimenuitem>Copy</guimenuitem> it. Then select the area of cells you want "
"to change, choose <guimenuitem>Special Paste...</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Edit</guimenu> or the context menu and select <guilabel>Addition</"
"guilabel>, <guilabel>Subtraction</guilabel>, <guilabel>Multiplication</"
"guilabel> or <guilabel>Division</guilabel> from the <guilabel>Operation</"
"guilabel> section of the dialog box."
msgstr ""
"Сначала введите значение модификатора в любую свободную ячейку таблицы и "
"<guimenuitem>Скопируйте</guimenuitem> е г о в буфер обмена. Затем выберите "
"ячейки, которые вы хотите изменить, выберите <guimenuitem>Специальная "
"вставка...</guimenuitem> из меню <guimenu>Правка</guimenu> или контекстного "
"меню, и выберите <guilabel>Сложить</guilabel>, <guilabel>Вычесть</guilabel>, "
"<guilabel>Умножить</guilabel> или <guilabel>Разделить</guilabel> из секции "
"<guilabel>Операция</guilabel> диалогового окна."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:221
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also apply different modifier values to different rows or columns "
#| "of the target area by copying an area containing the wanted modifiers "
#| "before selecting the target area and doing <guimenuitem>Special Paste... "
#| "</guimenuitem> . For example, if you enter <userinput>5</userinput> into "
#| "cell A1, <userinput>10</userinput> into B1, select both cells and do a "
#| "<guimenuitem> Copy</guimenuitem> then <guimenuitem>Special Paste...</"
#| "guimenuitem> <guilabel> Addition</guilabel> into cells A10 to D15, 5 will "
#| "be added to A10:A15 and C10:C15, and 10 to B10:B15 and D10:D15."
msgid ""
"You can also apply different modifier values to different rows or columns of "
"the target area by copying an area containing the wanted modifiers before "
"selecting the target area and doing <guimenuitem>Special Paste...</"
"guimenuitem> For example, if you enter <userinput>5</userinput> into cell "
"A1, <userinput>10</userinput> into B1, select both cells and do a "
"<guimenuitem> Copy</guimenuitem> then <guimenuitem>Special Paste...</"
"guimenuitem> <guilabel> Addition</guilabel> into cells A10 to D15, 5 will be "
"added to A10:A15 and C10:C15, and 10 to B10:B15 and D10:D15."
msgstr ""
"Также можно применить разные значения модификатора к разным столбцам или "
"строкам целевой области, скопировав область данных содержащую необходимые "
"модификаторы перед выделением целевой области и выполнения "
"<guimenuitem>Специальной вставки...</guimenuitem>. Например, если вы введёте "
"<userinput>5</userinput> в ячейку A1, <userinput>10</userinput> в B1, "
"выделите о б е ячейки и скопируете в буфер обмена, затем вызовите "
"<guimenuitem>Специальная вставка...</guimenuitem>, <guilabel>Сложить</"
"guilabel> к ячейкам от A10 до D15, то 5 будет прибавлено к ячейкам A10:A15 и "
"C10:C15, а 10 - к ячейкам B10:B15 и D10:D15."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:229
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that a modifier value can be a formula as well as a simple numeric "
#| "value. If it is a formula then &kspread; will adjust the cell references "
#| "as for a normal <guimenuitem>Paste</guimenuitem> operation."
msgid ""
"Note that a modifier value can be a formula as well as a simple numeric "
"value. If it is a formula then &sheets; will adjust the cell references as "
"for a normal <guimenuitem>Paste</guimenuitem> operation."
msgstr ""
"Заметьте, что значение модификатора может быть как простым числовым "
"значением, так и формулой. Если это формула, то &kspread; преобразует ссылки "
"на ячейки так же как и при обычной операции <guimenuitem>Вставить</"
"guimenuitem>."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:235
2021-07-22 17:59:14 +03:00
#, no-c-format
2021-07-22 14:15:27 +03:00
#| msgid "Formulae"
msgid "Array Formulas"
2021-07-22 17:59:14 +03:00
msgstr "Формулы массива"
2021-07-22 14:15:27 +03:00
#. Tag: para
#: advanced.docbook:236
#, no-c-format
msgid ""
"&sheets; allows you to use formulas whose result is a matrix or a range of "
"values. Normally, only the first value is displayed in a cell. If you would "
"like to display the entire matrix, simply use <keycombo>&Ctrl;&Alt;&Enter;</"
"keycombo> when editing a formula, and it will be converted into an array "
"formula, occupying neighboring cells as needed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:241
#, no-c-format
msgid "Cells that are a part of an array formula are locked for editing."
msgstr ""
#. Tag: title
#: advanced.docbook:245
#, no-c-format
msgid "Goal Seeking"
msgstr "Поиск решения"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:246
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kspread; can be used to solve algebraic expressions such as <emphasis> x "
#| "+ x^2 = 4</emphasis> or <emphasis>For what value of x does x + x squared "
#| "equal 4 ?</emphasis>"
msgid ""
"&sheets; can be used to solve algebraic expressions such as <emphasis> x + "
"x^2 = 4</emphasis> or <emphasis>For what value of x does x + x squared equal "
"4 ?</emphasis>"
msgstr ""
"&kspread; можно использовать для решения алгебраических выражений, таких как "
"<emphasis>x + x^2 = 4</emphasis> или <emphasis>При каком значении x "
"выражение x + x в квадрате равно 4?</emphasis>"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:249
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For this example you could enter <userinput>=A2+A2*A2</userinput> into A1 "
#| "then either try different values in A2 until the result in A1 is as close "
#| "as you wish to <emphasis>4</emphasis> or, preferably, use &kspread;'s "
#| "<guimenuitem>Goal Seek</guimenuitem> feature which automatically adjusts "
#| "the value in one cell to try to make the value in another cell as close "
#| "as possible to a target value."
msgid ""
"For this example you could enter <userinput>=A2+A2*A2</userinput> into A1 "
"then either try different values in A2 until the result in A1 is as close as "
"you wish to <emphasis>4</emphasis> or, preferably, use &sheets;'s "
"<guimenuitem>Goal Seek...</guimenuitem> feature which automatically adjusts "
"the value in one cell to try to make the value in another cell as close as "
"possible to a target value."
msgstr ""
"Например, в ячейку A1 вы можете ввести <userinput>=A2+A2*A2</userinput> и "
"подбирать значение в ячейке A2 пока результат в ячейке A1 не станет "
"настолько близок к <emphasis>4</emphasis>, как вы хотите. Н о лучше "
"воспользоваться функцией <guimenuitem>Поиск решения</guimenuitem>, которая "
"автоматически подберёт значение в одной ячейке так, чтобы значение в другой "
"было максимально близко к желаемому."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:255
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is invoked by selecting <guimenuitem>Goal Seek</guimenuitem> from the "
#| "<guimenu>Data</guimenu> menu. This brings up a dialog box in which you "
#| "should enter the reference of the target value cell (<userinput>A1</"
#| "userinput> in this case) into the <guilabel>Set cell:</guilabel> box, the "
#| "target value itself (<userinput>4</userinput>) into the <guilabel>To "
#| "value:</guilabel> box and the reference of the cell that is to be changed "
#| "(<userinput>A2</userinput>) into the <guilabel>By changing cell:</"
#| "guilabel> box. Note that you need to have entered some initial value into "
#| "the cell that is to be changed before starting <guimenuitem>Goal Seek</"
#| "guimenuitem>."
msgid ""
"It is invoked by selecting <guimenuitem>Goal Seek...</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Data</guimenu> menu. This brings up a dialog box in which you "
"should enter the reference of the target value cell (<userinput>A1</"
"userinput> in this case) into the <guilabel>Set cell:</guilabel> box, the "
"target value itself (<userinput>4</userinput>) into the <guilabel>To value:</"
"guilabel> box and the reference of the cell that is to be changed "
"(<userinput>A2</userinput>) into the <guilabel>By changing cell:</guilabel> "
"box. Note that you need to have entered some initial value into the cell "
"that is to be changed before starting <guimenuitem>Goal Seek</guimenuitem>."
msgstr ""
"Вызвать её можно с помощью пункта <guimenuitem>Поиск решения</guimenuitem> "
"из меню <guimenu>Данные</guimenu>. Появится окно, в котором нужно будет "
"ввести ссылку на ячейку, в которой будет находиться результат (в данном "
"случае <userinput>A1</userinput>) в поле <guilabel>Ячейка с формулой:</"
"guilabel>, само значение требуемого результата (<userinput>4</userinput>) в "
"поле <guilabel>Целевое значение:</guilabel> и ссылку на изменяемую ячейку "
"(<userinput>A2</userinput>) в поле <guilabel>Изменяемая ячейка:</guilabel>. "
"Заметьте, что в изменяемую ячейку перед началом <guimenuitem>Поиска решения</"
"guimenuitem> необходимо ввести какое-либо начальное значение."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:264
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Pressing the <guibutton>Start</guibutton> button will start the "
#| "calculation. When it finishes and if it has found a solution press the "
#| "<guibutton>OK</guibutton> button to accept the result or "
#| "<guibutton>Cancel</guibutton> to keep the original value."
msgid ""
"Pressing the <guibutton>OK</guibutton> button will start the calculation. "
"When it finishes and if it has found a solution press the <guibutton>OK</"
"guibutton> button to accept the result or <guibutton>Cancel</guibutton> to "
"keep the original value."
msgstr ""
"После нажатия на кнопку <guibutton>Запуск</guibutton> начнутся вычисления. "
"Когда они закончатся, и если будет найдено решение, нажмите на кнопку "
"<guibutton>OK</guibutton>, чтобы принять результат, или <guibutton>Отмена</"
"guibutton>, чтобы оставить начальное значение."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:272
#, no-c-format
msgid "Pivot Tables"
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:273
#, no-c-format
msgid ""
"&sheets; can be used to construct <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Pivot_table\">pivot tables</ulink> using the data of the current table."
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:276
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This task can be made slightly easier by using the <guimenuitem> "
#| "Consolidate...</guimenuitem> item from the <guimenu>Data</guimenu> menu."
msgid ""
"This feature can be invoked by selecting <guimenuitem>Pivot...</guimenuitem> "
"from the <guimenu>Data</guimenu> menu. Below is an example of pivot table "
"generation."
msgstr ""
"Эту задачу можно облегчить используя пункт <guimenuitem>Консолидировать...</"
"guimenuitem> меню <guimenu>Данные</guimenu>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:279
#, no-c-format
msgid "Supposing we have the following data."
msgstr ""
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:288
#, no-c-format
msgid "Initial table"
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:292
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When all of the desired cells are selected, go to the "
#| "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Cell Format...</"
#| "guimenuitem></menuchoice> menu."
msgid ""
"We want to create a pivot table of our choice and requirement. So we choose "
"<menuchoice> <guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Pivot...</guimenuitem> </"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Когда все нужные ячейки выделены, перейдите к пункту меню "
"<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Формат ячеек...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:299
#, no-c-format
msgid ""
"The dialog box that will appear allows user to select the source of data. "
"The data can be taken from the current worksheet or from an external source "
"like a database or <abbrev>ODS</abbrev> file."
msgstr ""
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:308
#, no-c-format
msgid "Choosing the data source"
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:312
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the dialog box which allows the user to customize the pivot table. "
"The column labels in the source data are converted to labels which serve as "
"the working fields. The labels can be dragged and dropped into one of three "
"areas (<guilabel>Rows</guilabel>, <guilabel>Columns</guilabel> or "
"<guilabel>Values</guilabel>) to generate the pivot table. You can reset your "
"choices using <guibutton>Reset DnD</guibutton> button."
msgstr ""
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:321
#, no-c-format
msgid "Pivot table customization dialog"
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:325
#, no-c-format
msgid ""
"In our example, <replaceable>Name</replaceable> is dragged to "
"<guilabel>Rows</guilabel>, <replaceable>Category</replaceable> to "
"<guilabel>Columns</guilabel>, <replaceable>Score</replaceable> to "
"<guilabel>Values</guilabel>. User defined functions like sum, average, max, "
"min, count, &etc; can be selected from the <guilabel>Select Option</"
"guilabel> list."
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:328
#, no-c-format
msgid ""
"The <guibutton>Add Filter</guibutton> button can be used to open filter "
"dialog box to filter the desired data. Using this box you can define "
"multiple filters based on the column label and the relationship between them "
"(<guimenuitem>And</guimenuitem> or <guimenuitem>Or</guimenuitem>). This "
"would allow extreme freedom to customize the output."
msgstr ""
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:337
#, no-c-format
msgid "Pivot table filtering dialog"
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:341
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Total Rows</guilabel> and <guilabel>Total Columns</guilabel>: "
"checking these allow automatic totalling of corresponding rows and columns "
"in the pivot table."
msgstr ""
#. Tag: title
#: advanced.docbook:347
#, no-c-format
msgid "Using more than one Worksheet"
msgstr "Использование нескольких рабочих листов"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:348
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When you start a new, empty, document with &kspread; it will create a "
#| "number of blank worksheets. The number of sheets it creates is determined "
#| "by the <guilabel>Number of sheets open at the beginning:</guilabel> "
#| "setting in the <guilabel>Interface</guilabel> page of &kspread;'s <link "
#| "linkend=\"configinterface\">configuration</link> dialog box."
msgid ""
"When you start a new, empty, document with &sheets; it will create a number "
"of blank worksheets. The number of sheets it creates is determined by the "
"selected template."
msgstr ""
"При создании нового, пустого документа &kspread; будет создано несколько "
"рабочих листов. Количество создаваемых листов определяется атрибутом "
"<guilabel>Число листов в книге по умолчанию</guilabel> на странице "
"<guilabel>Интерфейс</guilabel> <link linkend=\"configinterface\">окна "
"параметров</link> &kspread;."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:351
#, no-c-format
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guimenuitem>Sheet</guimenuitem> </"
"menuchoice> will add another sheet to the document."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Вставить</guimenu><guimenuitem>Лист</guimenuitem></"
"menuchoice> добавит ещё один лист в рабочую книгу."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:353
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also switch between worksheets by using the <keycombo action="
#| "\"simul\">&Ctrl;<keysym>PageDown</keysym></keycombo> to move to the next "
#| "sheet, <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keysym>PageUp</keysym></"
#| "keycombo> to move to the previous one."
msgid ""
"You can also switch between worksheets by using the <keycombo action=\"simul"
"\">&Ctrl;<keysym>PgDown</keysym></keycombo> to move to the next sheet, "
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keysym>PgUp</keysym></keycombo> to move to "
"the previous one."
msgstr ""
"Переключать листы также можно комбинациями клавиш <keycombo action=\"simul"
"\">&Ctrl;<keysym>PageDown</keysym></keycombo> - для перехода на следующий "
"лист, и <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keysym>PageUp</keysym></keycombo> "
"- для перехода на предыдущий."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:358
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Worksheets are given the default names of <emphasis>Sheet1</emphasis>, "
#| "<emphasis>Sheet2</emphasis>... You can give a sheet a different name by "
#| "<mousebutton>right</mousebutton> clicking on the tab and selecting "
#| "<guimenuitem>Rename Sheet...</guimenuitem>."
msgid ""
"Worksheets are given the default names of <emphasis>Sheet1</emphasis>, "
"<emphasis>Sheet2</emphasis>... You can give a sheet a different name by "
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on the tab and selecting "
"<guimenuitem>Rename Sheet...</guimenuitem>"
msgstr ""
"По умолчанию листам даются названия <emphasis>Лис т1</emphasis>, "
"<emphasis>Лис т2</emphasis>... Вы можете переименовать лист щёлкнув "
"<mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на ярлыке листа и выбрав "
"<guimenuitem>Переименовать лист...</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:362
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To remove a sheet from the document use the <guimenuitem>Remove Sheet </"
#| "guimenuitem> option in the <menuchoice><guimenu>Format</"
#| "guimenu><guisubmenu> Sheet</guisubmenu></menuchoice> submenu or in the "
#| "little menu that pops up when you <mousebutton>right</mousebutton> click "
#| "on the tab for the sheet you want to remove."
msgid ""
"To remove a sheet from the document use the <guimenuitem>Remove Sheet </"
"guimenuitem> option in the context menu that pops up when you "
"<mousebutton>right</mousebutton> click on the tab for the sheet you want to "
"remove."
msgstr ""
"Для того чтобы удалить лист из рабочей книги используйте пункт "
"<guimenuitem>Удалить лист</guimenuitem> из подменю "
"<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guisubmenu>Лист</guisubmenu></"
"menuchoice> или из контекстного меню ярлыка листа."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:366
#, no-c-format
msgid ""
"Other entries in the <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guisubmenu> "
"Sheet</guisubmenu></menuchoice> submenu allow you to show or hide a sheet in "
"much the same way as rows and columns can be hidden."
msgstr ""
"Остальные элементы подменю <menuchoice><guimenu>Формат</"
"guimenu><guisubmenu>Лист</guisubmenu></menuchoice> позволяют показать или "
"спрятать лист таким же образом, как можно скрыть строки или столбцы."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you want a formula in one sheet to refer to a cell in another sheet, the "
"cell reference must start with the sheet name followed by an exclamation "
"mark (<keysym>!</keysym>). For example if you enter <userinput>=Sheet2!A2 </"
"userinput> into a cell in Sheet 1, that cell will take the value from A2 of "
"Sheet2. Note that sheet names are case sensitive."
msgstr ""
"Если вы хотите чтобы в формуле на одном листе использовалось значение из "
"ячейки на другом листе, то ссылка на ячейку должна начинаться с имени листа "
"с восклицательным знаком (<keysym>!</keysym>) в конце. Например, если вы "
"введёте <userinput>=Лис т2!A2</userinput> в ячейку на Лис те 1, эта ячейка "
"будет брать значение из ячейки A2 листа Лис т2. Заметьте, что имена листов "
"зависят от регистра."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:377
#, no-c-format
msgid "Consolidating Data"
msgstr "Консолидация данных"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:378
#, no-c-format
msgid ""
"You may have constructed a document containing several worksheets containing "
"similar data but for, say, different months of the year, and wish to have "
"summary sheet containing the consolidated (⪚, sum or average) values of "
"the corresponding data items in the other sheets."
msgstr ""
"Например, если вы создали рабочую книгу, содержащую рабочие листы с о "
"сходными данными, но относящиеся, скажем, к разным месяцам года, и хотите "
"получить сводную таблицу, содержащую консолидированные (например, суммарные "
"или средние) значения соответствующих элементов данных из разных листов."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:382
#, no-c-format
msgid ""
"This task can be made slightly easier by using the <guimenuitem> "
"Consolidate...</guimenuitem> item from the <guimenu>Data</guimenu> menu."
msgstr ""
"Эту задачу можно облегчить используя пункт <guimenuitem>Консолидировать...</"
"guimenuitem> меню <guimenu>Данные</guimenu>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:384
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option brings up the <guilabel>Consolidate</guilabel> dialog "
"box."
msgstr ""
"После выбора этого пункта откроется окно <guilabel>Консолидация данных</"
"guilabel>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:386
#, no-c-format
msgid ""
"For each of the source sheets, enter a reference to the desired data area in "
"the <guilabel>Reference:</guilabel> box. Press <guibutton>Add</guibutton> to "
"transfer it to the <guilabel>Entered references:</guilabel> box. The "
"reference should include the name of the sheet containing the source data, "
"such as <userinput>January!A1:A10</userinput>, and can be entered "
"automatically by selecting the area in the appropriate sheet."
msgstr ""
"Для каждого исходного листа введите ссылку на область с желаемыми данными в "
"поле <guilabel>Ссылка</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Добавить</"
"guibutton>, которая перенесёт ссылку в поле <guilabel>Введённые ссылки</"
"guilabel>. Ссылка должна включать имя листа, содержащего исходные данные, "
"например, <userinput>Январь!A1:A10</userinput>, и её можно ввести выделив "
"область на соответствующем листе."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:392
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the references for all of the source data sheets select the "
"cell in the target sheet where you want the top left corner of the "
"consolidated results to appear. Then choose the appropriate function from "
"the <guilabel>Function:</guilabel> combo box and press the <guibutton>OK</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"После ввода ссылок на все исходные листы выберите на целевом листе ячейку, в "
"которой будет располагаться левый верхний угол консолидированных "
"результатов, выберите соответствующую функцию из выпадающего списка "
"<guilabel>Функция</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:397
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you check the <guilabel>Copy data</guilabel> box in the <guilabel> "
#| "Consolidate</guilabel> dialog the values resulting from the consolidation "
#| "will be placed into the target cells rather than the formulae to "
#| "calculate them."
msgid ""
"If you click the <guibutton>Details >></guibutton> in the dialog and check "
"the <guilabel>Copy data</guilabel> box the values resulting from the "
"consolidation will be placed into the target cells rather than the formulae "
"to calculate them."
msgstr ""
"Если вы установили флажок <guilabel>Копировать данные</guilabel> в диалоге "
"<guilabel>Консолидировать</guilabel>, то в целевые ячейки будут помещены "
"значения результатов консолидации, а не формулы для их вычисления."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:404
#, no-c-format
msgid "Inserting a Chart"
msgstr "Вставка диаграммы"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:405
#, no-c-format
msgid ""
"You can insert a chart into a sheet to give a graphical view of your data."
msgstr "Диаграммы помогают представлять данные более наглядно."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:407
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To remove a view select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> "
#| "Remove View</guimenuitem></menuchoice>"
msgid ""
"First enable <guilabel>Add Shape</guilabel> docker using the <menuchoice> "
"<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Dockers</guimenuitem> </menuchoice> "
"menu item."
msgstr ""
"Для удаления вида выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Удалить вид</guimenuitem></menuchoice>"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:410
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "First select the area of cells containing the data and choose "
#| "<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guimenuitem>Chart</guimenuitem> </"
#| "menuchoice>. The cursor will change to a small cross shape which you "
#| "should drag across the sheet while holding the <mousebutton>left </"
#| "mousebutton> mouse button down to define the area where you want the "
#| "chart to appear, there is no need to be too accurate at this stage as the "
#| "chart size can easily be changed at any time. When you release the mouse "
#| "button a chart wizard dialog box will appear."
msgid ""
"Then select the area of cells containing the data and choose "
"<guilabel>Chart</guilabel> in the <guilabel>Add Shape</guilabel>. Drag the "
"cursor across the sheet while holding the <mousebutton>left</mousebutton> "
"mouse button down to define the area where you want the chart to appear, "
"there is no need to be too accurate at this stage as the chart size can "
"easily be changed at any time. When you release the mouse button a "
"<guilabel>Chart Options</guilabel> dialog box will appear."
msgstr ""
"Для начала выделите область ячеек, содержащих данные, и вызовите "
"<menuchoice><guimenu>Вставить</guimenu><guimenuitem>Диаграмма</guimenuitem></"
"menuchoice>. Указатель мыши изменит форму на маленький крест. Перетащите е г о "
"по листу удерживая <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши для "
"определения области, на которой будет располагаться диаграмма. При этом нет "
"необходимости быть о с о б о точным на этом этапе, так как размер диаграммы "
"можно легко изменить в любой момент. Когда вы отпустите кнопку мыши, "
"появится окно помощника создания диаграмм."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:416
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The wizard allows you to define the type of chart, labels and legend that "
#| "you need. You may wish to refer to the &kchart; Handbook at this stage, "
#| "but again if you make a wrong choice you can correct it later. When you "
#| "press the <guibutton>Finish</guibutton> button the wizard will vanish and "
#| "you will see the chart embedded into the worksheet."
msgid ""
"The data area is already prefilled with the selected cell range. Select the "
"first row and column as labels, check <guilabel>Data set in rows</guilabel> "
"and click the <guibutton>OK</guibutton> button. The Dialog will vanish and "
"you will see the chart embedded into the worksheet."
msgstr ""
"Помощник позволяет настроить тип диаграммы, легенду и необходимые вам "
"надписи. Н а этом шаге вам может потребоваться обратиться к руководству "
"&kchart;, но в любом случае, если вы сделаете ошибку, её можно будет "
"исправить позже. После того, как вы нажмёте кнопку <guibutton>Готово</"
"guibutton>, помощник закроется и вы увидите диаграмму, встроенную в таблицу."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:420
#, no-c-format
msgid ""
"Now select <guibutton>Chart Editing Tool</guibutton> from the "
"<guilabel>Tools</guilabel> docker and edit the chart properties like chart "
"type, labels and axis in the <guilabel>Chart editing</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot of embedded chart"
msgstr "Снимок экрана с о встроенной диаграммой"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:433
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To move, resize or even delete the embedded chart click anywhere within "
#| "the chart area. It should now appear with a diagonal hatch border and "
#| "with a small black square at each corner and in the middle of each edge."
msgid ""
"To move, resize or even delete the embedded chart switch to the "
"<guibutton>Basic shape manipulation</guibutton> tool and click anywhere "
"within the chart area. It should now appear with a green border and with a "
"small yellow square at each corner and in the middle of each edge."
msgstr ""
"Для того чтобы передвинуть, изменить размер или даже удалить диаграмму, "
"щёлкните в любом месте диаграммы. Появится рамка с диагональной штриховкой и "
"маленьким квадратиком в каждом углу и в серединах её сторон."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:438
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you move the cursor over any of the black squares it should change to "
#| "a double headed arrow. You can resize the chart by dragging one of these "
#| "squares with the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button pressed. To "
#| "delete the chart <mousebutton>right</mousebutton> click on one of the "
#| "squares and select <guimenuitem>Delete Embedded Document</guimenuitem>."
msgid ""
"If you move the cursor over any of the squares it should change to a double "
"headed arrow. You can resize the chart by dragging one of these squares with "
"the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button pressed. To delete the "
"chart <mousebutton>right</mousebutton> click on one of the squares and "
"select <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""
"Если вы поместите указатель мыши над одним из чёрных квадратиков, он изменит "
"форму на направленную в разные стороны диагональную стрелку. Размер любой "
"диаграммы можно изменить перетаскиванием одного из этих квадратиков "
"удерживая нажатой <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши. Для того "
"чтобы удалить диаграмму, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой "
"мыши на одном из квадратиков и выберите <guimenuitem>Удалить внедрённый "
"документ</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:443
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To move the chart move the cursor so that it is over one of the hatched "
#| "borders. The cursor should then change to a hand, press the "
#| "<mousebutton>left</mousebutton> mouse button and you will be able to drag "
#| "the chart to where you want it to be."
msgid ""
"To move the chart move the cursor into the chart. The cursor should then "
"change to a cross, press the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button "
"and you will be able to drag the chart to where you want it to be."
msgstr ""
"Для того чтобы переместить диаграмму, поместите указатель мыши над одной из "
"диагонально заштрихованных границ. Когда курсор изменит свой вид на руку, "
"нажмите <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши и вы сможете "
"переместить диаграмму в любое место."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:447
#, no-c-format
msgid ""
"To restore the chart to its normal appearance simply click anywhere outside "
"of the chart area."
msgstr ""
"Для того чтобы восстановить обычный вид диаграммы, просто щёлкните в любом "
"месте вне области диаграммы."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:449
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To change the format of the chart itself <mousebutton>left</mousebutton> "
#| "click twice within the chart area. It should then appear with a diagonal "
#| "hatch border without any small black squares and &kchart;'s <interface> "
#| "Chart Toolbar</interface> should appear in &kspread;'s window. You can "
#| "then use these &kchart; tools or a selection from the menu that pops up "
#| "when you <mousebutton>right</mousebutton> click in the chart area to "
#| "change the chart."
msgid ""
"To change the format of the chart itself <mousebutton>left</mousebutton> "
"click twice within the chart area. The chart <guilabel>Chart editing</"
"guilabel> should appear in the docker. You can then use these tools to "
"change the chart."
msgstr ""
"Для того чтобы изменить формат диаграммы, дважды щёлкните "
"<mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши в области диаграммы. Вокруг "
"неё должна появиться диагонально заштрихованная рамка без чёрных "
"квадратиков, а в окне &kspread; - <interface>Панель инструментов</interface> "
"&kchart;. Можно использовать инструменты &kchart; или выбирать пункты из "
"всплывающего меню, которое появляется при щелчке <mousebutton>правой</"
"mousebutton> кнопкой мыши в области диаграммы."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:456
#, no-c-format
msgid "Inserting External Data"
msgstr "Вставка внешних данных"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:457
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can insert data from a text file or from the clipboard into a "
#| "worksheet by first selecting the cell where you want the top left item of "
#| "the inserted data to appear, then choosing <guimenuitem>From Text File... "
#| "</guimenuitem> or <guimenuitem>From Clipboard...</guimenuitem> from the "
#| "<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guisubmenu>External Data</"
#| "guisubmenu> </menuchoice> sub menu."
msgid ""
"You can insert data from a text file or from the clipboard into a worksheet "
"by first selecting the cell where you want the top left item of the inserted "
"data to appear, then choosing <guimenuitem>From Text File...</guimenuitem> "
"or <guimenuitem>From Clipboard...</guimenuitem> from the "
"<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guisubmenu>External Data</guisubmenu> "
"</menuchoice> sub menu."
msgstr ""
"Для вставки данных из текстового файла или из буфера обмена выберите ячейку, "
"в которой будет находиться верхний левый элемент вставляемых данных, затем "
"вызовите пункт <guimenuitem>Из текстового файла...</guimenuitem> или "
"<guimenuitem>Из буфера обмена...</guimenuitem> подменю "
"<menuchoice><guimenu>Вставить</guimenu><guisubmenu>Внешние данные</"
"guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:463
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In both cases &kspread; will assume that the data is in <acronym>CSV</"
#| "acronym> form and will open a dialog box allowing you to control how the "
#| "data is extracted from the file or clipboard and placed into the "
#| "worksheet cells."
msgid ""
"In both cases &sheets; will assume that the data is in <acronym>CSV</"
"acronym> form and will open a dialog box allowing you to control how the "
"data is extracted from the file or clipboard and placed into the worksheet "
"cells."
msgstr ""
"В обоих случаях &kspread; считает что данные представлены в виде "
"<acronym>CSV</acronym> и откроет окно, позволяющее определить как данные "
"должны извлекаться из файла или буфера обмена и помещаться в ячейки рабочего "
"листа."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:467
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If support for it has been included in your system, &kspread; can also "
#| "insert data from a <acronym>SQL</acronym> database into a worksheet. This "
#| "is done by using the <menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guisubmenu> "
#| "External Data</guisubmenu><guimenuitem>From Database...</guimenuitem> </"
#| "menuchoice> option."
msgid ""
"If support for it has been included in your system, &sheets; can also insert "
"data from a <acronym>SQL</acronym> database into a worksheet. This is done "
"by using the <menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guisubmenu> External "
"Data</guisubmenu><guimenuitem>From Database...</guimenuitem> </menuchoice> "
"option."
msgstr ""
"&kspread; может вставить данные из базы данных <acronym>SQL</acronym> если "
"ваша система поддерживает это. Сделать это можно с помощью функции "
"<menuchoice><guimenu>Вставить</guimenu><guisubmenu>Внешние данные</"
"guisubmenu><guimenuitem>Из базы данных...</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:475
#, no-c-format
msgid "Link Cells"
msgstr "Ячейки с гиперссылками"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:476
#, no-c-format
msgid ""
"A spreadsheet cell can be linked to an action so that <mousebutton> left </"
"mousebutton> clicking on the cell will, for example, open your browser. To "
"make a cell act in this way select it and choose "
"<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guimenuitem>Link...</guimenuitem> </"
"menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Insert Link</guilabel> dialog "
"box, which lets you choose between four types of link:"
msgstr ""
"Ячейку электронной таблицы можно связать с действием, так что щелчок "
"<mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по ячейке будет вызывать, "
"например, ваш обозреватель. Для того чтобы ячейка действовала таким образом, "
"выделите её и выберите <menuchoice><guimenu>Вставить</"
"guimenu><guimenuitem>Гиперссылку</guimenuitem></menuchoice>. Появится окно "
"<guilabel>Вставить ссылку</guilabel>, в котором можно выбрать один из "
"четырёх видов ссылок:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:484
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "An <guilabel>Internet</guilabel> link cell will try to open your default "
#| "browser at the &URL; entered in the <guilabel>Internet address:</"
#| "guilabel> text box of the <guilabel>Insert Link</guilabel> dialog when it "
#| "is clicked. This could be, for example, <userinput>http://www.koffice."
#| "org</userinput>."
msgid ""
"An <guilabel>Internet</guilabel> link cell will try to open your default "
"browser at the &URL; entered in the <guilabel>Internet address:</guilabel> "
"text box of the <guilabel>Insert Link</guilabel> dialog when it is clicked. "
"This could be, for example, <userinput>http://www.calligra.org</userinput>."
msgstr ""
"Щелчок на ячейке с о ссылкой <guilabel>Интернет</guilabel> приведёт к "
"открытию стандартного обозревателя с &URL;, который введён в текстовом поле "
"<guilabel>Адрес в Интернет:</guilabel>. Это может быть, например, "
"<userinput>http://www.koffice.org</userinput>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:491
#, no-c-format
msgid ""
"Clicking on a cell containing a <guilabel>Mail</guilabel> link will open "
"your email composer using the address entered in the <guilabel>Email:</"
"guilabel> text box as the To: address. For example <userinput>anon@example."
"com</userinput>."
msgstr ""
"Щелчок на ячейке, содержащей ссылку <guilabel>Электронная почта</guilabel> "
"откроет редактор электронной почты, заполнив поле To: адресом, указанным в "
"текстовом поле <guilabel>Электронная почта</guilabel>. Например, "
"<userinput>anon@example.com</userinput>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:497
#, no-c-format
msgid ""
"A <guilabel>File</guilabel> link cell holds the path to a file or folder, as "
"entered into the <guilabel>File location:</guilabel> text box, and will try "
"to open that file or folder with a suitable application when clicked on."
msgstr ""
"При щелчке на ячейке с о ссылкой <guilabel>Файл</guilabel>, будет открыт файл "
"или каталог, введённый в поле <guilabel>Расположение файла:</guilabel>, с "
"помощью соответствующего приложения."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:503
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <guilabel>Cell</guilabel> type of link cell holds a &kspread; cell "
#| "reference, entered in the <guilabel>Cell:</guilabel> text box. "
#| "<mousebutton>Left</mousebutton> clicking on this type of link cell causes "
#| "&kspread;'s focus to move to the target cell."
msgid ""
"The <guilabel>Cell</guilabel> type of link cell holds a &sheets; cell "
"reference, entered in the <guilabel>Cell or Named Area</guilabel> text box. "
"<mousebutton>Left</mousebutton> clicking on this type of link cell causes "
"&sheets;'s focus to move to the target cell."
msgstr ""
"Тип ссылки <guilabel>Ячейка</guilabel> содержит ссылку на ячейку &kspread;, "
"которая была введена в поле <guilabel>Ячейка:</guilabel>. При щелчке "
"<mousebutton>Левой</mousebutton> кнопкой мыши на этой ячейке &kspread; "
"установит курсор в целевой ячейке."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "All four types of link cell need some suitable text to be entered into "
#| "the <guilabel>Comment:</guilabel> field of the <guilabel>Insert Link</"
#| "guilabel> dialog. This is the text that appears in the cell, you can set "
#| "its style to <guilabel>Bold</guilabel> or <guilabel>Italic</guilabel> if "
#| "you wish."
msgid ""
"All four types of link cell need some suitable text to be entered into the "
"<guilabel>Text to display</guilabel> field of the <guilabel>Insert Link</"
"guilabel> dialog. This is the text that appears in the cell."
msgstr ""
"Для всех четырёх типов ячеек с о ссылками необходимо ввести какой-либо "
"значимый текст в поле <guilabel>Комментарий:</guilabel>. Этот текст будет "
"отображаться в ячейке. Е г о можно отформатировать <guilabel>Полужирным</"
"guilabel> или <guilabel>Курсивом</guilabel>."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:516
#, no-c-format
msgid "Validity Checking"
msgstr "Проверка на корректность"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:517
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kspread; can automatically check the validity of entered data against a "
#| "number of criteria, and pop up a message box if the data is invalid."
msgid ""
"&sheets; can automatically check the validity of entered data against a "
"number of criteria, and pop up a message box if the data is invalid."
msgstr ""
"&kspread; может автоматически проверять вводимые данные на соответствие "
"некоторым условиям и выводить всплывающее окно если данные им не "
"удовлетворяют."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To enable this feature, select the cell(s) to be monitored and choose "
#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Validity...</guimenuitem> "
#| "</menuchoice>. This will bring up &kspread;'s <guilabel>Validity</"
#| "guilabel> dialog box which has two tabbed pages."
msgid ""
"To enable this feature, select the cell(s) to be monitored and choose "
"<menuchoice><guimenu>Data</guimenu><guimenuitem>Validity...</guimenuitem> </"
"menuchoice>. This will bring up &sheets;'s <guilabel>Validity</guilabel> "
"dialog box which has three tabbed pages."
msgstr ""
"Для включения этой функции выберите ячейки, которые нужно контролировать и "
"вызовите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guimenuitem>Проверка...</guimenuitem> </menuchoice>. Появится "
"диалог <guilabel>Проверка на корректность</guilabel> &kspread; с двумя "
"вкладками."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:523
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In the <guilabel>Values</guilabel> page select what type of data is to be "
#| "considered valid from the <guilabel>Allow:</guilabel> combo box list then "
#| "define the valid range of values by choosing one of the options in the "
#| "<guilabel>Data:</guilabel> combo box and entering suitable value(s) into "
#| "one or both of the edit box(es)."
msgid ""
"In the <guilabel>Criteria</guilabel> page select what type of data is to be "
"considered valid from the <guilabel>Allow:</guilabel> combo box list then "
"define the valid range of values by choosing one of the options in the "
"<guilabel>Data:</guilabel> combo box and entering suitable value(s) into one "
"or both of the edit box(es)."
msgstr ""
"Н а вкладке <guilabel>Значения</guilabel> выберите из выпадающего списка "
"<guilabel>Разрешить:</guilabel> тип данных, которые будут считаться "
"правильными, затем определите допустимую область значений выбрав один из "
"вариантов выпадающего списка <guilabel>Данные:</guilabel> и введя подходящие "
"значения в одно или в о б а поля редактирования."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:528
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When you have done this change to the <guilabel>Error Alert</guilabel> "
#| "tab page. Here you can choose the type of message box (<guimenuitem>Stop</"
#| "guimenuitem>, <guimenuitem>Warning</guimenuitem> or "
#| "<guimenuitem>Information</guimenuitem>) that will appear when an invalid "
#| "value is entered, and define the message box title and message text."
msgid ""
"When you have done this change to the <guilabel>Error Alert</guilabel> tab. "
"Here you can choose the type of message box (<guimenuitem>Stop</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>Warning</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Information</guimenuitem>) that will appear when an invalid "
"value is entered, and define the message box title and message text."
msgstr ""
"После этого перейдите на вкладку <guilabel>Оповещение о б ошибке</guilabel>. "
"Здесь можно выбрать тип окна сообщения (<guimenuitem>Стоп</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Предупреждение</guimenuitem> или <guimenuitem>Сведения</"
"guimenuitem>) которое появится когда будет введено некорректное значение, и "
"определить заголовок окна сообщения и текст сообщения."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:534
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this feature only checks data that you enter into the cell, for a "
"way of checking the results from formulae cells see the <link linkend="
"\"formatdata\">Conditional Cell Attributes</link> section of this Handbook."
msgstr ""
"Заметьте, что эта функция проверяет только те данные, которые вы вводите в "
"ячейку, а для проверки результатов, получающихся при вычислении формул в "
"ячейках, обратитесь к разделу <link linkend=\"formatdata\">Форматирование по "
"условию</link>."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:541
#, no-c-format
msgid "Protection"
msgstr "Защита"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document Protection"
msgstr "Защита документа"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:545
#, no-c-format
msgid ""
"Protecting the document means that without the password a user cannot add or "
"delete sheets. Document protection does not protect cells."
msgstr ""
"При защите документа пользователь не может без пароля добавлять или удалять "
"листы. Защита документа не касается ячеек."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Protect Document...</"
"guimenuitem></menuchoice> A dialog appears asking you for a password. The "
"<guilabel>Password:</guilabel> strength meter indicates if your password is "
"secure enough. The longer the indicator is, the more secure your password."
msgstr ""
"Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</"
"guimenu><guimenuitem>Защитить документ</guimenuitem><guimenuitem>Защитить "
"документ...</guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно пароля. "
"Индикатор Надёжность пароля указывает на то, достаточно ли надёжен ваш "
"пароль. Чем длиннее длина индикатора, тем более надёжным является пароль."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:558
#, no-c-format
msgid "The Protect Document dialog"
msgstr "Диалоговое окно Защитить документ"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:562
#, no-c-format
msgid "That password will then be required to unprotect the document."
msgstr "Тогда будет запрошен пароль для снятия защиты документа."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:569
#, no-c-format
msgid "The Unprotect Document dialog"
msgstr "Диалоговое окно Снять защиту документа"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:573
#, no-c-format
msgid "When a document is protected, you may not:"
msgstr "Если документ защищён, вы не можете:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:575
#, no-c-format
msgid "Rename a sheet"
msgstr "Переименовать лист"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:578
#, no-c-format
msgid "Insert a sheet"
msgstr "Вставить лист"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:581
#, no-c-format
msgid "Remove a sheet"
msgstr "Удалить лист"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:584
#, no-c-format
msgid "Hide a sheet"
msgstr "Скрыть лист"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:587
#, no-c-format
msgid "Show a sheet"
msgstr "Отобразить лист"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:590
#, no-c-format
msgid "See the sheet properties"
msgstr "Получить свойства листа"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:593
#, no-c-format
msgid "Merge or dissociate cells"
msgstr "Группировать или разгруппировать ячейки"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:600
#, no-c-format
msgid "Sheet protection"
msgstr "Защита листа"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:601
#, no-c-format
msgid ""
"Protecting a sheet means protecting the contents of all protected cells and "
"objects on a sheet. Individual cells or a selection of cells can be "
"unprotected within a protected sheet, see <link linkend=\"cell-protection"
"\">next section</link>."
msgstr ""
"При защите листа будет защищено содержимое всех защищённых ячеек и объектов "
"на листе. С отдельных ячеек или выделения можно снять защиту в пределах "
"листа, см. <link linkend=\"cell-protection\">следующий раздел</link>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To protect a sheet, select <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Protect Sheet...</guimenuitem></menuchoice>. A dialog "
"appears asking you for a password. The <guilabel>Password</guilabel> "
"strength meter indicates if your password is secure enough. The longer the "
"indicator is, the more secure will be your password."
msgstr ""
"Для того чтобы защитить лист, выберите<menuchoice><guimenu>Сервис</"
"guimenu><guimenuitem>Защитить документ</guimenuitem><guimenuitem>Защитить "
"лист...</guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно пароля. "
"Индикатор Надёжность пароля указывает, достаточно ли надёжен ваш пароль. Чем "
"больше длина индикатора, тем надёжнее ваш пароль."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:610
#, no-c-format
msgid "That password will then be required to unprotect the sheet."
msgstr "Тогда будет запрошен этот пароль для снятия защиты с листа."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:611
#, no-c-format
msgid "When a sheet is protected, you may not:"
msgstr "Если лист защищён, вы не можете:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:613
#, no-c-format
msgid "Insert any object or chart"
msgstr "Вставить объект или диаграмму"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:616
#, no-c-format
msgid "Format any cell"
msgstr "Форматировать ячейки"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:619
#, no-c-format
msgid "Insert a row or a column"
msgstr "Вставить строку или ряд"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:622
#, no-c-format
msgid "Edit and change cell content"
msgstr "Редактировать и изменять содержимое ячеек"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:625
#, no-c-format
msgid "Change any content in the sheet"
msgstr "Изменять содержимое листа"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:630
#, no-c-format
msgid ""
"Protecting a sheet is especially useful for preventing accidental erasure of "
"formulae."
msgstr ""
"Защита документа бывает особенно полезна для предотвращения случайного "
"удаления формул."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:635
#, no-c-format
msgid "Cell or selected cells protection"
msgstr "Защита ячейки или выбранных ячеек"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:636
#, no-c-format
msgid ""
"Cell protection is active for all cells by default and is effective when you "
"enable sheet protection. So if you keep the default and if you protect the "
"sheet, all cells will be protected."
msgstr ""
"Защита всех ячеек включена по умолчанию и эффективна при защите листа. Таким "
"образом, если вы используете настройки по умолчанию и защитите лист, все "
"ячейки будут защищены."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:639
#, no-c-format
msgid ""
"If you want only certain cells to be protected, this default protection must "
"be turned off for all other cells. For example you might want most cells to "
"accept user input so you will uncheck <guilabel>Protected</guilabel> for "
"those and choose to keep protected cells that should stay unchanged (such as "
"titles). So you need 3 steps in order to protect only some cells: unprotect "
"all the cells, select the cells to protect and protect them and then protect "
"the whole sheet."
msgstr ""
"Если вы хотите защитить только определённые ячейки, данная защита, "
"применяемая по умолчанию, должна быть отключена для всех других ячеек. "
"Например, вы, возможно, захотите, чтобы в большинство ячеек можно было "
"вводить данные, поэтому вы должны будете снять галочку с <guilabel>Защищено</"
"guilabel> для тех ячеек и оставить защищёнными те, которые не должны быть "
"изменены (например, заголовки). Таким образом, необходимо выполнить 3 "
"действия для защиты только определённых ячеек: снять защиту с о всех ячеек, "
"выбрать ячейки,которые должны быть защищены, и защитить их, и затем защитить "
"весь лист."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:646
#, no-c-format
msgid "To unprotect all the cells:"
msgstr "Для снятия защиты с о всех ячеек:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:648
#, no-c-format
msgid "Select the entire spreadsheet with the mouse."
msgstr "Выделите весь лист с помощью мыши."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:651
#, no-c-format
msgid ""
"In the menubar, select <menuchoice><guimenu>Format</"
"guimenu><guimenuitem>Cell Format...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Формат "
"ячеек...</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:655 advanced.docbook:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In the dialog that appears, go to the <guilabel>Cell Protection</guilabel> "
"tab."
msgstr "В появившемся диалоговом окне перейдите на вкладку Защита ячеек."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:658
#, no-c-format
msgid ""
"Check <guilabel>Hide all</guilabel> and uncheck <guilabel>Protected</"
"guilabel> to remove the protection on all cells. The cells are now all "
"unprotected."
msgstr ""
"Поставьте галочку на <guilabel>Скрыть всё</guilabel> и снимите галочку "
"с <guilabel>Защищено</guilabel> для снятия защиты с о всех ячеек. Тогда ячейки "
"станут доступны для изменения."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:663
#, no-c-format
msgid ""
"To protect a range of selected cells or a selection of non-contiguous cells:"
msgstr "Для защиты диапазона ячеек или набора несмежных ячеек:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:666
#, no-c-format
msgid ""
"Highlight the range of cells that are to be protected or use the <keycombo "
"action=\"simul\">&Ctrl;</keycombo> key to select non-contiguous cells."
msgstr ""
"Выберите диапазон или (при нажатой клавише <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
"</keycombo>) набор несмежных ячеек."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:670
#, no-c-format
msgid ""
"When all of the desired cells are selected, go to the "
"<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Cell Format...</"
"guimenuitem></menuchoice> menu."
msgstr ""
"Когда все нужные ячейки выделены, перейдите к пункту меню "
"<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Формат ячеек...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:678
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the box next to <guilabel>Protected</guilabel> then click on "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Выберите пункт <guilabel>Защищено</guilabel> и затем щёлкните на "
"<guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:683
#, no-c-format
msgid ""
"Once the cells are marked for protection, the protection option must be "
"enabled at the sheet level, that means you must protect the entire sheet for "
"the cell to be effectively protected:"
msgstr ""
"Когда ячейки отмечены для защиты, опция защиты должна быть включена на "
"уровне листа, т. е . вы должны защитить весь лист для того, чтобы ячейка была "
"действительно защищёна:"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:687
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Protect Sheet...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem> Защитить "
"документ</guimenuitem><guimenuitem>Защитить лист...</guimenuitem></"
"menuchoice>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:691
#, no-c-format
msgid ""
"In the dialog that appears, provide a safe password, then confirm it by "
"typing it again. Click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"В появившемся диалоговом окне введите надёжный пароль, затем введите е г о ещё "
"раз для подтверждения. Щёлкните на <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:695
#, no-c-format
msgid ""
"Protected cells in a protected sheet cannot be edited without unprotecting "
"the whole sheet, and any sheet changes are disabled. For example, no one can "
"insert rows or columns, change column width, or create embedded charts."
msgstr ""
"Невозможно редактировать защищённые ячейки в защищённых листах без снятия "
"защиты с о всего листа, все изменения листа будут запрещены. Например, никто "
"не сможет вставлять строки или ряды, изменять ширину рядов или создавать "
"вложенные диаграммы."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:704
#, no-c-format
msgid "Hide cell formula"
msgstr "Скрыть формулу ячейки"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:705
#, no-c-format
msgid ""
"You might want to hide your formulae so other people cannot see them. By "
"default, every cell is protected and not hidden. But it is important to "
"remember that these attributes have no effect unless the sheet itself is "
"protected."
msgstr ""
"Вам может понадобиться скрыть формулы от других людей. По умолчанию, каждая "
"ячейка защищёна и не скрыта. Н о важно помнить, что эти атрибуты не "
"эффективны без защиты самого листа."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:715
#, no-c-format
msgid "A default cell with a formula"
msgstr "Ячейка по умолчанию, содержащая формулу"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To hide cell formulae, select the appropriate cell or range of cells or non-"
"contiguous cells with <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;</keycombo> and then "
"choose the <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Cell Format...</"
"guimenuitem></menuchoice> menu. In the Cell format dialog, click the "
"<guilabel>Cell Protection</guilabel> tab and select <guilabel>Hide formula</"
"guilabel>. After you protect the sheet, the results of the formulae will be "
"visible, but the formulae will not."
msgstr ""
"Для того, чтобы скрыть формулы в ячейках, выберите нужную ячейку или "
"диапазон ячеек, или несмежные ячейки с помощью <keycombo action=\"simul"
"\">&Ctrl;</keycombo> и затем выберите пункт меню "
"<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Формат ячеек...</"
"guimenuitem></menuchoice>. В диалоговом окне Формат ячеек щёлкните на "
"вкладке Защита и выберите <guilabel>Скрыть формулу</guilabel>. После того, "
"как вы защитили лист, результаты вычисления формулы будут показаны, но сами "
"формулы - нет."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:726
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You have now to protect the sheet: choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Protect Sheet...</guimenuitem></menuchoice> to display "
"the <guilabel>Protect Sheet</guilabel> dialog box. Enter a safe password "
"twice to prevent others from unprotecting the sheet."
msgstr ""
"Теперь вы должны защитить лист: выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</"
"guimenu> <guimenuitem>Защитить документ</guimenuitem><guimenuitem>Защитить "
"лист...</guimenuitem></menuchoice> для отображения диалогового окна "
"Защитить лист. Дважды введите надёжный пароль для того, чтобы никто не мог "
"снять защиту с листа."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:730
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Hide formula</guilabel> is enabled and <guilabel>Protected</"
"guilabel> is disabled, the formula is hidden after protecting the sheet but "
"the cell content can be changed."
msgstr ""
"Когда опция <guilabel>Скрыть формулу</guilabel> включена, а "
"<guilabel>Защищено</guilabel> отключена, формула становится скрытой после "
"защиты листа, но содержание ячейки может быть изменено."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Hide formula</guilabel> is enabled but the cell is not protected "
"and the sheet is protected"
msgstr "Опция Скрыть формулу включена, но ячейка не защищёна, а лист защищён"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:744
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Hide formula</guilabel> and <guilabel>Protected</guilabel> "
"are enabled, the formula is hidden after protecting the sheet and the cell "
"content cannot be changed."
msgstr ""
"Если опции <guilabel>Скрыть формулы</guilabel> и <guilabel>Защищено</"
"guilabel> включены, формула становится скрытой после защиты листа и "
"содержимое ячейки не может быть изменено."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:753
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Hide formula</guilabel> and <guilabel>Protected</guilabel> are "
"enabled in <guilabel>Cell Protection</guilabel> and the sheet is protected"
msgstr ""
"Опция <guilabel>Скрыть всё</guilabel> и <guilabel>Защищено</guilabel> "
"включены в Защите ячейки и лист защищён"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keep in mind that it is very easy to break the password for a protected "
"sheet so if you are looking for real security, this is not the best solution."
msgstr ""
"Помните, что очень просто взломать пароль для защищённого листа, поэтому "
"защита листа - не лучшее решение, если вы хотите обеспечить максимальную "
"защищённость своей работы."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:764
#, no-c-format
msgid "Hide all in the cell"
msgstr "Скрыть все в ячейке"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:765
#, no-c-format
msgid ""
"You can hide both the formula and the content of the cell by choosing "
"<guilabel>Hide all</guilabel> in the Cell Protection tab in the "
"<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Cell Format...</"
"guimenuitem></menuchoice> menu. In the screenshot below, the cell itself is "
"not protected (<guilabel>Protected</guilabel> is unchecked) thus the cell "
"content can be changed."
msgstr ""
"Как формулу, так и содержание ячейки можно скрыть, выбрав <guilabel>Скрыть "
"все</guilabel> на вкладке Защитить ячейку в меню "
"<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Формат ячейки...</"
"guimenuitem></menuchoice> Н а рисунке ниже ячейка не защищёна (переключатель "
"<guilabel>защищено</guilabel> не включён), поэтому содержимое ячейки можно "
"изменить."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:777
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Hide all</guilabel> only is enabled (no cell protection) and the "
"sheet is protected"
msgstr ""
"Опция <guilabel>Скрыть всё</guilabel> включена (ячейка не защищёна) и лист "
"защищён, только если"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:782
#, no-c-format
msgid "Here the cell itself is protected so it cannot be overwritten."
msgstr "Эта ячейка защищёна, поэтому перезаписать её нельзя."
#. Tag: phrase
#: advanced.docbook:789
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Hide all</guilabel> and <guilabel>Protected</guilabel> are enabled "
"in Cell Protection and the sheet is protected"
msgstr ""
"Опция <guilabel>Скрыть всё</guilabel> и <guilabel>Защищено</guilabel> "
"включены в Защите ячейки и лист защищён"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:799
#, no-c-format
msgid "Other Features"
msgstr "Другие возможности"
#. Tag: title
#: advanced.docbook:828
#, no-c-format
msgid "Named Cells and Areas"
msgstr "Именованные ячейки и области"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:829
#, no-c-format
msgid ""
"You can give a name such as <userinput>foo</userinput> to a cell or to any "
"area of a sheet by selecting the cell or area then selecting <guimenuitem> "
"Area Name...</guimenuitem> from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse "
"button menu. This will bring up the <guilabel>Area Name</guilabel> dialog "
"box where you can enter any name you wish."
msgstr ""
"Вы можете задать имя, такое как <userinput>foo</userinput>, для ячейки или "
"любой области таблицы выделив ячейку или область и выбрав <guimenuitem>Имя "
"диапазона...</guimenuitem> из контекстного меню. Это вызовет окно "
"<guilabel>Название диапазона</guilabel>, в котором вы сможете ввести "
"понравившееся имя."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:834
#, no-c-format
msgid ""
"You can also name a cell or area by selecting it then typing the name into "
"the small text box at the left end of the Formula toolbar, overwriting the "
"cell reference that normally appears here."
msgstr ""
"Для того чтобы дать имя ячейке или области, можно выделить их и набрать имя "
"в маленькой строке ввода, расположенной слева от панели инструментов "
"Формула, исправив ссылку на ячейку, которая обычно отображается там."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you enter a name that has already been used into this text box "
#| "&kspread;'s selection will change to show the named cell(s)."
msgid ""
"If you enter a name that has already been used into this text box &sheets;'s "
"selection will change to show the named cell(s)."
msgstr ""
"Если в эту строку вы введёте имя, которое уже используется, то &kspread; "
"выделит область, которая носит это имя."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:839
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <menuchoice><guimenu>Data</guimenu><guimenuitem>Show Area... </"
#| "guimenuitem></menuchoice> option will give you a list of existing names "
#| "and let you change &kspread;'s focus to any of them or let you remove a "
#| "name."
msgid ""
"The <menuchoice><guimenu>Data</guimenu><guimenuitem>Named Areas...</"
"guimenuitem> </menuchoice> option will give you a list of existing names and "
"let you change &sheets;'s focus to any of them or let you remove a name."
msgstr ""
"С помощью функции <menuchoice><guimenu>Данные</guimenu><guimenuitem>Показать "
"диапазон</guimenuitem></menuchoice> можно просмотреть список существующих "
"имён и установить фокус &kspread; на любое из них, или удалить имя."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:843
#, no-c-format
msgid ""
"Named cells are particularly useful in formulae as an alternative to <link "
"linkend=\"absolute\"> absolute cell references</link> as the names can be "
"used in place of normal cell references and do not change when the cell "
"containing the formula is copied. When a name is used in this way it should "
"be enclosed in single quotation marks."
msgstr ""
"Именованные ячейки особенно полезны в формулах как альтернатива <link "
"linkend=\"absolute\">абсолютным ссылкам на ячейки</link>, так как имена "
"можно использовать вместо обычных ссылок на ячейки и они не изменяются при "
"копировании ячеек, содержащих формулы. При использовании имени в качестве "
"ссылки е г о необходимо заключать в одинарные кавычки."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:848
#, no-c-format
msgid ""
"For example, if cell A1 has been given the name <userinput>fred </userinput> "
"then you can enter a formula such as <userinput>='fred' + 2 </userinput> "
"into another cell which would always give the result of adding 2 to the "
"value in A1 no matter where the formula cell was copied to."
msgstr ""
"Например, если ячейке A1 дать имя <userinput>fred</userinput>, то можно "
"будет ввести формулу, например <userinput>='fred'+2</userinput>, в другую "
"ячейку, в которой в результате всегда будет сумма значения в ячейке A1 и 2, "
"независимо от того, куда эта ячейка будет скопирована."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:852
#, no-c-format
msgid "Note that cell and area names are treated as being in lowercase."
msgstr "Заметьте, что имена ячеек и областей используют только нижний регистр."
#. Tag: title
#: advanced.docbook:856
#, no-c-format
msgid "Cell Comments"
msgstr "Комментарии к ячейкам"
#. Tag: para
#: advanced.docbook:857
#, no-c-format
msgid ""
"A cell can contain a text comment that can be viewed when working on the "
"spreadsheet but which is not printed and not normally seen."
msgstr ""
"Ячейка может содержать комментарий, который можно будет увидеть при работе с "
"таблицей, но который не будет распечатываться и обычно не виден."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:859
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To add a comment select the cell and choose <guimenuitem>Comment...</"
"guimenuitem> from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button menu or "
"from the <guimenu>Insert</guimenu> menu and type your comment into the "
"resulting <guilabel>Cell Comment</guilabel> dialog box."
msgstr ""
"Для того чтобы добавить комментарий, выделите ячейку и выберите "
"<guimenuitem>Добавить/изменить комментарий...</guimenuitem> в контекстном "
"меню, или в меню <menuchoice><guimenu>Вставить</"
"guimenu><guisubmenu>Комментарий</guisubmenu></menuchoice> и наберите "
"комментарий в появившемся окне <guilabel>Комментарий ячейки</guilabel>."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:863
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To see the comment hover the mouse pointer over the top right corner of "
#| "the cell. The comment will appear as if it were a Tooltip."
msgid ""
"To see the comment hover the mouse pointer over the cell. The comment will "
"appear as if it were a Tooltip."
msgstr ""
"Для просмотра комментария поместите указатель мыши над правым верхним углом "
"ячейки. Комментарий будет показан во всплывающей подсказке."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:866
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you check the <guilabel>Show comment indicator</guilabel> box of the "
"<guilabel>Sheet Properties</guilabel> dialog, those cells containing "
"comments will be highlighted by a small red triangle in the top right corner."
msgstr ""
"Если вы установите флажок <guilabel>Показывать индикатор комментария</"
"guilabel> на странице <guilabel>Разное</guilabel> в диалоге "
"<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kspread;</"
"guimenuitem></menuchoice>, то в правом верхнем углу ячеек, содержащих "
"комментарий, будет находится маленький красный треугольник."
#. Tag: para
#: advanced.docbook:870
#, no-c-format
msgid ""
"To open this dialog, click with the <mousebutton>right</mousebutton> mouse "
"button onto the sheet tab at the bottom of the main window and select "
"<guimenuitem>Sheet Properties</guimenuitem> from the popup menu. Or select "
"it from the <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guisubmenu>Sheet</"
"guisubmenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
#. Tag: para
#: advanced.docbook:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To remove a comment from a cell, select <guimenuitem>Remove Comment </"
#| "guimenuitem> from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button menu "
#| "or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Clear</"
#| "guisubmenu> <guimenuitem>Comment</guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"To remove a comment from a cell, select <guimenuitem>Remove Comment</"
"guimenuitem> from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button menu or "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Clear</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Comment</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Для удаления комментарий из ячейки, выберите <guimenuitem>Удалить "
"комментарий</guimenuitem> из контекстного меню, или выберите "
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Очистить</"
"guisubmenu><guimenuitem>Комментарий</guimenuitem></menuchoice>."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If the <guilabel>Show tabs</guilabel> box in the <guilabel>Interface </"
#~| "guilabel> page of &kspread;'s configuration dialog box is checked a "
#~| "small tab will be shown near the bottom left of &kspread;'s window for "
#~| "each sheet. <mousebutton>Left</mousebutton> click on one of these tabs "
#~| "to see that sheet."
#~ msgid ""
#~ "If the <guilabel>Show tabs</guilabel> box in the <guilabel>Interface </"
#~ "guilabel> page of &tables;'s configuration dialog box is checked a small "
#~ "tab will be shown near the bottom left of &tables;'s window for each "
#~ "sheet. <mousebutton>Left</mousebutton> click on one of these tabs to see "
#~ "that sheet."
#~ msgstr ""
#~ "Если на странице <guilabel>Интерфейс</guilabel> окна параметров &kspread; "
#~ "установлен флажок <guilabel>Показать ярлычки листов</guilabel>, то слева "
#~ "в нижней части окна &kspread; для каждого листа таблицы будет показана "
#~ "маленькая вкладка. Щёлкните <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши "
#~ "на этой вкладке чтобы увидеть соответствующий лист."
#~ msgid "Splitting the View"
#~ msgstr "Разделение вида"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your spreadsheet is so large that you cannot see all of it at once, "
#~ "splitting &kspread;'s window into two or more views can help you work on "
#~ "it. This is done by selecting <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem> Split View</guimenuitem></menuchoice> which will "
#~ "split the current view into two parts. <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Splitter Orientation </guisubmenu></menuchoice> lets "
#~ "you choose between <guimenuitem>Horizontal</guimenuitem> and "
#~ "<guimenuitem>Vertical</guimenuitem> splitting."
#~ msgstr ""
#~ "Если ваша таблица так велика, что вы не можете видеть её целиком, вам "
#~ "может помочь разделение окна &kspread; на два или больше видов. Это можно "
#~ "сделать выбрав <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Разделить "
#~ "вид</guimenuitem></menuchoice>, при этом текущий вид разделится на две "
#~ "части. <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Расположение "
#~ "разделителя</guisubmenu></menuchoice> позволяет выбрать межу "
#~ "горизонтальным и вертикальным разделением."
#~ msgid ""
#~ "This technique is particularly useful when you want to select an area of "
#~ "the spreadsheet that is larger than can be shown in one view, perhaps to "
#~ "paste a copied cell into it. Use the scrollbars to position the two views "
#~ "to show the top left and bottom right cells of the wanted area, select "
#~ "the top left cell in one view then hold the &Shift; key pressed while you "
#~ "select the bottom right cell with the <mousebutton>left</mousebutton> "
#~ "mouse button."
#~ msgstr ""
#~ "Этот способ может быть особенно полезен если вы хотите выделить область в "
#~ "таблице, которая не помещается в одной панели , например чтобы вставить "
#~ "туда ячейку из буфера обмена. Используйте полосы прокрутки так чтобы в "
#~ "двух видах были видны верхний левый и нижний правый углы выделяемой "
#~ "области, выделите верхнюю левую ячейку в одном из видов, нажмите и "
#~ "удерживайте клавишу &Shift; пока вы выделяете нижнюю правую ячейку с "
#~ "помощью <mousebutton>левой</mousebutton> кнопки мыши."
#~ msgid ""
#~ "If there is more than one sheet in your document, you can show a "
#~ "different sheet in each of the split views."
#~ msgstr ""
#~ "Если в рабочей книге больше одного листа, то в разных панелях можно "
#~ "отображать разные листы."
#~ msgid ""
#~ "The relative sizes of the views can be changed by dragging the thick bar "
#~ "separating the views."
#~ msgstr ""
#~ "Передвигая широкую полосу, разделяющую виды, можно изменять их размер."
#~ msgid ""
#~ "Hide formula and Protected are enabled in Cell Protection and the sheet "
#~ "is protected"
#~ msgstr ""
#~ "опции Скрыть формулу и защищено включены в Защите листа, а лист защищён"