2008-11-25 15:48:11 +00:00
# translation of libvirt.HEAD.po to Assamese
2007-09-30 21:09:29 +00:00
# translation of as.po to
2008-11-25 15:48:11 +00:00
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the package.
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2007, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD\n"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 17:44+0100\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 16:16+0530\n"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Address family for hostname not supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থৰ নামৰ ঠিকনাৰ শ্ৰেণী সমৰ্থিত নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Temporary failure in name resolution"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম বিশ্লেষণ কৰোঁতে সাময়িক বিফলতা"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Bad value for ai_flags"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ai_flags ৰ মান ভুল"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম বিশ্লেষণৰ সময়ত গুৰুতৰ বিপৰ্যয় হৈছে"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "ai_family not supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ai_family সমৰ্থিত নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Memory allocation failure"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "No address associated with hostname"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থৰ নামৰ সৈতে কোনো ঠিকনা যুক্ত নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Name or service not known"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম বা সেৱা অজ্ঞাত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ai_socktype ৰ বাবে Servname সমৰ্থিত নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "ai_socktype not supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ai_socktype সমৰ্থিত নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "System error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ভুল"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Argument buffer too small"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "তৰ্কৰ প্ৰশমক বৰ সৰু"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Processing request in progress"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংসাধনৰ অনুৰোধ চলি আছে"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Request canceled"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অনুৰোধ বাতিল কৰা হৈছে"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Request not canceled"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অনুৰোধ বাতিল কৰা নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "All requests done"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সকলো অনুৰোধ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Interrupted by a signal"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংকেত দ্বাৰা বিঘ্নিত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Parameter string not correctly encoded"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্থিতিমাপৰ পংক্তি সঠিকহিচাপে এনকোড কৰা নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unknown error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s '%s' অভিগম কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s (%d)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:257
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:270
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:284
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:301
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:314
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:319
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:341
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছিগ্নেল পাইপৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:351
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SIGHUP ত বিনেস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:353
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Error while reloading drivers"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চালক পুনঃ তুলি লওঁতে সমস্যা"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:359
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Shutting down on signal %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংকেত %d ত বন্ধ কৰা হৈছে"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:364
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত value node"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:250 src/util.c:281
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "close-on-exec file descriptor flag ৰ মান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:244 src/util.c:275
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "non-blocking file descriptor flag ৰ মান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:476
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:482
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' fdopen কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:489
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' লৈ লিখোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:496
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:513
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "struct qemud_socket ৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:523
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create socket: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:545
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ৰ সৈতে ছকেট বাইন্ড কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:554
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' লৈ সংযোগৰ অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:565 qemud/qemud.c:706
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to add server event callback"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সেৱক ঘটনাৰ কল বেক যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:594
2007-02-14 17:19:18 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "getaddrinfo: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:604
2007-09-30 21:09:29 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "socket: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট: %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:613
2007-07-09 11:24:52 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "bind: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বাইন্ড: %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:620
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "listen: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপেক্ষা: %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:664
2007-07-09 11:24:52 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:695
2007-09-30 21:09:29 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:789
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎপন্ন পথ qemudInitPaths() ৰ প্ৰশমকৰ কাৰণে বৰ ডাঙৰ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:801
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "qemud_server ৰ বাবে struct বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1280 src/domain_conf.c:498
#: src/network_conf.c:169 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:402
#: src/qemu_driver.c:370 src/remote_internal.c:903 src/remote_internal.c:5607
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:1308 src/test.c:235 src/test.c:363
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:810
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:818
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "SASL প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থা %s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:903
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থা %s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:917
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"PolicyKit auth ৰ বাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1028
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1044
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1061
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1076
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: সতেপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1083
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহকৰ প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বাসযোগ্য নহয়।"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1087
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ বিতৰণকৰোঁতা অপৰিচিত।"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1091
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহকৰ প্ৰমাণ পত্ৰ প্ৰতেবৰ্তিত কৰা হৈছে ।"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1096
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত এল্গোৰিথম্ নিৰাপদ নহয়।"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1104
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: প্ৰমাণপত্ৰ X.509 নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1109
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: সমতূল্য মান অনুপস্থিত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1119
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init বিফল"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1129
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰৰ সময় অৱধি পূৰ্ণ হৈছে"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1136
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ এতিয়াও সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1145
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1163
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহকৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ সতেপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1166
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ ফলত বেয়া "
"প্ৰমাণপত্ৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1172
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1200
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-08 16:45:57 +00:00
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্ৰাহকৰ পৰিচয় সতেপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-08 16:45:57 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1227
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to accept connection: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1233
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1239
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "array বিতৰণ কৰাৰ সময়ত স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1314
2008-04-08 16:45:57 +00:00
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিশেষ অনুমতিপ্ৰাপ্ত গ্ৰাহক %d ৰ বাবে polkit auth বন্ধ কৰা হ'ব"
2008-04-08 16:45:57 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1351 qemud/qemud.c:1942
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "TLS handshake failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "TLS handshake বিফল: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1524 qemud/qemud.c:1752
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1540
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "read: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পঢ়ক: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1553
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1615
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "'%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1763
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "write: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লিখক: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1774
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_record_send: %s"
2007-01-22 15:31:00 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:1823
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "'%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2066
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চিগ্নেল হেন্ডলাৰৰ দ্বাৰা %d ভুলৰ সূচনা দিয়া হৈছে: সৰ্বশেষ ভুল: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2121
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত লিখোঁতে ব্যৰ্থ "
#: qemud/qemud.c:2130
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2291 qemud/qemud.c:2310
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s বিন্যাস তালিকাৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2297 qemud/qemud.c:2327
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s বিন্যাস তালিকাৰ মানৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2315 qemud/qemud.c:2338
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: স্ট্ৰিং বা স্ট্ৰিংৰ তালিকা হোৱা আৱশ্যক\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2354
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অবৈধ ধৰণ: %s প্ৰাপ্ত; %s প্ৰত্যাশিত\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2376
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2419
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অসমৰ্থিত auth %s\n"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2566
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Cannot set group when not running as root"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "root হিচাপত নচলিলে সমষ্টি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2571
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to lookup group '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' সমষ্টি অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2583 qemud/qemud.c:2593
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to parse mode '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2825
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডেমন হিচাপে fork কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2848
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "Failed to create pipe: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2873
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "unable to create rundir"
msgstr "uuid সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2894
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "Failed to change group ownership of %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ৰ সমষ্টিৰ গৰাকী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/qemud.c:2902
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চিগ্নেল পাইপৰ কল বেকৰ পঞ্জিকৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:255
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰোগ্ৰাম অমিল (প্ৰকৃত %x, প্ৰত্যাশিত %x)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:261
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংস্কৰণ অমিল (প্ৰকৃত %x, প্ৰত্যাশিত %x)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:266
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিৰ্দেশ (%d) != REMOTE_CALL"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:271
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অৱস্থা (%d) != REMOTE_OK"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:289
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "authentication required"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ আৱশ্যক"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:296
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unknown procedure: %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰক্ৰিয়া: %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:305
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "parse args failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "তৰ্ক বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:434
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "connection already open"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংযোগ ইতিমধ্যে স্থাপিত"
2007-01-22 15:31:00 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:465
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "connection not open"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংযোগ স্থাপিত নহয়"
2007-10-23 15:45:03 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:523
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "out of memory in strdup"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "strdup ত স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:668
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:758 qemud/remote.c:841
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "nparams too large"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "nparams বৰ ডাঙৰ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:807
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unknown type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:989 qemud/remote.c:1039
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "size > maximum buffer size"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "মাপ > প্ৰশমকৰ সৰ্বাধিক মাপ"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:1395
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:1401
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:1643
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:1765
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2084 qemud/remote.c:2149 qemud/remote.c:3168
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2117
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2527 src/remote_internal.c:4938
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2572
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried invalid SASL init request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্ৰাহক দ্বাৰা অবৈধ SASL init অনুৰোধ কৰা হৈছে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2581
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sock ঠিকনা %d প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2593
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সমতূল্য ঠিকনা %d প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2614
2006-12-14 09:54:36 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sasl সন্দৰ্ভ প্ৰস্তুত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %d (%s)"
2006-12-14 09:54:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2627
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot TLS get cipher size"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cannot TLS get cipher size"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2636
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL external SSF %d নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2664
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL সুৰক্ষাৰ গুণ %d নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2680
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL পদ্ধতি %d ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2689
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot allocate mechlist"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "mechlist বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2720 src/remote_internal.c:5434
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d সংযোগত SASL ssf অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2730
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পাৰ কৰা SSF %d দৃঢ় নহয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2759
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d সংযোগত SASL ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2767
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "no client username was found"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্ৰাহকৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম পোৱা নাযায়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2777
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "out of memory copying username"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম নকল কৰোঁতে স্মৃতিশক্তি কম"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2796
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL গ্ৰাহক %s, whitelist ত অনুমতি নাই"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2826 qemud/remote.c:2913
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried invalid SASL start request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্ৰাহক দ্বাৰা অবৈধ SASL আৰম্ভণিৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2841
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sasl আৰম্ভ ব্যৰ্থ %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2848
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sasl আৰম্ভ কৰাৰ উত্তৰৰ তথ্য বৰ দীঘল %d"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2927
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sasl ৰ পদক্ষেপ বিফল %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2935
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sasl step উত্তৰৰ তথ্য বৰ দীঘল %d"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:2991
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried unsupported SASL init request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্ৰাহক দ্বাৰা অসমৰ্থিত SASL init অনুৰোধ কৰা হৈছে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3004
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried unsupported SASL start request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্ৰাহক দ্বাৰা অসমৰ্থিত SASL আৰম্ভণিৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3017
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried unsupported SASL step request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্ৰাহক দ্বাৰা অসমৰ্থিত SASL পদক্ষেপ অনুৰোধ কৰা হৈছে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3053
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্ৰাহক দ্বাৰা অবৈধ PolicyKit init অনুৰোধ কৰা হৈছে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3058
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot get peer socket identity"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সমতূল্য ছকেটৰ পৰিচয় প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3062
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "PID %d, যি %d হিচাপে চলি আছে, তাক পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3066
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "policy kit caller ৰ সন্ধানত বিফল: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3073
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "polkit কাৰ্য্য %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3083
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "polkit সন্দৰ্ভ %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3101
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "Policy kit দ্বাৰা %d %s অনুমোদন পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3115
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"%s কাৰ্য্যক, %d pid, %d uid ৰ পৰা Policy kit এ প্ৰতিৰোধ কৰািছে ফলাফল: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3120
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s কাৰ্য্যক pid %d, uid %d, ৰ পৰা Policy য়ে অনুমতি দিছে, ফলাফল %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3145
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্ৰাহক দ্বাৰা অসমৰ্থিত PolicyKit init অসমৰ্থিত অনুৰোধ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3201
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3668
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:3986 qemud/remote.c:4152
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:4047 qemud/remote.c:4077 qemud/remote.c:4118
#: qemud/remote.c:4146
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "node_device not found"
msgstr "যন্ত্ৰ পোৱা নাযায়: %s (%s)"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: qemud/remote.c:4190
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "unexpected async event method call"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত dict node"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/bridge.c:433
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""
#: src/bridge.c:439
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
#: src/bridge.c:448
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr ""
#: src/bridge.c:453
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/bridge.c:458
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/conf.c:349
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unterminated number"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অসমাপ্ত সংখ্যা"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/conf.c:382 src/conf.c:398 src/conf.c:409
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unterminated string"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অসমাপ্ত পংক্তি"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/conf.c:436 src/conf.c:489
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "expecting a value"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "মান প্ৰত্যাশিত"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/conf.c:456
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "expecting a separator in list"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "তালিকাত এটা বিভাজন ৰেখা প্ৰত্যাশিত"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/conf.c:479
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "list is not closed with ]"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "] দ্বাৰা তালিকা সমাপ্ত নহয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/conf.c:523
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "expecting a name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম প্ৰত্যাশিত"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/conf.c:584
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "expecting a separator"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিভাজনৰেখা প্ৰত্যাশিত"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/conf.c:615
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "expecting an assignment"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "আৰক্ষিত মান প্ৰত্যাশিত"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/conf.c:900
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to open file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নথিপত্ৰ খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/conf.c:911
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to save content"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিষয়বস্তু সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#: src/console.c:75
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty ৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিবেশ/নিৰ্গমৰ অপেক্ষা বিফলতা: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিবেশ পঢ়োঁতে বিফলতা: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিৰ্গম লিখোঁতে বিফল: %s\n"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#: src/datatypes.c:283
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত ডোমেইন যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#: src/datatypes.c:324
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত ডোমেইন অনুপস্থিত"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/datatypes.c:418
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত নে'টৱৰ্ক যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/datatypes.c:456
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত নে'টৱৰ্ক অনুপস্থিত"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/datatypes.c:550
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত ভঁৰাল পুল যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/datatypes.c:589
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত পুল অনুপস্থিত"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/datatypes.c:686
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত ভঁৰাল vol যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/datatypes.c:726
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত vol অনুপস্থিত"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/datatypes.c:816
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত ভঁৰাল vol যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/datatypes.c:854
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত হেছ টেবুলত vol অনুপস্থিত"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:589
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:642
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত বুট যন্ত্ৰ: '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:668
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Invalid floppy device name: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ফ্ল'পি যন্ত্ৰৰ নাম বৈধ নহয়: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:683
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাৰ্ড ডিস্ক যন্ত্ৰৰ নাম বৈধ নহয়: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:690
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:715
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ফ্ল'পি ডিস্কৰ বাবে '%s' বাছৰ ধৰণ বৈধ নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:721
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ফ্ল'পি ডিস্কৰ বাবে '%s' বাছৰ ধৰণ বৈধ নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:728
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত বুট যন্ত্ৰ: '%s'"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:782
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:876
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:942
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"<interface type='network'/> ৰ সৈতে <source> 'network' বৈশিষ্ট্য উল্লেখিত নহয়।"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:968
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "<interface type='bridge'/> ৰ সৈতে <source> 'dev' বৈশিষ্ট্য উল্লেখিত নহয়।"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:988
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট সংযোগমাধ্যমৰ সৈতে <source> 'port' বৈশিষ্ট্য উল্লেখিত নহয়।"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:993
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট সংযোগমাধ্যমৰ সৈতে উল্লেখিত <source> 'port' বৈশিষ্ট্য বিশ্লষণ কৰা নাযায়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1001
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট সংযোগমাধ্যমৰ সৈতে <source> 'address' বৈশিষ্ট্য উল্লেখিত নহয়।"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1026
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Model name contains invalid characters"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "মডেলৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1200 src/domain_conf.c:1277
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Missing source path attribute for char device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰৰ ক্ষেত্ৰত উৎস পথ বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1217 src/domain_conf.c:1234
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Missing source host attribute for char device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰৰ ক্ষেত্ৰত উৎস গৃহস্থ বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1222 src/domain_conf.c:1239 src/domain_conf.c:1259
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Missing source service attribute for char device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰৰ ক্ষেত্ৰত উৎস সেৱা বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1330
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing input device type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিবেশ যন্ত্ৰৰ প্ৰকৃতি অনুপস্থিত"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1336
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত বুট যন্ত্ৰ: '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1343
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1351
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ps2 bus দ্বাৰা %s নিবেশ যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1357 src/domain_conf.c:1364
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অসমৰ্থিত নিবেশ বাছ %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1369
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xen bus দ্বাৰা %s নিবেশ যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1414
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিবেশ যন্ত্ৰৰ প্ৰকৃতি অনুপস্থিত"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1420
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতিৰ যন্ত্ৰ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1431
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1469
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1508
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1542
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "dir %s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1549
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1559
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse product %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "যন্ত্ৰ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1567
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "usb product needs id"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1578 src/domain_conf.c:1665
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1585
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1594
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "যন্ত্ৰ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1602
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1607
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1618
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অনুপস্থিত \""
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1624
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "missing product"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা উৎসৰ গৃহস্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1652
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse domain %s"
msgstr "যন্ত্ৰ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1672
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "pci address needs bus id"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1681
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse slot %s"
msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1689
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "pci address needs slot id"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1698
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse function %s"
msgstr "যন্ত্ৰ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1706
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "pci address needs function id"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1711
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1744
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত বুট যন্ত্ৰ: '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1755
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত বুট যন্ত্ৰ: '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1760
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা উৎসৰ গৃহস্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1781
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unknown node %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত গৃহস্থ %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1812
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতিৰ অনুমোদন প্ৰণালী %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1842 src/domain_conf.c:2469 src/domain_conf.c:2510
#: src/network_conf.c:479 src/network_conf.c:519 src/node_device_conf.c:1045
#: src/qemu_conf.c:1512 src/storage_conf.c:652 src/storage_conf.c:1073
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing root element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "root সামগ্ৰী অনুপস্থিত"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1878
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown device type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতিৰ যন্ত্ৰ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1925
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing domain type attribute"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ ধৰণৰ বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1931
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অবৈধ ডোমেইন ধৰণ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1948 src/network_conf.c:334
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "UUID নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1954 src/network_conf.c:341 src/storage_conf.c:477
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "malformed uuid element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "uuid সামগ্ৰী ভুল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1963
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing memory element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা স্মৃতিশক্তিৰ অংশ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:1993
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত তথ্য '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2033
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "no OS type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "OS ৰ প্ৰকৃতি অনুপস্থিত"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2061
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2069 src/xm_internal.c:701
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অসমৰ্থিত স্থাপত্য"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2119
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot extract boot device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2127
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা উৎসৰ যন্ত্ৰ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2132
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown boot device '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত বুট যন্ত্ৰ: '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2152
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2173
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract filesystem devices"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2192
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2213
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract parallel devices"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2233
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot extract serial devices"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2283
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2318
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract graphics devices"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2360
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract sound devices"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2390
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract host devices"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2432 src/network_conf.c:444 src/node_device_conf.c:1010
#: src/qemu_conf.c:1458 src/storage_conf.c:607
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "at line %d: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বাইন্ড: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:2463 src/domain_conf.c:2504 src/network_conf.c:473
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1506
#: src/storage_conf.c:639 src/storage_conf.c:1060
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন ৰখাওঁতে ভুল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:2534 src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:979
#: src/qemu_conf.c:1524
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "incorrect root element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "root সামগ্ৰী সঠিক নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:2743
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "topology cpuset syntax error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভুল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:2757
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:2779
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:2784
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:2789
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:2794
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
#: src/domain_conf.c:2842
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:2893 src/domain_conf.c:3113
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:2967
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:3066 src/xend_internal.c:5269
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/domain_conf.c:3086 src/xend_internal.c:5291
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3091
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3176
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত dict node"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3183
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3230
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected domain type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3315
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3333
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত value node"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3455 src/network_conf.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিন্যাস পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3464 src/network_conf.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3472 src/network_conf.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ %s লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3479 src/network_conf.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ %s সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3580 src/network_conf.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3634
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot remove config %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3708
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unknown virt type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "virt ৰ প্ৰকৃতি অজ্ঞাত"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/domain_conf.c:3719
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/iptables.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run '%s %s': %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "' সঞ্চালন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/iptables.c:152
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to read "
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ "
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/iptables.c:181
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to write to "
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চিহ্নিত স্থানত লিখোঁতে ব্যৰ্থ "
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/iptables.c:247
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to create directory %s : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/iptables.c:253
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s লৈ iptables নিয়ামৱলী সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/iptables.c:555
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"iptables নিয়ম '%s' ক chain '%s'ৰ পৰা, '%s' টেবুলত উপস্থিত, আতৰাওঁতে বিফল: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/iptables.c:565
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"iptables নিয়ম '%s' ক '%s' chain লৈ, যি '%s' টেবুলত অৱস্থিত, যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/libvirt.c:893
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "could not parse connection URI"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংযোগৰ URI ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/libvirt.c:2048
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot get working directory"
msgstr "লগ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/libvirt.c:2055 src/libvirt.c:2131
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "path too long"
msgstr "কাৰ্ণেলৰ পথ বৰ দীঘল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/libvirt.c:2124
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/libvirt.c:2759
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "domainMigratePrepare এ uri নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/libvirt.c:2788
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare এ uri নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/libvirt.c:3511
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "path is NULL"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পথেৰ মান NULL"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/libvirt.c:3517
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "flags must be zero"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ফ্লেগৰ মান শূণ্য হোৱা আৱশ্যক"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/libvirt.c:3524
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "buffer is NULL"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰশমকৰ মান NULL"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/libvirt.c:3623
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ফ্লেগৰ স্থিতিমাপ VIR_MEMORY_VIRTUAL হোৱা আৱশ্যক"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/libvirt.c:3630
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰশমক NULL হ'লেও মাপ শূণ্য নহয়"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:124
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "setsid failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "setsid বিফল: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:130
#, fuzzy
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) বিফল: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:143
#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "dup2(stdin) বিফল: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:149
#, fuzzy
msgid "dup2(stdout) failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "dup2(stdout) বিফল: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:155
#, fuzzy
msgid "dup2(stderr) failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "dup2(stderr) বিফল: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:183
#, fuzzy
msgid "unable to send container continue message"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পাত্ৰৰ নামৰ পংক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:212
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইন %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:276
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to bind new root %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ৰ সৈতে ছকেট বাইন্ড কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/lxc_container.c:288 src/lxc_container.c:395
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to create %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/lxc_container.c:298
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to pivot root %s to %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ৰ সৈতে ছকেট বাইন্ড কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:333
#, fuzzy
msgid "cannot create /dev/"
msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: src/lxc_container.c:338
#, fuzzy
msgid "failed to mount /dev tmpfs"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পাত্ৰৰ বাবে /proc ক তুলি লওঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:349
#, fuzzy
msgid "cannot create /dev/pts"
msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: src/lxc_container.c:355
#, fuzzy
msgid "failed to move /dev/pts into container"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পাত্ৰৰ বাবে /proc ক তুলি লওঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:365
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to make device %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s লগ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:403 src/lxc_container.c:510
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to mount %s at %s"
msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: src/lxc_container.c:426
#, fuzzy
msgid "failed to read /proc/mounts"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পুল সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:452
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to unmount '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:477 src/lxc_container.c:520
#, fuzzy
msgid "failed to mount /proc"
msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:565
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "lxcChild() দ্বাৰা অবৈধ vm সংজ্ঞা প্ৰেৰিত হৈছে"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_container.c:637
#, fuzzy
msgid "failed to run clone container"
msgstr "পাত্ৰৰ বাবে /proc ক তুলি লওঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:85
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:115
#, fuzzy
msgid "Failed to set lxc resources"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:141
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to create server socket '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:153
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to bind server socket '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ৰ সৈতে ছকেট বাইন্ড কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:159
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to listen server socket %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ৰ সৈতে ছকেট বাইন্ড কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "fd %d পঢ়াৰ কাৰ্য্য বিফল: %s"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "fd %d লৈ লিখাৰ কাৰ্য্য বিফল: %s"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:252
#, fuzzy
msgid "epoll_create(2) failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "epoll_create(2) কাৰ্য্য বিফল: %s"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:262
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "epoll_ctl(fd1) বিফল: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:268 src/lxc_controller.c:276 src/lxc_controller.c:284
#: src/lxc_controller.c:304 src/lxc_controller.c:310
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "epoll_ctl(fd1) বিফল: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:327
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "error event %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভুলৰ ঘটনা %d"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:348
#, fuzzy
msgid "epoll_wait() failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "epoll_wait() বিফল: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:398
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:423
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete veth: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:446
#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "unlockpt কাৰ্য্য বিফল: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:454 src/lxc_driver.c:864
#, fuzzy
msgid "failed to allocate tty"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:622
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' লৈ লিখোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:636
#, fuzzy
msgid "Unable to change to root dir"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d লগ নথিপত্ৰত argv লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:642
#, fuzzy
msgid "Unable to become session leader"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d লগ নথিপত্ৰ বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_controller.c:650
#, fuzzy
msgid "Failed connection from LXC driver"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক বিচাৰিবলৈ অক্ষম: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:288 src/lxc_driver.c:969 src/lxc_driver.c:1008
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:373 src/lxc_driver.c:408
#: src/lxc_driver.c:433 src/openvz_driver.c:289 src/openvz_driver.c:328
#: src/openvz_driver.c:372 src/openvz_driver.c:409 src/openvz_driver.c:866
#: src/openvz_driver.c:908 src/openvz_driver.c:939 src/openvz_driver.c:1011
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2153 src/qemu_driver.c:2275 src/qemu_driver.c:2898
#: src/qemu_driver.c:2968 src/qemu_driver.c:3055 src/qemu_driver.c:3449
#: src/qemu_driver.c:3588 src/qemu_driver.c:3637 src/qemu_driver.c:3663
#: src/qemu_driver.c:3937 src/uml_driver.c:1327 src/uml_driver.c:1450
#: src/uml_driver.c:1490 src/uml_driver.c:1562 src/uml_driver.c:1623
#: src/uml_driver.c:1667 src/uml_driver.c:1693 src/uml_driver.c:1766
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "no domain with matching uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "uuid ৰ সৈতে কোনো সুসংগত ডোমেইন নাই"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:871 src/qemu_driver.c:3061
#: src/uml_driver.c:1629
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot delete active domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3067 src/uml_driver.c:1635
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পাত্ৰ %d ৰ বাবে waitpid অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %d %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:557
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ ব্ৰিজ কৰোঁতে ব্যৱহৃথ স্ক্ৰিপ্ট"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:568
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:581
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:587
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add %s device to %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ৰ সৈতে ছকেট বাইন্ড কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:594
#, fuzzy
msgid "failed to enable parent ns veth device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:624
#, fuzzy
msgid "failed to create client socket"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:634
#, fuzzy
msgid "failed to connect to client socket"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "Xen Store ৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-10 13:32:46 +00:00
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#: src/lxc_driver.c:659
2008-04-10 13:32:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "invalid PID %d for container"
msgstr "অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
2008-04-10 13:32:46 +00:00
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#: src/lxc_driver.c:666
2008-04-10 13:32:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to kill pid %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty pid নথিপত্ৰ %s বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-10 13:32:46 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:795 src/util.c:605
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot wait for '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:802
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লগ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:887
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to open '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:907
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "pid নথিপত্ৰ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:963
2008-04-10 13:32:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no domain named %s"
msgstr "ডোমেইনৰ নাম"
2008-04-10 13:32:46 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/lxc_driver.c:1053 src/lxc_driver.c:1089
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no domain with id %d"
msgstr "id %d নামৰ কোনো ডোমেইন নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/lxc_driver.c:1283
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Unknown release: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰক্ৰিয়া: %d"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/lxc_driver.c:1320 src/lxc_driver.c:1373
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/lxc_driver.c:1335
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "পথ বৈধ নহয়: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/lxc_driver.c:1363
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "অবৈধ তৰ্ক"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_conf.c:259
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_conf.c:266
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot use name address '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_conf.c:282 src/network_conf.c:370
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot parse IP address '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_conf.c:376
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেডাৰ '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_conf.c:400
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অনুৰোধ অনুবৰ্তন কৰা হৈছে, কিন্তু IPv4 ঠিকনা/নেটমাস্ক উপলব্ধ কৰা নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_conf.c:408
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_conf.c:740
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক বিন্যাসৰ নথিপত্ৰ '%s' ৰ নাম নে'টৱৰ্কৰ নাম '%s' ৰ সৈতে সুসংগত নহয়"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_conf.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "%s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:182
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' autostart কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:250
#, fuzzy
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:275
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "networkStartup: out of memory\n"
msgstr "qemudStartup: স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:305
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr "iptables ৰ নিয়মাৱলী পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:521
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "সেৱকেৰ IP ঠিকনা নোহোৱাকে dhcp ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নহয়"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:527 src/network_driver.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "লগ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s: %s"
#: src/network_driver.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
"'%s'ৰ পৰা অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' এ অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
"masquerading প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰাৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
"'%s'ৰ পৰা ৰাউটিং প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' এ ৰাউটিং প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:676 src/network_driver.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s'ৰ পৰা DHCP ৰ অনুৰোধ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:691 src/network_driver.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s'ৰ পৰা DNS ৰ অনুৰোধ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
"'%s'ৰ পৰা বাহিৰলৈ যোৱা সম্প্ৰচাৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
"'%s' ৰ প্ৰতি আগমনকৰোঁতা সম্প্ৰচাৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/network_driver.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"'%s' ৰ ক্ষেত্ৰত আন্তঃ ব্ৰিজ সম্প্ৰচাৰৰ অনুৰোধ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে "
"ব্যৰ্থ: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:811
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "network is already active"
msgstr "নে'টৱৰ্ক বৰ্তমানে সক্ৰিয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:817
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ব্ৰিজ '%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:831
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ব্ৰিজৰ IP ঠিকনা '%s' এ ধাৰ্য কৰা নাযায় : %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:839
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ব্ৰিজৰ নেটমাস্ক '%s' লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:847
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ব্ৰিজ আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:858
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to enable IP forwarding"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "IP আগবঢ়োৱা সক্ৰিয় কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:889 src/network_driver.c:930
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "ব্ৰিজ '%s' বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:896 src/network_driver.c:935
2008-09-23 20:48:49 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "ব্ৰিজ '%s' আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:910
2008-09-23 20:48:49 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' বন্ধ কৰা হৈছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:968 src/network_driver.c:1185
#: src/network_driver.c:1224 src/network_driver.c:1247
#: src/network_driver.c:1275 src/network_driver.c:1330
#: src/network_driver.c:1356
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "uuid ৰ সৈতে সুসংগত নে'টৱৰ্ক অনুপস্থিত"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:991
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no network with matching name"
msgstr "নামৰ সৈতে সুসংগত নে'টৱৰ্ক অনুপস্থিত"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:1191
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "নে'টৱৰ্ক বৰ্তমানে সক্ৰিয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:1298
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no network with matching id"
msgstr "id ৰ সৈতে সুসংগত নে'টৱৰ্ক অনুপস্থিত"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:1304
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' সক্ৰিয় নহয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:1373
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "autostart পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:1380 src/storage_driver.c:943
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' symlink ক '%s' লৈ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/network_driver.c:1387 src/qemu_driver.c:3700 src/storage_driver.c:951
#: src/uml_driver.c:1730
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "symlink '%s' আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/node_device.c:125 src/node_device.c:150 src/node_device.c:175
#: src/node_device.c:204 src/node_device.c:234
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "no node device with matching name"
msgstr "এই নামৰ মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/node_device_conf.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "হেডাৰ '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: src/node_device_conf.c:448
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "হেৰুৱা উৎস পথ"
#: src/node_device_conf.c:478
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:479
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %d"
#: src/node_device_conf.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: src/node_device_conf.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "ধ্বনি মডেল '%s' বৈধ নহয়"
#: src/node_device_conf.c:529 src/node_device_conf.c:574
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:530 src/node_device_conf.c:575
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:535
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:536
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:541
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:542
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:547
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:548
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰতৰ ধৰণ"
#: src/node_device_conf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "%s ত অবৈধ নে'টৱৰ্ক নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
#: src/node_device_conf.c:644
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:645
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:650
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:651
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:656
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:657
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
#: src/node_device_conf.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "পুল ভিতৰ"
#: src/node_device_conf.c:713
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:714
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:719
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "%s ত অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
#: src/node_device_conf.c:725
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:726
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:731
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:732
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:759
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "%s ত অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
#: src/node_device_conf.c:765
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ধ্বনি মডেল '%s' বৈধ নহয়"
#: src/node_device_conf.c:771
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ধ্বনি মডেল '%s' বৈধ নহয়"
#: src/node_device_conf.c:777
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "%s ত অবৈধ সংযোগ নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
#: src/node_device_conf.c:783
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:784
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:790
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:825
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device_conf.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "uuid সামগ্ৰী ভুল"
#: src/node_device_conf.c:865
#, fuzzy
msgid "missing capability type"
msgstr "ডোমেইনৰ ধৰণৰ তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/node_device_conf.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
#: src/node_device_conf.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
#: src/node_device_conf.c:947
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1791 src/util.c:228
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "'%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: src/openvz_conf.c:131
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cound not extract vzctl version"
msgstr "চলমান %s হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:198
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:230
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-09-23 20:48:49 +00:00
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:257
2008-09-23 20:48:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "নে'টৱৰ্ক নথিপত্ৰৰ নাম বিশ্লেষণ কৰা হৈছে"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:271
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Too long bridge device name"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:285
2008-09-23 20:48:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:292
2008-09-23 20:48:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "MAC ঠিকনা"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:328
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:383
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "popen failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "popen বিফল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:393
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Failed to parse vzlist output"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vzlist ৰ ফলাফল বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:426
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "UUID in config file malformed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰত ভুল UUID"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:438
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cound not read config for container %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:481
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Cound not read nodeinfo"
msgstr ""
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:110
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Container is not defined"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:138
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "only filesystem templates are supported"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:144
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "only one filesystem supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ ধৰণ বৈধ নহয়"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:162 src/openvz_driver.c:596
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%s লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:300
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:379 src/openvz_driver.c:416
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "domain is not in running state"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় অৱস্থাত নাই"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:497
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:530
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:541
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:583 src/openvz_driver.c:693 src/openvz_driver.c:767
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:840 src/openvz_driver.c:878
#: src/openvz_driver.c:914 src/openvz_driver.c:991 src/openvz_driver.c:1127
#: src/openvz_driver.c:1178
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%s লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:625
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
msgstr "%s লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:636
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "%s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:675
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' id ৰ বাবে এটা OPENVZ VM বৰ্তমানে সক্ৰিয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:685 src/openvz_driver.c:761
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:699 src/openvz_driver.c:773
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Could not set UUID"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংযোগৰ URI ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:709 src/openvz_driver.c:795
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Could not set number of virtual cpu"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভাৰ্চুয়াল CPU সংখ্যা পৰিবৰ্তন কৰক"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:751
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-09-23 20:48:49 +00:00
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%d' id ৰ বাবে এটা OPENVZ VM বৰ্তমানে নিৰ্ধাৰিত আছে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:827
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "no domain with matching id"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "id সৈতে মিল থকা কোনো ডোমেইন নাই"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:833
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "domain is not in shutoff state"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে shutoff অৱস্থাত নাই"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:945
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Could not read container config"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংযোগৰ URI ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/openvz_driver.c:965 src/qemu_driver.c:1658
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unknown type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ '%s'"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:1017
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "VCPUs should be >= 1"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgstr ""
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:1136 src/openvz_driver.c:1187
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংযোগৰ URI ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/proxy_internal.c:251
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট %d বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/proxy_internal.c:308
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট %d লিখোঁতে ব্যৰ্থ\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/proxy_internal.c:390
#, fuzzy
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত লিখোঁতে ব্যৰ্থ "
#: src/proxy_internal.c:401 src/proxy_internal.c:424
#, fuzzy
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ "
#: src/proxy_internal.c:406 src/proxy_internal.c:429 src/proxy_internal.c:447
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিযুক্তকৰ সৈতে সংযোগৰ সমস্যা: %d বাইট প্ৰাপ্ত, সৰ্বমোঠ %d\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/proxy_internal.c:413
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিযুক্তকৰ সৈতে সংযোগত সমস্যা: প্ৰত্যাশিত %d বাইট, প্ৰাপ্ত %d\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/proxy_internal.c:437
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিযুক্তকৰ সৈতে সংযোগত সমস্যা: প্ৰাপ্ত %d বাইট পেকেট\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/proxy_internal.c:459
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিযুক্তকৰ সৈতে সংযোগত সমস্যা: ভুলভাবে গঠিত পেকেট\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/proxy_internal.c:463
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অসমকালিন পেকেট সংখ্যা %d প্ৰাপ্ত\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/qemu_conf.c:473
2007-04-17 09:33:51 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "qemu %d pid %lu ৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত প্ৰস্থান অৱস্থা"
2007-04-17 09:33:51 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/qemu_conf.c:482
2007-04-17 09:33:51 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰস্থান অৱস্থা '%d', qemu সম্ভৱত বিফল"
2007-04-17 09:33:51 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:522
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "QEMU বাইনেৰি %s অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:555
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Network '%s' not found"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' পোৱা নাযায়"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:570
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Network type %d is not supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:587
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:597
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tap সংযোগ মাধ্যম '%s' ক ব্ৰিজ '%s' লৈ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:601
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tap সংযোগ মাধ্যম '%s' ক ব্ৰিজ '%s' লৈ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:750
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "'info blockstats' আদেশ এই qemu দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:758 src/qemu_conf.c:764
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "'info blockstats' আদেশ এই qemu দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:974
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "'%s' ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1014 src/qemu_conf.c:1084
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1022 src/qemu_conf.c:1103 src/uml_conf.c:273
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unsupported disk type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1343
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "invalid sound model"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ধ্বনি মডেল বৈধ নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1531
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid domain state"
msgstr "অবৈধ ডোমেইন নাম"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1540
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
msgstr "অবৈধ পথ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1547
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "no monitor path"
msgstr "মনিটৰ পথ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1554
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:148 src/qemu_driver.c:180 src/uml_driver.c:772
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "%s লগ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:154 src/qemu_driver.c:186 src/uml_driver.c:781
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM লগ নথিপত্ৰৰ close on exec ফ্লেগ %s নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:172
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "%s লগ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:192
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgstr "tty %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:221 src/uml_driver.c:144
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "VM '%s' autostart কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:262
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "ব্লক সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:307
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:317
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
msgstr "%s ডোমেইন %s এ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:323
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
msgstr "%s পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:423
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "VM '%s' autostart কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:619 src/qemu_driver.c:632 src/qemu_driver.c:643
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:627
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে সময় অন্ত হৈছে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:661
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে অৱশিষ্ট স্থান উপলব্ধ নাই"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output"
msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে অৱশিষ্ট স্থান উপলব্ধ নাই"
#: src/qemu_driver.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
#: src/qemu_driver.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output"
msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে সময় অন্ত হৈছে"
#: src/qemu_driver.c:742
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Unable to open monitor path %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "মনিটৰ পথ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:747
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "মনিটৰৰ close on exec ফ্লেগৰ মান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:752
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পৰ্দ্দাক non-blocking ধৰণত ৰাখিবলৈ বিফল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:902 src/qemu_driver.c:1339
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
msgstr "%d লগ নথিপত্ৰ বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:911
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
msgstr "tty ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:941
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "CPU thread তথ্য প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে মনিটৰ আদেশ সঞ্চালন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1045
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to set CPU affinity"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন '%s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1055 src/qemu_driver.c:2051
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "resume operation failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুনৰাৰম্ভৰ কাৰ্য্য বিফল"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1088
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1159 src/uml_driver.c:736
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "VM is already active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "VM বৰ্তমানে সক্ৰিয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1169
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Unable to find an unused VNC port"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা অব্যৱহৃত VNC পোৰ্ট চিনাক্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1177 src/uml_driver.c:758
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "লগ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1197
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU বাইনেৰি %s অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1206 src/qemu_driver.c:3173
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "QEMU বাইনেৰি %s অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1224 src/qemu_driver.c:1227 src/uml_driver.c:796
#: src/uml_driver.c:799
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d লগ নথিপত্ৰত argv লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1234 src/qemu_driver.c:1237 src/qemu_driver.c:1242
#: src/uml_driver.c:806 src/uml_driver.c:809 src/uml_driver.c:814
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d লগ নথিপত্ৰত argv লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1246
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgstr "%d লগ নথিপত্ৰত argv লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1273
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ কৰা হৈছে\n"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1278
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1324
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "VM '%s' বন্ধ কৰা হৈছে"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1329
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgstr "'%s' ৰ সৈতে ছকেট বাইন্ড কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1351
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Failed to remove domain status for %s"
msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1398
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
msgstr ""
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1512 src/qemu_driver.c:1524
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
msgstr "VM কন্সোলৰ তথ্য লগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1631
2008-09-23 20:48:49 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to open %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1693 src/qemu_driver.c:1723 src/uml_driver.c:972
#: src/uml_driver.c:1003
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "NUMA not supported on this host"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এই গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত NUMA সমৰ্থিত নহয়"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1704 src/qemu_driver.c:1731 src/uml_driver.c:983
#: src/uml_driver.c:1011
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "Failed to query NUMA free memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "NUMA ৰ মুক্ত স্মৃতিশক্তিৰ পৰিমাণ অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1875 src/qemu_driver.c:4206
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: src/qemu_driver.c:1930 src/uml_driver.c:1216
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "%s ডোমেইন ইতিমধ্যে আছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1940 src/uml_driver.c:1226
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "%s ডোমেইন ইতিমধ্যে আছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1989 src/qemu_driver.c:2040 src/qemu_driver.c:2089
#: src/qemu_driver.c:2118 src/qemu_driver.c:2417 src/qemu_driver.c:3741
#: src/qemu_driver.c:3873 src/qemu_driver.c:4009 src/qemu_driver.c:4339
#: src/uml_driver.c:1267 src/uml_driver.c:1297
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d id ৰ সৈতে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1994 src/qemu_driver.c:2045 src/qemu_driver.c:2423
#: src/qemu_driver.c:3746 src/qemu_driver.c:3879 src/qemu_driver.c:4021
#: src/qemu_driver.c:4345
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "domain is not running"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2000 src/qemu_driver.c:2432
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "suspend operation failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্থগিত কৰাৰ কাৰ্য্য বিফল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2095 src/uml_driver.c:1274
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "shutdown operation failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বন্ধ কৰাৰ কাৰ্য্য বিফল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2181 src/qemu_driver.c:2207 src/qemu_driver.c:2239
#: src/qemu_driver.c:2552 src/qemu_driver.c:2740 src/uml_driver.c:1355
#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1413
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "uuid '%s' ৰ সৈতে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2213 src/uml_driver.c:1386
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৰ্তমান স্মৃতিশক্তিৰ তূলনাত সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তিৰ পৰিমাণ কম হ'ব নোৱাৰে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2245 src/uml_driver.c:1419
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot set memory of an active domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ স্মৃতিশক্তি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2251 src/uml_driver.c:1425
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot set memory higher than max memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তিতকৈ অধিক পৰিমাণৰ স্মৃতিশক্তি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2444
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to get domain xml"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন xml প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2452
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to create '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2458
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to write save header"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংৰক্ষণৰ হেডাৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2464
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to write xml"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xml লিখোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2470
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to save file %s"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgstr "%d লগ নথিপত্ৰ বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2492 src/qemu_driver.c:4384
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "migrate operation failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "মাইগ্ৰেট কাৰ্য্য বিফল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2503
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'info blockstats' আদেশ এই qemu দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2558
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu ৰ সংখ্যা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2564
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য সৰ্বাধিক vcpu নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2570
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"ডোমেইনৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সৰ্বাধিক vcpu ৰ পৰা অনুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা অধিক: %d > %d"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2604 src/qemu_driver.c:2665
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu pin কৰা সম্ভৱ নহয়"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2610
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vcpu সংখ্যা সীমা বহিৰ্ভূত %d > %d"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2631
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot set affinity"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "affinity নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2636
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "cpu affinity is not supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cpu affinity সমৰ্থিত নহয়"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2700
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot get affinity"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "affinity পোৱা নাযায়: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2710
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "cpu affinity is not available"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cpu affinity পোৱা নাযায়"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2746
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%d' ডোমেইন সংজ্ঞাত অজ্ঞাত virt type উল্লেখিত"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2775
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot read domain image"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2781
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to read qemu header"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "qemu হেডাৰ পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2787
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "image magic is incorrect"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "image magic সঠিক নহয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2793
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "image ৰ সংস্কৰণ সমৰ্থিত নহয় (%d > %d)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2805
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to read XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2813 src/qemu_driver.c:4241
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to parse XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2824
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "domain is already active as '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' হিচাপে ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2835 src/qemu_driver.c:4277
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to assign new VM"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নতুন VM ধাৰ্য কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2846
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to start VM"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "VM আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2864
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to resume domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3102
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3128
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3163
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3190
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3227
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "could not change cdrom media"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cdrom মিডিয়া আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3238
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cdrom মিডিয়া আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3265 src/qemu_driver.c:3334
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "ভঁৰালৰ সমষ্টি ইতিমধ্যে আছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3291
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3305
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Unable to parse slot number\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3308
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed"
msgstr "%s ডোমেইন ইতিমধ্যে আছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3359
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot attach usb disk"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3370
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "adding usb disk failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থৰ সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰ তুলি লোৱা হৈছে"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3413
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot attach usb device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3424
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "adding usb device failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থৰ সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰ তুলি লোৱা হৈছে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3456
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot attach device on inactive domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সৈতে যন্ত্ৰ সংযুক্ত কৰা নাযাব"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3483
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "this disk device type cannot be attached"
msgstr "অকল CDROM ডিস্ক যন্ত্ৰ সংযুক্ত কৰা যাব"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3492
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "this device type cannot be attached"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অকল CDROM ডিস্ক যন্ত্ৰ সংযুক্ত কৰা যাব"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3524
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "ডোমেইন পোৱা ন'গ'ল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3530
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3542
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3551
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3595
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সৈতে যন্ত্ৰ সংযুক্ত কৰা নাযাব"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3613
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr "অকল CDROM ডিস্ক যন্ত্ৰ সংযুক্ত কৰা যাব"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3669 src/uml_driver.c:1699
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ স্মৃতিশক্তি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3686 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1716
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "autostart পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3693 src/uml_driver.c:1723
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' symlink ক '%s' লৈ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3759
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "invalid path: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পথ বৈধ নহয়: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3770
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "'info blockstats' command failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'info blockstats' আদেশ বিফল"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3783
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'info blockstats' আদেশ এই qemu দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3847
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "device not found: %s (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "যন্ত্ৰ পোৱা নাযায়: %s (%s)"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3885 src/qemu_driver.c:3943 src/uml_driver.c:1772
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "NULL or empty path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "NULL বা পথ ৰিক্ত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3902
2008-03-03 14:42:37 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পথ বৈধ নহয়, '%s' পৰিচিত সংযোগ মাধ্যম নহয়"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3962
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: src/qemu_driver.c:3973
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s বিনেস নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে বিফল"
#: src/qemu_driver.c:3980 src/uml_driver.c:1809
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "invalid path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অবৈধ পথ"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4015
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "QEMU চালকে অকল virtual memory addrs ৰ সমৰ্থন কৰে"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4028
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "open(%s) বিফল: %s"
#: src/qemu_driver.c:4036
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "'memsave' command failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "lvs আদেশ বিফল"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4045
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "%s: লগ নথিপত্ৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: src/qemu_driver.c:4185
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4222
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgstr ""
2008-03-03 14:42:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4232
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "URI did not have ':port' at the end"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4258
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "UUID নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4267
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr "'%s' হিচাপে ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4291
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to start listening VM"
msgstr "VM আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4393
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4439
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching name %s"
msgstr "নামৰ সৈতে কোনো মিল থকা ডোমেইন নাই"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/remote_internal.c:291
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to find libvirtd binary"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "libvirtd বাইনেৰি অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/remote_internal.c:356
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:516
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remote_open: 'ext' সম্প্ৰচাৰৰ বাবে আদেশ আৱশ্যক"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:809
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to connect to '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:641
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:728
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:747
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "Windows ৰ অধীন unix, ssh আৰু ext সম্প্ৰচাৰ সমৰ্থিত নহয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:756
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:762
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "unable to make pipe"
msgstr "%d লগ নথিপত্ৰ বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:796
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "URI প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:813
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Error allocating callbacks list"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:818
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error allocating domainEvents"
msgstr "ডোমেইন বিতৰণ কৰা হৈছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1041
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "%s '%s' অভিগম কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s (%d)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1063
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1083
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "VM কন্সোলৰ তথ্য লগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1098
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1127
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL লাইব্ৰেৰি আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %d (%s)"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1136
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1145
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1155
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্ৰাহকৰ পৰিচয় সতেপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1170
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1192
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1198
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সেৱকৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ (উপস্থিত প্ৰমাণপত্ৰ বা IP ঠিকনা)\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1223
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্ৰাহকৰ পৰিচয় সতেপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1230
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot get current time"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1235
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Invalid certificate"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "যন্ত্ৰৰ প্ৰকৃতি বৈধ নহয়: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1238
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "The certificate is not trusted."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এতিয়াও সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1241
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ বিতৰণকৰোঁতা অপৰিচিত।"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1244
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "The certificate has been revoked."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়কাল অন্ত হৈছে"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1248
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত এল্গোৰিথম্ নিৰাপদ নহয়।"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1252
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1258
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Certificate type is not X.509"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ X.509 প্ৰকৃতিৰ নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1263
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_certificate_get_peers বিফল"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1273
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থা %s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1281
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1288
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "The certificate has expired"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়কাল অন্ত হৈছে"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1294
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "The certificate is not yet activated"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এতিয়াও সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1302
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গৰাকী আৰু গৃহস্থৰ নামত অমিল (%s)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1598
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অধিক NUMA কোষ: %d > %d"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:1661 src/remote_internal.c:1675
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অধিক দূৰবৰ্তী ডোমেইন ID: %d > %d"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:2178
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সৰ্বাধিকতকৈ map ৰ দৈৰ্ঘ্য অধিক: %d > %d"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:2217
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vCPU ৰ সংখ্যা সৰ্বাধিক সংখ্যাৰ অধিক: %d > %d"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:2223
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vCPU মেপ প্ৰশমকৰ দৈৰ্ঘ্য সৰ্বাধিক মাপৰ অধিক: %d > %d"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:2240
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থই অধিক vCPU সম্পৰ্কে সূচিত কৰে: %d > %d"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:2246
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:2526 src/remote_internal.c:2540
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অধিক দূৰবৰ্তী ডোমেইনৰ নাম: %d > %d"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:2808
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:2835
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: স্থিতিমাপৰ ধৰণ অজ্ঞাত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:2866
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "out of memory allocating array"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "array বিতৰণ কৰাৰ সময়ত স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:2893
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown parameter type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতিৰ স্থিতিমাপ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:3004
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:3025 src/remote_internal.c:3076
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:3056
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:3189 src/remote_internal.c:3203
#: src/remote_internal.c:3262 src/remote_internal.c:3276
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "too many remote networks: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অধিক সংখ্যক দূৰবৰ্তী নে'টৱৰ্ক: %d > %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:3685 src/remote_internal.c:3754
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "too many storage pools requested"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:3697 src/remote_internal.c:3766
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "too many storage pools received"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:4260
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:4273
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many storage volumes received"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:4628
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "বহুতো চালক পঞ্জিকৃত কৰা হৈছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:4642
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many device names received"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "বহুতো চালক পঞ্জিকৃত কৰা হৈছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:4781
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many capability names requested"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "বহুতো চালক পঞ্জিকৃত কৰা হৈছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:4794
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "too many capability names received"
msgstr "অধিক সংখ্যক কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰ উপস্থিত"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:4857
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unknown authentication type %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতিৰ অনুমোদন প্ৰণালী %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:4867
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুমোদনৰ প্ৰণালী %s অস্বীকাৰ কৰা হৈছে"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:4908
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unsupported authentication type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অনুমোদন প্ৰণালী সমৰ্থিত নহয় %d"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5153
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL লাইব্ৰেৰি আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5162
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
msgstr "sock ঠিকনা %d প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5172
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
msgstr "সমতূল্য ঠিকনা %d প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5197
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL গ্ৰাহক context নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5210
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "invalid cipher size for TLS session"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "TLS অধিবেশনৰ ক্ষেত্ৰত cipher ৰ মাপ বৈধ নহয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5220
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বাহ্যিক SSF %d নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5239
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot set security props %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "security props %d নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5258
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL প্ৰণালী %s সেৱকৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5277
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL বিশ্লেষণ আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5295 src/remote_internal.c:5373
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to make auth credentials"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিষয়বস্তু সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5319
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL negotiation তথ্য বৰ দীঘল: %d bytes"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5359
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিফল SASL পদক্ষেপ: %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5443
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পাৰ কৰা SSF %d বৰ দৃঢ় নাছিল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5498
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to collect auth credentials"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাইপাৰ ভাইছৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5532
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no event support"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5537
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "adding cb to list"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5566
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "removing cb fron list"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5628
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header বিফল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5634
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "marshalling args"
msgstr "marshalling args"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5651
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "xdr_u_int (length word)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xdr_int (length word)"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5697
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot send data"
msgstr "ডোমেইনৰ তথ্য ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰি"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5728
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "ছকেট %d পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ\n"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5733 src/remote_internal.c:5751
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "server closed connection"
msgstr "অকল পঢ়োঁতেযোগ্য সংযোগ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5747
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot recv data"
msgstr "fd পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5780
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "'%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5878
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5952
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xdr_int (length word, reply)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5959
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "packet received from server too small"
msgstr "সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত পেকেট বৰ ডাঙৰ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5968
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "packet received from server too large"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত পেকেট বৰ ডাঙৰ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:5992
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "invalid header in reply"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উত্তৰত অবৈধ হেডাৰ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6001
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰোগ্ৰাম (প্ৰাপ্ত %x, প্ৰত্যাশিত %x)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6009
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "আচাৰবিধিৰ সংস্কৰণ অজ্ঞাত (প্ৰাপ্ত %x, প্ৰত্যাশিত %x)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6026
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr ""
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6044
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
msgstr ""
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6054
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰণালী (প্ৰাপ্ত %x, প্ৰত্যাশিত %x)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6068
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unmarshalling ret"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "unmarshalling ret"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6079
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unmarshalling remote_error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "unmarshalling remote_error"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6089
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা (প্ৰাপ্ত %x)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6195
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "poll on socket failed"
msgstr "calloc বিফল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6256
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "received hangup / error event on socket"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6358
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "আদেশৰ বাবে অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/remote_internal.c:6458
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
msgstr ""
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:96 src/storage_conf.c:214
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:111 src/storage_backend_fs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সমষ্টি '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' ৰ সম্প্ৰসাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:249
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' ৰ সম্প্ৰসাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:256
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ৰ নথিপত্ৰ context প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "dir %s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:465
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to compile regex %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "regex %s সঙ্কলন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:497 src/storage_backend.c:631
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cannot read fd"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "fd পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:568 src/storage_backend.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "আদেশৰ বাবে অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:577 src/storage_backend.c:699
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "command did not exit cleanly"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "আদেশে পৰিষ্কাৰ ভাবে প্ৰস্থান কৰিলে"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:693
2008-06-25 08:49:54 +00:00
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend.c:720 src/storage_backend.c:732
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "%s not implemented on Win32"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উপৰ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:109
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:116
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:332
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:372
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পথ '%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:387
2008-09-23 20:48:49 +00:00
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:396
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-09-23 20:48:49 +00:00
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেডাৰ '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:449
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পথ বৈধ নহয়: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:455
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "%s ত অবৈধ নে'টৱৰ্ক নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:512
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "bad <source> spec"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:525
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "missing <host> in <source> spec"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অভ্যুত্থানৰ উৎস অনুপস্থিত"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:642 src/storage_backend_fs.c:709
#: src/storage_backend_iscsi.c:585
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing source host"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা উৎসৰ গৃহস্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:647
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing source path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা উৎস পথ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:653 src/storage_backend_fs.c:720
#: src/storage_backend_iscsi.c:592
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing source device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা উৎসৰ যন্ত্ৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:714
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing source dir"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা উৎসৰ পঞ্জিকা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:787 src/storage_backend_fs.c:1013
#: src/storage_backend_fs.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পথ '%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পথ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পথ '%s' statvfs কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink path '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' পথ অসংযুক্ত কৰোঁতে বিফল: %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পূৰ্ণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' ৰ সম্প্ৰসাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1059 src/storage_backend_fs.c:1114
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1155 src/storage_backend_logical.c:611
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read path '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' পথ পঢ়িব নোৱাৰি: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1081
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown storage vol type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %d"
#: src/storage_backend_fs.c:1096
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1129
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unsupported storage vol type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অসমৰ্থিত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1135
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1162
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1172 src/storage_backend_logical.c:620
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1181 src/storage_backend_logical.c:627
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1199 src/storage_backend_logical.c:634
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ অসংযুক্ত কৰোঁতে বিফল: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:64
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "host lookup failed %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থ বিচৰা বিফল হ'ল %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:71
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no IP address for target %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s লক্ষ্যৰ বাবে কোনো IP ঠিকনা নাই"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:80
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cannot format ip addr for %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ৰ বাবে ip addr ক আকৃতি দিব নোৱাৰি"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:148
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cannot find session"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:335 src/storage_backend_iscsi.c:419
#: src/storage_backend_iscsi.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:348
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-25 08:49:54 +00:00
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any LUNs for session '%s'"
msgstr "%s পুলৰ সংজ্ঞা দিওঁতে বিফল"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:396
2008-06-25 08:49:54 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%u:%u:%u:%u এটা Direct-Access LUN হোৱা নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে বিফল"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:441
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-25 08:49:54 +00:00
msgid "Failed to find device link for lun %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%d ৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:475
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-25 08:49:54 +00:00
msgid "Failed to parse block path %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:153
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:158
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:163
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:221
2008-06-25 08:49:54 +00:00
msgid "lvs command failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "lvs আদেশ বিফল"
2008-06-25 08:49:54 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:227
2008-06-25 08:49:54 +00:00
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:357
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "নোড বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "যন্ত্ৰ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "হেডাৰ '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "যন্ত্ৰ %s বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:550
2008-09-23 20:48:49 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot remove PV device '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ttyPidFile %s আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:643
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "সমষ্টি '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: src/storage_conf.c:358
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing auth host attribute"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:365
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing auth passwd attribute"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:817
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "malformed octal mode"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:398
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "malformed owner element"
2007-03-16 18:33:53 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:409
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "malformed group element"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:439
2007-09-30 21:09:29 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "অজ্ঞাত ৰূট পদাৰ্থ"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:446
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %d"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:463
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "missing pool source name element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা নামৰ অংশ"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:471
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unable to generate uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "uuid সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:492
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:502
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "missing storage pool source host name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা উৎস গৃহস্থৰ নাম"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:512
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot extract storage pool source devices"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:525
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "missing storage pool source device path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা উৎস যন্ত্ৰৰ পথ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:536
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা উৎস পথ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:562
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown auth type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:577
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "missing storage pool target path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা লক্ষ্য পথ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:716
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %d"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_conf.c:749 src/storage_conf.c:1557
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unexpected pool type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:827 src/storage_conf.c:837
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing owner element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা গৰাকী পদাৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:901
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown size units '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:908
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "malformed capacity element"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:913
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "capacity element value too large"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:944
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unknown root element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত ৰূট পদাৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:951
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হেৰুৱা নামৰ অংশ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:962
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing capacity element"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:991 src/storage_conf.c:1013
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_conf.c:1108
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_conf.c:1451
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "বিন্যাস পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_conf.c:1459
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot construct config file path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পথ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_conf.c:1470
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot construct autostart link path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "autostart ৰ সংযোগ পথ নিৰ্মাণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_conf.c:1484
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to generate XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_conf.c:1492
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_conf.c:1500
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ %s লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_conf.c:1507
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ %s সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_conf.c:1528
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s ৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ অনুপস্থিত"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_conf.c:1534
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:888 src/storage_driver.c:918
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no pool with matching uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এই uuid ৰ সৈতে মিল থকা কোনো পুল নাই"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_driver.c:298
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no pool with matching name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এই নামৰ সৈতে মিল থকা কোনো পুল নাই"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2524
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool already exists"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভঁৰালৰ পুল ইতিমধ্যে আছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:604 src/storage_driver.c:649
#: src/storage_driver.c:686 src/storage_driver.c:735 src/storage_driver.c:778
#: src/storage_driver.c:827 src/storage_driver.c:863 src/storage_driver.c:979
#: src/storage_driver.c:1012 src/storage_driver.c:1057
#: src/storage_driver.c:1180 src/storage_driver.c:1248
#: src/storage_driver.c:1320 src/storage_driver.c:1372
#: src/storage_driver.c:1414
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no storage pool with matching uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পু"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_driver.c:563
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool is still active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল এতিয়াও সক্ৰিয়"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:613
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool already active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল ইতিমধ্যে সক্ৰিয়"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:658
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool is already active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভঁৰালৰ পুল ইতিমধ্যে সক্ৰিয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:695 src/storage_driver.c:787 src/storage_driver.c:985
#: src/storage_driver.c:1018 src/storage_driver.c:1063
#: src/storage_driver.c:1186 src/storage_driver.c:1254
#: src/storage_driver.c:1326 src/storage_driver.c:1378
#: src/storage_driver.c:1420
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool is not active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভঁৰালৰ পুল সক্ৰিয় নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:744
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool is still active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভঁৰালৰ পুল এতিয়াও সক্ৰিয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:750
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool does not support volume delete"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুলে আয়তন আঁতৰুৱাৰ সমৰ্থন নকৰে"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:924 src/test.c:2855
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool has no config file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুলৰ কোনো বিন্যাস নথিপত্ৰ নাই"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:1071 src/storage_driver.c:1265
#: src/storage_driver.c:1334 src/storage_driver.c:1386
#: src/storage_driver.c:1428
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no storage vol with matching name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এই নামৰ মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:1110
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no storage vol with matching key"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এই চাবিৰ সৈতে মিল থকা ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:1157
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no storage vol with matching path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এই পথৰ সৈতে মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:1199 src/test.c:3092
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage vol already exists"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভঁৰালৰ সমষ্টি ইতিমধ্যে আছে"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:1211
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool does not support volume creation"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভঁৰালৰ পুলে সমষ্টি সৃষ্টি কৰাৰ সমৰ্থন নকৰে"
2007-03-16 18:33:53 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/storage_driver.c:1271
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool does not support vol deletion"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভঁৰালৰ পুলে সমষ্টি আঁতৰুৱাৰ সমৰ্থন নকৰে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:245 src/test.c:1158
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "getting time of day"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "দিনৰ বৰ্তমান সময় পোৱা হৈছে"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:376
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "loading host definition file '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থৰ সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰ তুলি লোৱা হৈছে"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:384
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "host"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থ"
2007-04-17 09:33:51 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:392
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড"
2007-04-17 09:33:51 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:399
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "creating xpath context"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xpath সন্দৰ্ভ নিৰ্মাণ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:414
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node cpu numa nodes"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোডৰ cpu ৰ numa নোড"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:422
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node cpu sockets"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোডৰ cpu ৰ ছকেট"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:430
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node cpu cores"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোডৰ cpu ৰ কোৰ"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:438
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node cpu threads"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড cpu ৰ থ্ৰেড"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:449
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node active cpu"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড সক্ৰিয় cpu"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:456
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node cpu mhz"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোডৰ cpu ৰ mhz মাত্ৰা"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:471
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোডৰ স্মৃতিশক্তি"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:477
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node domain list"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/test.c:488
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "resolving domain filename"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন নথিপত্ৰৰ নাম সংসাধন কৰা হৈছে"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:516
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "node network list"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:526
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "resolving network filename"
msgstr "নে'টৱৰ্ক নথিপত্ৰৰ নাম বিশ্লেষণ কৰা হৈছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:551
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "node pool list"
msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:563
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "resolving pool filename"
msgstr "ডোমেইন নথিপত্ৰৰ নাম সংসাধন কৰা হৈছে"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:650
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: এটা পথ লিখক বা test:///default ব্যৱহাৰ কৰক"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1164 src/xen_unified.c:466
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot lookup hostname"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:960
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "ডোমেইন পোৱা ন'গ'ল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1002 src/test.c:1043
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1202
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "net পংক্তিৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1209
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা এটা নথিপত্ৰে সংৰক্ষণ কৰক"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1216 src/test.c:1222 src/test.c:1228 src/test.c:1235
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা এটা নথিপত্ৰে সংৰক্ষণ কৰক"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1286
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "ডোমেইনৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1292
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1298
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1303
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "মেতাডাতাৰ দৈৰ্ঘ্য পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1309
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "length of metadata out of range"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "মেটাডাতাৰ দৈৰ্ঘ্য সীমাৰ বাহিৰত"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1318
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "মিটাডাটা অসম্পূৰ্ণ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1375
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s, %s এ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1381
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s: লগ নথিপত্ৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1387
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "ডোমেইন %s, %s এ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1656
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1690
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:1727
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:2108
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক এতিয়াও চলি আছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:2141
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক ইতিমধ্যে চলি আছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:2483 src/test.c:2603 src/test.c:2636 src/test.c:2704
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "ভঁৰালৰ পুল ইতিমধ্যে সক্ৰিয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:2665 src/test.c:2736 src/test.c:2888 src/test.c:2923
#: src/test.c:2969 src/test.c:3081 src/test.c:3177 src/test.c:3255
#: src/test.c:3300 src/test.c:3340
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "ভঁৰালৰ পুল সক্ৰিয় নহয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:2977 src/test.c:3170 src/test.c:3248 src/test.c:3293
#: src/test.c:3333
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "এই নামৰ মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:3020
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "এই চাবিৰ সৈতে মিল থকা ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:3054
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "এই পথৰ সৈতে মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/test.c:3100
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/uml_conf.c:134
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/uml_conf.c:154
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "%s প্ৰকৃতিৰ নিবেশ যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:104
#, fuzzy
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
msgstr "close-on-exec file descriptor flag ৰ মান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/uml_driver.c:374
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:380
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "%s পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:413
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory\n"
msgstr "qemudStartup: স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:560
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to read pid: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s লগ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:608
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:616
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot bind socket"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:669
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:679
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot send command %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:689
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot read reply %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "dir %s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:742
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no kernel specified"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:751
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Cannot find UML kernel %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "QEMU বাইনেৰি %s অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:829
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
msgstr "আদেশৰ বাবে অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:871
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত pid প্ৰাপ্ত হৈছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:1144
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:1461
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uml_driver.c:1802
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: src/util.c:222
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:237
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:268
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:297 src/util.c:383
#, fuzzy
msgid "cannot fork child process"
msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল"
#: src/util.c:316 src/util.c:353
#, fuzzy
msgid "cannot unblock signals"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ অসংযুক্ত কৰোঁতে বিফল: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:370
#, fuzzy
msgid "cannot become session leader"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "যন্ত্ৰ %s বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:376
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "autostart পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:394
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:400
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:406
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:425
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot execute binary %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' ৰ সম্প্ৰসাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:510
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:541
#, fuzzy
msgid "poll error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পঢ়োঁতে ভুল: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/util.c:614
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/util.c:1523
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
msgstr "uid '%d' ৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ ৰেকৰ্ড অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/uuid.c:106
2007-02-14 17:19:18 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:337
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
#: src/virsh.c:358
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "print help"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:359
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Prints global help or command specific help."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গ্লোবাল সহায়তা বা সুনিৰ্দিষ্ট আদেশেৰ বাবে সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:365
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "name of command"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "আদেশেৰ নাম"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:377
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"আদেশ:\n"
"\n"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:390
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "autostart a domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা ডোমেইন স্বয়ংক্ৰিয় হিচাপে আৰম্ভ কৰক"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:392
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বুট কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে আৰম্ভেৰ বাবে এটা ডোমেইন বিন্যাসাৰ কৰক ।"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:397 src/virsh.c:495 src/virsh.c:687 src/virsh.c:723
#: src/virsh.c:779 src/virsh.c:845 src/virsh.c:1075 src/virsh.c:1118
#: src/virsh.c:1337 src/virsh.c:1381 src/virsh.c:1419 src/virsh.c:1457
#: src/virsh.c:1495 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1655 src/virsh.c:1741
#: src/virsh.c:1874 src/virsh.c:1930 src/virsh.c:1986 src/virsh.c:2105
#: src/virsh.c:2255 src/virsh.c:4503 src/virsh.c:4578 src/virsh.c:4638
#: src/virsh.c:4696 src/virsh.c:4754 src/virsh.c:4870 src/virsh.c:4990
#: src/virsh.c:5154 src/virsh.c:5384
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain name, id or uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ নাম, id বা uuid"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2810
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "disable autostarting"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:419
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:422
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %sৰ পৰা স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:429
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰা হৈছে\n"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:431
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %sৰ পৰা স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰুৱা হৈছে\n"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:441
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "(re)connect to hypervisor"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে (পুনঃ) সংযোগ স্থাপন"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:443
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
2007-02-14 17:19:18 +00:00
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"স্থানীয় হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ । শেল প্ৰাৰম্ভেৰ পৰে এই আদেশ প্ৰয়োগেৰ বাবে "
"বিল্ট ইন ।"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:448
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "hypervisor connection URI"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ সংযোগৰ URI"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:449
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "read-only connection"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অকল পঢ়োঁতেযোগ্য সংযোগ"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:461
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:479
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:488
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "connect to the guest console"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অতিথি কনসোলেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:490
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অতিথিেৰ বাবে ভাৰ্চুয়াল serial কনসোল সংযোগ কৰক"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:537
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "ডোমেইনৰ বাবে কোনো ক'ন্সোল নাই\n"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:554
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "console not implemented on this platform"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উপৰ"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:564
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list domains"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ তালিকা"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:565
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns list of domains."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয় ।"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:570
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive domains"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:571
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive & active domains"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় আৰু সক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:593 src/virsh.c:600
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list active domains"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:619
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list inactive domains"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:628
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Id"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "Id"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3348 src/virsh.c:4133
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3348
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "State"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অৱস্থা"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:641 src/virsh.c:663 src/virsh.c:6394 src/virsh.c:6410
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no state"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "কোনো অৱস্থা নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:681
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain state"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:682
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "Returns state about a domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন এটাৰ অৱস্থাৰ কথা কয় ।"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:717
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "get device block stats for a domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "কোনো ডোমেইনৰ বাবে যন্ত্ৰ ব্লকেৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:718
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Get device block stats for a running domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চলমান ডোমেইনৰ যন্ত্ৰ ব্লকৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:724
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "block device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ব্লক যন্ত্ৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:745
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to get block stats %s %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ব্লক সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s %s"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:773
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "get network interface stats for a domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ বাবেৱ নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:774
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Get network interface stats for a running domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চলমান ডোমেইনৰ নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক ।"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:780
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "interface device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ যন্ত্ৰ"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:801
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:839
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "suspend a domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড কৰক"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:840
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Suspend a running domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড অৱস্থায় স্থাপন কৰক ।"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:863
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অৱস্থায় স্থাপিত\n"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:865
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অৱস্থায় স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:877
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "create a domain from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:878
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Create a domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰক ।"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:883 src/virsh.c:930
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file containing an XML domain description"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML ডোমেইনৰ বিবৰণসহ এটা নথিপত্ৰ"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:910
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s created from %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ডোমেইন %sৰ পৰা নিৰ্মিত\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:914
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:924
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা ডোমেইন সংজ্ঞা কৰা হ'ব (আৰম্ভ কৰা নহয়)"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:925
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Define a domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা ডোমেইনৰ সংজ্ঞা লিখক ।"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:957
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s defined from %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s, %sৰ পৰা সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:961
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইনৰ সংজ্ঞা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:971
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefine an inactive domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সংজ্ঞা মুছে ফেলুন"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:972
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা মুছে ফেলুন ।"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:977 src/virsh.c:2184
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain name or uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ নাম বা uuid"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:999
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1010
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰুৱা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1012
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1025
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা (পূৰ্বে সংজ্ঞা কৰা) নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইন আৰম্ভ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1026
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Start a domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা ডোমেইন আৰম্ভ কৰক ।"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1031
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "name of the inactive domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ নাম"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1048
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain is already active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1054
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s started\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s আৰম্ভ কৰা হৈছে\n"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1057
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1069
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "save a domain state to a file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা এটা নথিপত্ৰে সংৰক্ষণ কৰক"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1070
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Save a running domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা চলমান ডোমেইন সংৰক্ষণ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1076
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "where to save the data"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "তথ্য সংৰক্ষণেৰ স্থান"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1098
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s saved to %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s, %s এ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে\n"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1100
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to save domain %s to %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ডোমেইন %s এ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1112
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "show/set scheduler parameters"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সময় নিৰ্ধাৰণকৰোঁতা সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ প্ৰদৰ্শন/স্থাপন"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1113
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Show/Set scheduler parameters."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সময় নিৰ্ধাৰণকৰোঁতা সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ প্ৰদৰ্শন/স্থাপন ।"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1119
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "parameter=value"
msgstr "value array বিতৰণ কৰক"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1120
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "weight for XEN_CREDIT"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XEN_CREDIT ৰ ক্ষেত্ৰত weight"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1121
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cap for XEN_CREDIT"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XEN_CREDIT ৰ ক্ষেত্ৰত cap"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1157
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid value of weight"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সৰ্বমোট"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1167
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid value of cap"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সৰ্বমোট"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1177
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Error getting param"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1186
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Invalid value of param"
msgstr "সৰ্বমোট"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1235 src/virsh.c:1239
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Scheduler"
msgstr "সময়নিৰ্ধাৰণকৰোঁতা"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1239
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unknown"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1294
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নথিপত্ৰেত সংৰক্ষিত অৱস্থাৰ পৰা ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1295
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Restore a domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰক ।"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1300
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "the state to restore"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে চিহ্নিত অৱস্থা"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1319
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain restored from %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে\n"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1321
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1331
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পৰেলোচনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো ডোমেইনৰ কোৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1332
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Core dump a domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ কোৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1338
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "where to dump the core"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "তথ্য সংৰক্ষণেৰ স্থান"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1360
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s, %s এ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে\n"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1362
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ডোমেইন %s এ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1375
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "resume a domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1376
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Resume a previously suspended domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুৰ্বে সাসপেন্ড অৱস্থায় স্থাপিত ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1399
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s resumed\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1401
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to resume domain %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1413
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "gracefully shutdown a domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1414
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Run shutdown in the target domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লক্ষ্য ডোমেইন বন্ধ কৰোঁতে shutdown প্ৰণালী প্ৰয়োগ কৰক ।"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1437
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ কৰা হৈছে\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1439
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1451
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "reboot a domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন পুনঃ বুট কৰা হ'ব"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1452
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Run a reboot command in the target domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লক্ষ্য ডোমেইনেত reboot আদেশ প্ৰয়োগ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1475
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s পুনঃ বুট কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1477
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s পুনঃ বুট কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1489
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "destroy a domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা ডোমেইন ধ্বংশ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1490
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Destroy a given domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চিহ্নিত ডোমেইন ধ্বংশ কৰা হ'ব ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1513
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1515
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1527
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1528
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns basic information about the domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত সাধাৰণ তথ্য উপলব্ধ কৰা হয় ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1556
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Id:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "Id:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1557 src/virsh.c:3583 src/virsh.c:4023
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1560 src/virsh.c:3586
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "UUID:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "UUID:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1563
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "OS Type:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "OS ৰ প্ৰকৃতি:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1568 src/virsh.c:1699 src/virsh.c:3593 src/virsh.c:3597
#: src/virsh.c:3601 src/virsh.c:3605
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "State:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অৱস্থা:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1571 src/virsh.c:2057
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU(s):"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "CPU সংখ্যা:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1578 src/virsh.c:1706
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU time:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "CPU ৰ সময়:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1582 src/virsh.c:1585
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Max memory:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সৰ্বোচ্চ স্মৃতিশক্তি:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1586
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no limit"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সীমাবিহীন"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1588
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Used memory:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ব্যৱহৃত স্মৃতিশক্তি:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1596
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "Autostart:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ:"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1597
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "enable"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1597
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "disable"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1608
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "NUMA free memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "NUMA মুক্ত স্মৃতিশক্তি"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1609
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "উল্লেখিত সময় অৱধি."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1614
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "NUMA cell number"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংখ্যা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1638
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Total"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সৰ্বমোট"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1649
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain vcpu information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন vcpu সংক্ৰান্ত তথ্য"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1650
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ ভাৰ্চুয়াল CPU সংক্ৰান্ত সাধাৰণ তথ্য উপলব্ধ কৰা হয় ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1697
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "VCPU:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "VCPU:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1698
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "CPU:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1708
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU Affinity:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "CPU ৰ প্ৰবণতা:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1720
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন বন্ধ কৰা হৈছে, ভাৰ্চুয়াল CPU অনুপস্থিত ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1735
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "control domain vcpu affinity"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "কন্ট্ৰোল ডোমেইন vcpu ৰ প্ৰবণতা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1736
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থেৰ প্ৰকৃত CPU ৰ সৈতে ডোমেইন VCPU সংযুক্ত কৰা হ'ব ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1742
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vcpu number"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vcpu সংখ্যা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1743
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থ cpu সংখ্যা (কমা চিহ্ন দ্বাৰা বিভাজিত)"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1771
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vcpupin: অবৈধ বা হেৰুৱা vCPU সংখ্যা ।"
2008-03-14 15:57:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1777
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1789
2008-04-08 16:45:57 +00:00
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vcpupin: ডোমেইনৰ তথ্য পাবলৈ বিফল ।"
2008-04-08 16:45:57 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1795
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vcpupin: অবৈধ vCPU সংখ্যা ।"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1804
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cpulist: অবৈধ বিনেস । পংক্তি ৰিক্ত ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1814
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
2008-02-20 16:08:56 +00:00
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"cpulist: %s: অবৈধ বিনেস । %d অৱস্থানে সংখ্যামূলক মান প্ৰত্যাশিত ('%c' ৰ পাৰ্শ্বে) ।"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1824
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
2008-02-20 16:08:56 +00:00
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"cpulist: %s: অবৈধ বিনেস । %d অৱস্থানে সংখ্যামূলক মান বা কমা চিহ্ন প্ৰত্যাশিত ('%c' "
"ৰ পাৰ্শ্বে) ।"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1831
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cpulist: %s: অবৈধ বিনেস । %d অৱস্থানে সমাপ্তকৰোঁতা পংক্তি ।"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1845
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰকৃত CPU %d বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1868
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "change number of virtual CPUs"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভাৰ্চুয়াল CPU সংখ্যা পৰিবৰ্তন কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1869
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অতিথিৰ ডোমেইনত ভাৰ্চুৱেল CPU সমূহৰ সংখ্যা সলনি কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1875
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "number of virtual CPUs"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভাৰ্চুয়াল CPU সংখ্যা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1895
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভাৰ্চুয়াল CPU সংখ্যাৰ বৈধ নহয় ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1907
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Too many virtual CPUs."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৰ ভাৰ্চুয়াল CPU ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1924
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "change memory allocation"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিতৰণ স্মৃতিশক্তিৰ মান পৰিবৰ্তন কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1925
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অতিথি ডোমেইনেত বৰ্তমানে বিতৰণ কৰা স্মৃতিশক্তিৰ মান পৰিবৰ্তন কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1931
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "number of kilobytes of memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "কিলোবাইট অনুসাৰে স্মৃতিশক্তিৰ মাপ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1952 src/virsh.c:1964 src/virsh.c:2008
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ অবৈধ মাপ %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1958
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "MaxMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1980
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "change maximum memory limit"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সৰ্বোচ্চ স্মৃতিশক্তিৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1981
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অতিথি ডোমেইনেত স্মৃতিশক্তিৰ সৰ্বোচ্চ সীমা পৰিবৰ্তন কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:1987
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "কিলোবাইট অনুসাৰে সৰ্বোচ্চ স্মৃতিশক্তিৰ মাত্ৰা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2014
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unable to verify current MemorySize"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2021
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৰ্তমান MemorySize হ্ৰাস কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2027
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "MaxMemorySize পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2039
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড সংক্ৰান্ত তথ্য"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2040
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns basic information about the node."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড সংক্ৰান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ কৰা হয় ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2053
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get node information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2056
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU model:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "CPU ৰ মডেল:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2058
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU frequency:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "CPU ৰ ফ্ৰিকোয়েন্সিৰ মাত্ৰা:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2059
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU socket(s):"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "CPU ৰ ছকেট:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2060
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Core(s) per socket:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰতি ছকেটে কোৰ সংখ্যা:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2061
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Thread(s) per core:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰতি কোৰে থ্ৰেড সংখ্যা:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2062
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "NUMA cell(s):"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "NUMA কোষ:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2063
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Memory size:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ মাপ:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2072
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "capabilities"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ক্ষমতা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2073
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ/চালকেৰ ক্ষমতা সম্বন্ধে অৱগত কৰে ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2086
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get capabilities"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2099
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information in XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2100
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2106
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইম"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2107
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2148
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা ডোমেইন id বা UUID কে ডোমেইন নামে ৰূপান্তৰ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2154
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain id or uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন id বা uuid"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2178
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ নাম বা UUID কে ডোমেইন id তে ৰূপান্তৰ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2213
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা ডোমেইনৰ নাম বা id কে ডোমেইন UUID তে ৰূপান্তৰ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2219
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain id or name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন id বা নাম"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2238
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get domain UUID"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন UUID প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2248
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "migrate domain to another host"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন এটা পৃথক গৃহস্থে মাইগ্ৰেট কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2249
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"ডোমেইন এটা পৃথক গৃহস্থে মাইগ্ৰেট কৰক । লাইভ মাইগ্ৰেশনেৰ বাবে live বিকল্প যোগ কৰক "
"।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2254
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "live migration"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লাইভ মাইগ্ৰেশন"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2256
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "connection URI of the destination host"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লক্ষ্য গৃহস্থেৰ সংযোগৰ URI"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2257
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "migration URI, usually can be omitted"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "মাইগ্ৰেশনেৰ URI, সাধাৰণত উল্লেখ কৰা আৱশ্যক নহয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2258
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2281
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "migrate: Missing desturi"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "মাইগ্ৰেট: desturi অনুপস্থিত"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2313
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "autostart a network"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক স্বয়ংক্ৰিয় আৰম্ভ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2315
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বুট কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে আৰম্ভেৰ বাবে এটা নে'টৱৰ্ক বিন্যাসাৰ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2320 src/virsh.c:2734
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "network name or uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম বা uuid"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2342
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %s, স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2345
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %sৰ পৰা স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2352
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %s স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2354
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %sৰ পৰা স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰুৱা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2363
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "create a network from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2364
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Create a network."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2369 src/virsh.c:2416
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file containing an XML network description"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML নে'টৱৰ্কৰ বিবৰণসহ এটা নথিপত্ৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2396
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s নে'টৱৰ্ক %sৰ পৰা নিৰ্মিত\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2399
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%sৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2410
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা নে'টৱৰ্ক সংজ্ঞা কৰা হ'ব (আৰম্ভ কৰা নহয়)"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2411
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Define a network."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নে'টৱৰ্কৰ সংজ্ঞা লিখক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2443
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %s, %sৰ পৰা সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2446
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%sৰ পৰা নে'টৱৰ্কৰ সংজ্ঞা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2457
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "destroy a network"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক ধ্বংশ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2458
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Destroy a given network."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চিহ্নিত নে'টৱৰ্ক ধ্বংশ কৰা হ'ব ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2463 src/virsh.c:2502 src/virsh.c:5487
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "network name, id or uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম, id বা uuid"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2481
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2483
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2496
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "network information in XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML ত নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2497
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2536
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list networks"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ তালিকা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2537
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns list of networks."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয় ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2542
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive networks"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2543
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive & active networks"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় আৰু সক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2563 src/virsh.c:2571
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list active networks"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2582 src/virsh.c:2590
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list inactive networks"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3348
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Autostart"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2614 src/virsh.c:2637 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:3386
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no autostart"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ নহয়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2620 src/virsh.c:3369
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2643 src/virsh.c:3392 src/virsh.c:3594
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "inactive"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2659
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a network UUID to network name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক UUID কে নে'টৱৰ্ক নামে ৰূপান্তৰ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2665
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "network uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক uuid"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2690
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "start a (previously defined) inactive network"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা (পূৰ্বে সংজ্ঞা কৰা) নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2691
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Start a network."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2696
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "name of the inactive network"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ নাম"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2713
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %s আৰম্ভ কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2716
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2728
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefine an inactive network"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ সংজ্ঞা মুছে ফেলুন"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2729
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা মুছে ফেলুন ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2752
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰুৱা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2754
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2766
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a network name to network UUID"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নে'টৱৰ্কৰ নাম ডোমেইন UUID তে ৰূপান্তৰ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2772
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "network name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2792
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get network UUID"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক UUID প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2802
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "autostart a pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা পুল স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আৰম্ভ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2804
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বুট কৰাৰ সময়ত এটা পুল নিজেই আৰম্ভ হ'বলৈ বিন্যাস কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2809 src/virsh.c:3095 src/virsh.c:3134 src/virsh.c:3173
#: src/virsh.c:3212 src/virsh.c:3251 src/virsh.c:3565 src/virsh.c:3830
#: src/virsh.c:3964 src/virsh.c:4005 src/virsh.c:4056 src/virsh.c:4097
#: src/virsh.c:4241 src/virsh.c:5504
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool name or uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল নাম বা uuid"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2831
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত কৰিবলৈ বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2834
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত নকৰিবলৈ বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2841
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2843
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2852
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "create a pool from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা পুল সৃষ্টি কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2853 src/virsh.c:2971
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Create a pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা পুল সৃষ্টি কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2859 src/virsh.c:3012
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file containing an XML pool description"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML পুলৰ বিৱৰণ থকা নথিপত্ৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2886
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ৰ পৰা সৃষ্টি কৰা %s পুল\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2889
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create pool from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ৰ পৰা পুল সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2900
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "name of the pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুলৰ নাম"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2901
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "type of the pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুলৰ ধৰণ "
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2902
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "source-host for underlying storage"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ-গৃহস্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2903
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "source path for underlying storage"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ পথ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2904
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "source device for underlying storage"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ যন্ত্ৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2905
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ পথ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2906
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "target for underlying storage"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে লক্ষ্য"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2953 src/virsh.c:3796
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "Failed to allocate XML buffer"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML প্ৰশমক বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2970
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "তৰ্কৰ সমষ্টিৰ পৰা এটা পুল সৃষ্টি কৰক"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2991
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পুল সৃষ্টি কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:2995
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পুল সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3006
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা এটা পুলৰ সংজ্ঞা দিয়ক (কিন্তু আৰম্ভ নকৰিব)"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3007 src/virsh.c:3054
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Define a pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা পুলৰ সংজ্ঞা দিয়ক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3039
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s ক %s ৰ পৰা সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3042
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to define pool from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ৰ পৰা পুলৰ সংজ্ঞা দিব পৰা ন'গ'ল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3053
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "define a pool from a set of args"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "তৰ্কৰ এটা গোটৰ পৰা এটা পুলৰ সংজ্ঞা দিয়ক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3074
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s ৰ সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3078
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to define pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পুলৰ সংজ্ঞা দিওঁতে বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3089
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "build a pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা পুল সৃষ্টি কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3090
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Build a given pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা এটা পুলৰ সৃষ্টি কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3113
2008-12-04 15:54:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s সৃষ্টি কৰা হ'ল\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3115
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to build pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পুল সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3128
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "destroy a pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা পুল ধ্বংশ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3129
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Destroy a given pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ এটা পুল ধ্বংশ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3152
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3154
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to destroy pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পুল ধ্বংশ কৰোঁতে বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3167
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "delete a pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা পুল গুচাওক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3168
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Delete a given pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ এটা পুল গুচাওক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3191
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "Pool %s deleted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s আঁতৰুৱা হ'ল\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3193
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to delete pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পুল আঁতৰাবলৈ বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3206
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "refresh a pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা পুল সতেজ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3207
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Refresh a given pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ এটা পুল সতেজ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3230
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s সতেজ কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3232
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to refresh pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পুল সতেজ কৰোঁতে বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3245
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool information in XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML ত পুলৰ তথ্য"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3246
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "stdout লৈ পুলৰ তথ্য XML দ'ম হিচাপে নিৰ্গম কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3285
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list pools"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুলৰ তালিকা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3286
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns list of pools."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুলৰ তালিকা দিয়ে ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3291
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive pools"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ তালিকা বনাওক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3292
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive & active pools"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় & সক্ৰিয় পুলৰ তালিকা বনাওক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3312 src/virsh.c:3320
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list active pools"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয় পুলৰ তালিকা সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3339
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list inactive pools"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ তালিকা সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3407
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "find potential storage pool sources"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল ভিতৰ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3408 src/virsh.c:3488
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3414
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to find"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "storage_pool পোৱা নাযায়"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3415
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "optional host to query"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3416
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "optional port to query"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3461
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ অপৰ্যাপ্ত"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3464
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3473 src/virsh.c:3524
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পুলৰ সংজ্ঞা দিওঁতে বিফল"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3487
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3494
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to discover"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভঁৰালৰ পুল সক্ৰিয় নহয়"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3496
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3559
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভঁৰালৰ পুলৰ তথ্য"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3560
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns basic information about the storage pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভঁৰালৰ পুলৰ মৌলিক তথ্যৰ কথা কয় ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3598
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "building"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সৃষ্টি কৰা হৈছে"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3602 src/virsh.c:6380 src/virsh.c:6406
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "running"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চলমান"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3606
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "degraded"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভ্ৰষ্ট হ'ল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3613 src/virsh.c:4033
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Capacity:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ধাৰণ শক্তি:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3616 src/virsh.c:4036
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Allocation:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিতৰণ কৰা:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3619
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Available:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পোৱা যাব:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3634
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a pool UUID to pool name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল UUID ক পুল নামলৈ সলনি কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3640
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল uuid"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3665
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "আগেয়ে নিষ্ক্ৰিয় পুলক আৰম্ভ কৰক (আগতে সংজ্ঞা দিয়া)"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3666
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Start a pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা পুল আৰম্ভ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3671
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "name of the inactive pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ নাম"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3688
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s আৰম্ভ কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3691
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to start pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল %s আৰম্ভ কৰোঁতে বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3703
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "create a volume from a set of args"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "তৰ্কৰ এটা গোটৰ পৰা এটা সমষ্টি সৃষ্টি কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3704 src/virsh.c:3901
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Create a vol."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা সমষ্টি নিৰ্মাণ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3709 src/virsh.c:3868 src/virsh.c:3906
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "pool name"
msgstr "পুলৰ নাম"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3710
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "name of the volume"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সমষ্টিৰ নাম"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3711
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৈকল্পি k,M,G,T প্ৰত্যয়ৰ সৈতে সমষ্টিৰ আকাৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3712
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৈকল্পি k,M,G,T প্ৰত্যয়ৰ সৈতে প্ৰাৰম্ভিক বিতৰণৰ আকাৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3713
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নথিপত্ৰৰ আকৃতিৰ ধৰণ raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3771 src/virsh.c:3776
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভুল আকাৰ %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3805
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s সমষ্টি নিৰ্মিত\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3809
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create vol %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s সমষ্টি নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3824
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefine an inactive pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3825
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিনেস নিষ্ক্ৰিয় পুল."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3848
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pool %s has been undefined\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰুৱা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3850
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3862
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a pool name to pool UUID"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল নাম পুল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3888
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3900
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "create a vol from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3907
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file containing an XML vol description"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML ডোমেইনৰ বিবৰণসহ এটা নথিপত্ৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3944
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Vol %s created from %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s ডোমেইন %sৰ পৰা নিৰ্মিত\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3948
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3958
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "delete a vol"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3959
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Delete a given vol."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গুচাওক."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3965 src/virsh.c:4006 src/virsh.c:4057
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vol name, key or path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম কি পথ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3984
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "Vol %s deleted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3986
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:3999
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড সংক্ৰান্ত তথ্য"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4000
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns basic information about the storage vol."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড সংক্ৰান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ কৰা হয় ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4028
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "ধৰণ:"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4030
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML নথিপত্ৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4030
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "block"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অৱৰুদ্ধ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4050
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vol information in XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভিতৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4051
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4091
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list vols"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ তালিকা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4092
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns list of vols by pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4125
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4133
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পথ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4169
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a vol UUID to vol name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4175
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vol key or path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "কি পথ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4202
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a vol UUID to vol key"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "কি"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4208
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vol uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইনৰ uuid"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4235
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a vol UUID to vol path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পথ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4242
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vol name or key"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম কি"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4272
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "show version"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4273
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Display the system version information."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ সংস্কৰণ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4296
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get hypervisor type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ প্ৰকৃতি প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4305
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চিহ্নিত লাইব্ৰেৰিৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: libvir %d.%d.%d\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4310
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get the library version"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লাইব্ৰেৰিৰ সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4317
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ব্যৱহৃত লাইব্ৰেৰি: libvir %d.%d.%d\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4324
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ব্যৱহৃত API: %s %d.%d.%d\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4329
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get the hypervisor version"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4334
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চলমান %s হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4341
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চলমান হাইপাৰ ভাইসৰ: %s %d.%d.%d\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4351
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "এই গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত NUMA সমৰ্থিত নহয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4357
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "capability name"
msgstr "ক্ষমতা"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4377
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4387
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4404
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "node device details in XML"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4405
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4411
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "device key"
msgstr "যন্ত্ৰ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4426
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4439
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ গৃহস্থ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4454
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get hostname"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4468
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "print the hypervisor canonical URI"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ canonical URI প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4483
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get URI"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "URI প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4497
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vnc display"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vnc প্ৰদৰ্শন"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4498
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "VNC প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে IP ঠিকনা আৰু পোৰ্ট সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4572
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "tty console"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty কনসোল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4573
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the device for the TTY console."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "TTY কনসোলেৰ যন্ত্ৰ নিৰ্গম কৰা হ'ব ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4632
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "attach device from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা যন্ত্ৰ যোগ কৰা হ'ব"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4633
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Attach device from an XML <file>."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML <file>ৰ পৰা যন্ত্ৰ যোগ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4639 src/virsh.c:4697
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML নথিপত্ৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4660
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4674
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4678
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4690
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "detach device from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML নথিপত্ৰৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4691
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Detach device from an XML <file>"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা XML <file>ৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4718
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4732
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%sৰ পৰা যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4736
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4748
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "attach network interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ যোগ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4749
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Attach new network interface."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নতুন নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ যোগ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4755 src/virsh.c:4871
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "network interface type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰতৰ ধৰণ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4756
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "source of network interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰতৰ উৎসস্থল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4757
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "target network name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লক্ষ্য নে'টৱৰ্কৰ নাম"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4758 src/virsh.c:4872
2008-03-14 15:57:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "MAC address"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "MAC ঠিকনা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4759
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "script used to bridge network interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ ব্ৰিজ কৰোঁতে ব্যৱহৃথ স্ক্ৰিপ্ট"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4791
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'attach interface' আদেশ দ্বাৰা %s সমৰ্থিত নহয়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4847
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4864
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "detach network interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4865
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Detach network interface."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4910 src/virsh.c:4915
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to get interface information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4923
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s প্ৰকৃতিৰ কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ পাৱ নাযায়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4945
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s MAC ঠিকনা সহ কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ পাৱ নাযায়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4951 src/virsh.c:5227
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to allocate memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4956 src/virsh.c:5232
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4964
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4984
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "attach disk device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰ যোগ কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4985
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Attach new disk device."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নতুন ডিস্ক যন্ত্ৰ যোগ কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4991
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "source of disk device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰেৰ উৎস"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:5155
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "target of disk device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰেৰ গন্তব্য"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4993
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "driver of disk device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰেৰ চালক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4994
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "subdriver of disk device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰেৰ সাব চালক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4995
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "target device type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লক্ষ্য যন্ত্ৰেৰ প্ৰকৃতি"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:4996
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "mode of device reading and writing"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "যন্ত্ৰৰ পৰা পঢ়া আৰু যন্ত্ৰে লিখাৰ ধৰণ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5027 src/virsh.c:5036 src/virsh.c:5043
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'attach disk' আদেশ দ্বাৰা %s সমৰ্থিত নহয়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5132
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5148
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "detach disk device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5149
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Detach disk device."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডিস্ক যন্ত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5190 src/virsh.c:5195 src/virsh.c:5202
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to get disk information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডিস্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5221
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s গন্তব্যস্থল সহ কোনো ডিস্ক পাৱ নাযায়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5240
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5267
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "init পংক্তিৰ বাবে স্মৃতিশক্তি calloc কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5278
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s: লগ নথিপত্ৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5285
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s: লগ নথিপত্ৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5294
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s: লগ নথিপত্ৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5324
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5331
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5338
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইন %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5346
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "lvs আদেশ বিফল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5352
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5367
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s: লগ নথিপত্ৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5378
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা মুছে ফেলুন ।"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5379
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা মুছে ফেলুন ।"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5430
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5446
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5456
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিনেস নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে বিফল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5481
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা মুছে ফেলুন ।"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5482
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা মুছে ফেলুন ।"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5498
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিনেস নিষ্ক্ৰিয় পুল."
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5499
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিনেস নিষ্ক্ৰিয় পুল."
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5515
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "quit this interactive terminal"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৰ্তমান ইন্টাৰেক্ভ টাৰ্মিনালৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5697
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' আদেশেৰ সৈতে <%s> বিকল্প প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5698
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "আদেশ '%s' ৰ সৈতে %s বিকল্প প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5725
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "আদেশ '%s' বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5732
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid " NAME\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr " NAME\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5735
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"\n"
" SYNOPSIS\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5744
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr " %s <number>"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5746
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr " %s <string>"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5759
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"\n"
" DESCRIPTION\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5765
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"\n"
" OPTIONS\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5770
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "--%s <number>"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr " %s <number>"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5772
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "--%s <string>"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr " %s <string>"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5925
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5942
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefined domain name or id"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন নাম বা id ৰ সংজ্ঞা নাই"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5974
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন '%s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:5990
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefined network name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংজ্ঞা বিহীন নে'টৱৰ্কৰ নাম"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6014
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6027 src/virsh.c:6073
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefined pool name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল নাম"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6051
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6068
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefined vol name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6104
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন '%s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6138
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"\n"
"(সময়: %.3f ms)\n"
"\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6212
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing \""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অনুপস্থিত \""
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6273
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত টোকেন (আদেশেৰ নাম): '%s'"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6278
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown command: '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত আদেশ: '%s'"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6285
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "আদেশ '%s' ৰ দ্বাৰা %s বিকল্প সমৰ্থিত হয় না"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6300
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰত্যাশিত সিন্টেক্স: %s <%s>"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6303
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "number"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংখ্যা"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6303
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "string"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পংক্তি"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6309
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত তথ্য '%s'"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6331
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "OPTION"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "OPTION"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6331
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "DATA"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "DATA"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6382 src/virsh.c:6404
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-09-23 20:48:49 +00:00
msgid "idle"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML নথিপত্ৰ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6384
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "paused"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "স্থগিত"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6386
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "in shutdown"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "shutdown অৱস্থায়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6388
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "shut off"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বন্ধ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6390
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "crashed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিপৰ্যস্ত"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6402
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "offline"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অফ লাইন"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6421
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no valid connection"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৈধ সংযোগ অনুপস্থিত"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6468
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "%s: error: "
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s: ভুল: "
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6470
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "error: "
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভুল: "
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6492 src/virsh.c:6504 src/virsh.c:6517
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s: %d: %d বাইট বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6531
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s: %d: %lu বাইট বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6560
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to connect to the hypervisor"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6592
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get the log file information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লগ নথিপত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6597
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "the log path is not a file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চিহ্নিত লগ পথ নথিপত্ৰ নহয়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6604
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লগ নথিপত্ৰ খোলোঁতে ব্যৰ্থ । লগ নথিপত্ৰৰ পথ পৰীক্ষা কৰক"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6672
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to write the log file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "লগ নথিপত্ৰত লিখোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6687
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "%s: failed to write log file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s: লগ নথিপত্ৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6867
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰেৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6882
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"%s [বিকল্প] [আদেশ]\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
"\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
" বিকল্প:\n"
" c | connect <uri> হাইপাৰ ভাইসৰ সংযোগৰ URI\n"
" r | readonly অকল পঢ়োঁতেযোগ্য সংযোগ\n"
" d | debug <num> ডিবাগৰ মাত্ৰা [0 5]\n"
" h | help বৰ্ত্তমান সহায় বাৰ্তা\n"
" q | quiet quiet ধৰণ\n"
" t | timing সময় সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব\n"
" l | log <file> লগ নথিপত্ৰত নিৰ্গম লগ কৰা হ'ব\n"
" v | version অনুপ্ৰয়োগেৰ সংস্কৰণ\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
"\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
" আদেশ (নন ইন্টাৰেক্ভ ধৰণ):\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6900
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"\n"
" (আদেশ সংক্ৰান্ত বিবৰণ জানতে help <command> প্ৰয়োগ কৰক)\n"
"\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:6993
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অসমৰ্থিত বিকল্প ' %c' । help দেখুন ।"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:7001
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:7083
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"ভাৰ্চুয়ালাইজেশন ইন্টাৰেক্ভ টাৰ্মিনাল %s এ স্বাগতম ।\n"
"\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:7086
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
"লিখক: 'help', আদেশ সংক্ৰান্ত সহয়াতাৰ বাবে\n"
" প্ৰস্থান কৰোঁতে 'quit' লিখক\n"
"\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/virterror.c:192
#, fuzzy
msgid "Unknown failure"
msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:506
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "warning"
msgstr "সকিয়নী"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:509
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "error"
msgstr "ভুল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:631
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "No error message provided"
msgstr "কোনো ভুলৰ সম্বাদ দিয়া হোৱা নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:694
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "ভিতৰুৱা ভুল %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:696
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "internal error"
msgstr "ভিতৰুৱা ভুল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:699
msgid "out of memory"
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ অপৰ্যাপ্ত"
#: src/virterror.c:703
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "hypervisor ৰ দ্বাৰা এই আপেক্ষকৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:705
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "%s hypervisor ৰ দ্বাৰা এই আপেক্ষকৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:709
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "hypervisor লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:711
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:715
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "অবৈধ সংযোগ নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:717
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ত অবৈধ সংযোগ নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:721
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:723
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s ত অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:727
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid argument in"
msgstr "অবৈধ তৰ্ক"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:729
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s ত অবৈধ তৰ্ক"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:733
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:735
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "operation failed"
msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:739
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:741
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET কাৰ্য্যকৰণ বিফল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:745
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:747
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST কাৰ্য্যকৰণ বিফল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:750
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "অজ্ঞাত HTTP ভুলৰ কোড পোৱা গ'ল %d"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:754
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "অজ্ঞাত গৃহস্থ %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:756
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown host"
msgstr "অজ্ঞাত গৃহস্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:760
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "S Expr ক ক্ৰমিক কৰিবলৈ বিফল: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:762
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to serialize S-Expr"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "S Expr ক ক্ৰমিক কৰিবলৈ বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:766
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen hypervisor নিবেশ ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:768
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "%s Xen hypervisor নিবেশ ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:772
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:774
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "%s Xen Store লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:777
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "বিফল Xen syscall %s %d"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:781
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown OS type"
msgstr "অজ্ঞাত OS ৰ ধৰণ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:783
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "অজ্ঞাত OS ৰ ধৰণ %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:786
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing kernel information"
msgstr "কাৰ্ণেলৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:790
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing root device information"
msgstr "ৰূট যন্ত্ৰৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:792
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s ত ৰূট যন্ত্ৰৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:796
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing source information for device"
msgstr "যন্ত্ৰৰ বাবে উৎসৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:798
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s যন্ত্ৰৰ বাবে উৎসৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:802
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing target information for device"
msgstr "যন্ত্ৰৰ বাবে লক্ষ্যৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:804
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s যন্ত্ৰৰ বাবে লক্ষ্যৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:808
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing domain name information"
msgstr "ডোমেইনৰ নামৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:810
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s ত ডোমেইনৰ নামৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:814
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing operating system information"
msgstr "কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:816
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:820
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing devices information"
msgstr "যন্ত্ৰসমূহৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:822
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে যন্ত্ৰসমূহৰ তথ্য নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:826
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "too many drivers registered"
msgstr "বহুতো চালক পঞ্জিকৃত কৰা হৈছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:828
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s ত বহুতো চালক পঞ্জিকৃত কৰা হৈছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:832
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library call বিফল, হয়তো সমৰ্থিত নহয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:834
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "library call %s বিফল, হয়তো সমৰ্থিত নহয়"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:838
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML বিৱৰণ ভালকৈ গঠন হোৱা নাই বা অবৈধ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:840
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s ৰ বাবে XML বিৱৰণ ভালকৈ গঠন হোৱা নাই বা অবৈধ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:844
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "this domain exists already"
msgstr "এই ডোমেইন ইতিমধ্যে আছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:846
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s ডোমেইন ইতিমধ্যে আছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:850
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "অকল পঢ়াৰ প্ৰবেশাধিকাৰৰ বাবে কাৰ্য্যকৰণৰ অনুমতি নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:852
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "অকল পঢ়াৰ প্ৰবেশাধিকাৰৰ বাবে %s ৰ কাৰ্য্যকৰণৰ অনুমতি নাই"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:856
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to open configuration file for reading"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পঢ়াৰ বাবে বিনেস নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:858
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "পঢ়াৰ বাবে %s খোলোঁতে বিফল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:862
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to read configuration file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিনেস নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:864
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s বিনেস নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:868
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to parse configuration file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিনেস নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:870
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s বিনেস নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:874
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "configuration file syntax error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিনেস নথিপত্ৰৰ শব্দবিনেসত ভুল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:876
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিনেস নথিপত্ৰৰ শব্দবিনেসত ভুল: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:880
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to write configuration file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিনেস নথিপত্ৰ লিখিবলৈ বিফল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:882
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিনেস নথিপত্ৰ লিখিবলৈ বিফল: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:886
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "parser error"
msgstr "বিশ্লেষণ কৰোঁতাৰ ভুল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:892
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "অবৈধ নে'টৱৰ্ক নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:894
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s ত অবৈধ নে'টৱৰ্ক নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:898
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "this network exists already"
msgstr "এই নে'টৱৰ্ক ইতিমধ্যে আছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:900
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s নে'টৱৰ্ক ইতিমধ্যে আছে"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:904
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "system call error"
msgstr "system call ৰ ভুল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:910
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "RPC error"
msgstr "RPC ভুল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:916
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS call ৰ ভুল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:922
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to find the network"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:924
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক বিচাৰিবলৈ অক্ষম: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:928
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain not found"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন পাৱ নাযায়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:930
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন পাৱ নাযায়: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:934
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Network not found"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক পাৱ নাযায়"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:936
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক পাৱ নাযায়: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:940
2008-03-03 14:42:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:942
2008-03-03 14:42:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:946
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "authentication failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ বিফল হ'ল"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:948
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "authentication failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ বিফল হ'ল: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:952
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Storage pool not found"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:954
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Storage pool not found: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:958
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Storage volume not found"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সমষ্টি"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:960
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Storage volume not found: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সমষ্টি"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:964
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল ভিতৰ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:966
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পুল ভিতৰ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:970
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সমষ্টি ভিতৰ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:972
2007-06-08 09:36:43 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সমষ্টি ভিতৰ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:976
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:978
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক বিচাৰিবলৈ অক্ষম: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:982
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "নে'টৱৰ্ক অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:984
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "নে'টৱৰ্ক বিচাৰিবলৈ অক্ষম: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:988
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "সমষ্টি ভিতৰ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:990
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s ত অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:994
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "যন্ত্ৰ পোৱা নাযায়: %s (%s)"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:996
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "যন্ত্ৰ পোৱা নাযায়: %s (%s)"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virterror.c:1059
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "তৰ্কৰ প্ৰশমক বৰ সৰু"
#: src/xen_inotify.c:133 src/xen_inotify.c:208
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "ডোমেইনৰ uuid"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_inotify.c:150
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, c-format
msgid "finding dom for %s"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_inotify.c:159
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_inotify.c:244
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "ডোমেইন বিতৰণ কৰা হৈছে"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_inotify.c:251 src/xen_inotify.c:344 src/xen_inotify.c:351
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ বিন্যাস '%s' বিশ্লষণ কৰোঁতে সমস্যা : %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_inotify.c:297
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_inotify.c:340 src/xen_inotify.c:363
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "looking up dom"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_inotify.c:402
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate configInfoList"
msgstr "%s বিন্যাস তালিকাৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_inotify.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "যন্ত্ৰ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
#: src/xen_inotify.c:427
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ বিন্যাস '%s' বিশ্লষণ কৰোঁতে সমস্যা : %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_inotify.c:436
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_inotify.c:447
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_internal.c:1300
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"ক্ৰেডিট স্কেডিউলাৰেৰ weight স্থিতিমাপৰ (%d) মান নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 65535)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_internal.c:1310
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"ক্ৰেডিট স্কেডিউলাৰেৰ cap স্থিতিমাপৰ (%d) মান নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (0 65535)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xen_internal.c:2550 src/xen_internal.c:2561
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xen_unified.c:269
#, fuzzy
msgid "cannot initialise mutex"
msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: src/xend_internal.c:128
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:151
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "Xen Store ৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:198 src/xend_internal.c:201
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to read from Xen Daemon"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "Xen Daemonৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:389
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভুল"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:440 src/xend_internal.c:443 src/xend_internal.c:451
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভুল"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:846
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "tty %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:956
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "create S Expr ৰ urlencode কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:997
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing domid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য অসম্পূৰ্ণ, domid অনুপস্থিত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:1003
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য অসম্পূৰ্ণ, domid সংখ্যামূলক নহয়"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:1008 src/xend_internal.c:1055
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য অসম্পূৰ্ণ, uuid অনুপস্থিত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:1047 src/xend_internal.c:2187 src/xend_internal.c:2194
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য অসম্পূৰ্ণ, নাম অনুপস্থিত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:1136
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:1190
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য অসম্পূৰ্ণ, কাৰ্ণেল আৰু বুট লোডাৰ অনুপস্থিত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:1254
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:1288 src/xend_internal.c:1328 src/xend_internal.c:1344
#: src/xend_internal.c:1482 src/xend_internal.c:1510 src/xend_internal.c:1526
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
msgid "malformed char device string"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পংক্তি"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:1455
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:1617
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য অসম্পূৰ্ণ, vbd ত dev অনুপস্থিত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:1628
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য অসম্পূৰ্ণ, vbd ত src অনুপস্থিত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:1637
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vbd নথিপত্ৰৰ নাম বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, চালকেৰ নাম অনুপস্থিত"
2007-03-28 08:48:52 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xend_internal.c:1652
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vbd নথিপত্ৰৰ নাম বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, চালকেৰ ধৰণ অনুপস্থিত"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:1808
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:1889
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত dict node"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:2074
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:2174
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing id"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য অসম্পূৰ্ণ, id অনুপস্থিত"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:2242
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:2253 src/xend_internal.c:2263 src/xend_internal.c:2273
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "অজ্ঞাত OS ৰ ধৰণ %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:2649
2008-03-03 14:42:37 +00:00
msgid "topology syntax error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "topology syntax ভুল"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:2713
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to parse Xend domain information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "Xend ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:2834 src/xend_internal.c:2861 src/xend_internal.c:2889
#: src/xend_internal.c:2918 src/xend_internal.c:2949 src/xend_internal.c:3024
#: src/xend_internal.c:3061 src/xend_internal.c:3635
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়"
#: src/xend_internal.c:3219
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:3846 src/xend_internal.c:4327 src/xm_internal.c:1740
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s পুল সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:3950
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unsupported device type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s প্ৰকৃতিৰ নিবেশ যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয়"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4055
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4096
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4104
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চালু start"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4115
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "no memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোডেৰ স্মৃতিশক্তি"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4121
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4126
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4131
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চালু start ভিতৰ"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4162
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to resolve name %s"
msgstr "tty %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4198
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
2008-02-20 16:08:56 +00:00
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4208
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
2008-02-20 16:08:56 +00:00
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4220
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4233
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4238
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4245
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভিতৰ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4265
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "সংখ্যা"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4321
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4337
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইন %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4493 src/xend_internal.c:4569 src/xend_internal.c:4659
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ভিতৰ 4"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4505
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নোড নাম"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4511 src/xend_internal.c:4518
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "strdup failed"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4523 src/xend_internal.c:4617 src/xend_internal.c:4729
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4582 src/xend_internal.c:4672
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4595 src/xend_internal.c:4708
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4600 src/xend_internal.c:4717
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4775
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4796
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "পথ"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4804
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to open for reading: %s"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgstr "পঢ়াৰ বাবে %s খোলোঁতে বিফল"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4816
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s বিনেস নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে বিফল"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4899 src/xend_internal.c:4945
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:4988
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত mime ৰ ধৰণ"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:5066
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:5078
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:5178 src/xm_internal.c:1905
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অসমৰ্থিত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:5353 src/xend_internal.c:5360 src/xend_internal.c:5367
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত value node"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:5384
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "no HVM domain loader"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xend_internal.c:5603
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "hotplug of device type not supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ai_socktype সমৰ্থিত নহয়"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:149 src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:185
#: src/xm_internal.c:208
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "config value %s was malformed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰত ভুল UUID"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:230 src/xm_internal.c:243
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "config value %s was missing"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:236
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:393
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot stat: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:451
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:490
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "দিনৰ বৰ্তমান সময় পোৱা হৈছে"
#: src/xm_internal.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "লগ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s: %s"
#: src/xm_internal.c:786
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চালু start"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:794
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চালু start"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:802
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "চালু start"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:1547
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "read only connection"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অকল পঢ়োঁতেযোগ্য সংযোগ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:1552
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইম"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:1560
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "virHashLookup"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:1565
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xm_internal.c:2077 src/xm_internal.c:2086 src/xm_internal.c:2095
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত dict node"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xm_internal.c:2373
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xm_internal.c:2379
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xm_internal.c:2390 src/xm_internal.c:2397
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to remove old domain from config map"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ডোমেইম"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xm_internal.c:2406
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "config file name is too long"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "নাম"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xm_internal.c:2424
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unable to get current time"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xm_internal.c:2433 src/xm_internal.c:2440
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s বিনেস নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে বিফল"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xm_internal.c:2671 src/xm_internal.c:2772
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "অজ্ঞাত"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xm_internal.c:2830
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xm_internal.c:2859
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to create link %s to %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s লগ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xm_internal.c:2867
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to remove link %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s লগ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xml.c:60
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xml.c:101
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
2007-07-05 16:04:11 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xml.c:132
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "অবৈধ তৰ্ক"
#: src/xml.c:219 src/xml.c:317
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "অবৈধ তৰ্ক"
#: src/xml.c:375
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xml.c:413
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xml.c:455
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xs_internal.c:301
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to connect to Xen Store"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "Xen Store ৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xs_internal.c:310
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to allocate activeDomainList"
msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xs_internal.c:319
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to allocate xsWatchList"
msgstr "ostype ৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xs_internal.c:328
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr ""
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xs_internal.c:337
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xs_internal.c:1119
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "watch already tracked"
msgstr "পুল ইতিমধ্যে সক্ৰিয়"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xs_internal.c:1135
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "reallocating list"
msgstr "ডোমেইন বিতৰণ কৰা হৈছে"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#~ msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
#~ msgstr "%s '%s' অভিগম কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s (%d)"
#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
#~ msgstr "sock ঠিকনা %d প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
#~ msgstr "সমতূল্য ঠিকনা %d প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
#~ msgstr "non-blocking file descriptor flag ৰ মান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "failed to create logfile %s: %s"
#~ msgstr "%s লগ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
#~ msgstr "VM লগ নথিপত্ৰৰ close on exec ফ্লেগ %s নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#, fuzzy
#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "qemudStartup: স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
#~ msgstr "%d লগ নথিপত্ৰ বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#~ msgid "allocating configuration"
#~ msgstr "বিন্যাসৰ মান বিতৰণ কৰা হৈছে"
#~ msgid "allocate buffer"
#~ msgstr "buffer বিতৰণ কৰক"
#~ msgid "allocating connection"
#~ msgstr "সংযোগ বিতৰণ কৰা হৈছে"
#~ msgid "allocating domain"
#~ msgstr "ডোমেইন বিতৰণ কৰা হৈছে"
#~ msgid "allocating network"
#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক বিতৰণ কৰা হৈছে"
#~ msgid "allocating storage pool"
#~ msgstr "ভঁৰাল পুল বিতৰণ কৰা"
#~ msgid "allocating storage vol"
#~ msgstr "ভঁৰাল vol বিতৰণ কৰা"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#~ msgid "allocating node dev"
#~ msgstr "ভঁৰাল vol বিতৰণ কৰা"
#, fuzzy
#~ msgid "copying node dev name"
#~ msgstr "node ৰ বিষয়বস্তু নকল কৰা হৈছে"
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
#~ msgstr "xmlXPathContext ৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove config for %s: %s"
#~ msgstr "%s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to open connection"
#~ msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "while loading LXC driver config"
#~ msgstr "চালক পুনঃ তুলি লওঁতে সমস্যা"
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
#~ msgstr "%s ক %s ত পাত্ৰৰ বাবে তুলি লওঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#~ msgid "clone() failed, %s"
#~ msgstr "clone() কাৰ্য্য বিফল, %s"
#~ msgid "cannot create log directory %s: %s"
#~ msgstr "লগ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "uname(): %s"
#~ msgstr "নাম"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
#~ msgstr "uid '%d' ৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ ৰেকৰ্ড অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
#~ msgstr "dnsmasq argv ৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
#~ msgstr "IP টেবিল সমৰ্থনৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#, fuzzy
#~ msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
#~ msgstr "dnsmasq ৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত pid প্ৰাপ্ত হৈছে"
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক ব্ৰিজ পংক্তিৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vncListen"
#~ msgstr "নোড বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
#~ msgstr "vncTLSx509certdir বিতৰণ কৰোঁতে সমস্যা"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
#~ msgstr "নোড বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
#~ msgstr "tapfds পংক্তিৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
#~ msgstr "argv পংক্তিৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for vm status"
#~ msgstr "vm পংক্তিৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
#~ msgstr "ostype ৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid ""
#~ "QEMU quit during %s startup\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s আৰম্ভ হওঁতে QEMU বন্ধ হ'ল\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত প্ৰাপ্ত ফলাফল পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
#~ msgstr "ostype ৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "allocate cpumap"
#~ msgstr "cpumap বিতৰণ কৰা হৈছে"
#, fuzzy
#~ msgid "Got unexpected pid, damn\n"
#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত pid প্ৰাপ্ত হৈছে"
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
#~ msgstr "ostype ৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "failed to pause domain"
#~ msgstr "ডোমেইন ৰখাওঁতে ভুল"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
#~ msgstr "tty %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
#~ msgid "struct private_data"
#~ msgstr "struct private_data"
#~ msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
#~ msgstr "অজ্ঞাত দিশ (প্ৰাপ্ত %x, প্ৰত্যাশিত %x)"
#~ msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
#~ msgstr "অজ্ঞাত serial (প্ৰাপ্ত %x, প্ৰত্যাশিত %x)"
#~ msgid "socket closed unexpectedly"
#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিতভাবে ছকেট বন্ধ কৰা হৈছে"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid header in event firing"
#~ msgstr "উত্তৰত অবৈধ হেডাৰ"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid proc in event firing"
#~ msgstr "অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"
#~ msgid "failed to allocate a node"
#~ msgstr "নোড বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "failed to copy a string"
#~ msgstr "পংক্তি নকল কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "context"
#~ msgstr "context"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "পথ"
#, fuzzy
#~ msgid "dup path"
#~ msgstr "পথ"
#~ msgid "regex"
#~ msgstr "regex"
#~ msgid "regex groups"
#~ msgstr "regex groups"
#~ msgid "n_columns too large"
#~ msgstr "n_columns বৰ ডাঙৰ"
#~ msgid "volume"
#~ msgstr "সমষ্টি"
#~ msgid "volume extents"
#~ msgstr "সমষ্টিৰ সম্প্ৰসসাৰণ"
#~ msgid "extents"
#~ msgstr "extents"
#, fuzzy
#~ msgid "retval"
#~ msgstr "পোৰ্টেল"
#~ msgid "source"
#~ msgstr "উৎস"
#~ msgid "target"
#~ msgstr "লক্ষ্য"
#~ msgid "storage vol key"
#~ msgstr "ভঁৰাল সমষ্টিৰ চাবি"
#~ msgid "session"
#~ msgstr "অধিবেশন"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "নাম"
#~ msgid "devpath"
#~ msgstr "devpath"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "চাবি"
#~ msgid "Failed allocating memory for scsidev"
#~ msgstr "scsidev ৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "portal"
#~ msgstr "পোৰ্টেল"
#, fuzzy
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
#~ msgstr "allocating priv >hostname"
#, fuzzy
#~ msgid "allocating new source"
#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক বিতৰণ কৰা হৈছে"
#, fuzzy
#~ msgid "allocating new device"
#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক বিতৰণ কৰা হৈছে"
#~ msgid "command line"
#~ msgstr "আদেশ শাৰী"
#~ msgid "device"
#~ msgstr "যন্ত্ৰ"
#~ msgid "xmlXPathContext"
#~ msgstr "xmlXPathContext"
#~ msgid "xml"
#~ msgstr "xml"
#~ msgid "pool"
#~ msgstr "পুল"
#~ msgid "configFile"
#~ msgstr "configFile"
#~ msgid "config file"
#~ msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ"
#~ msgid "names"
#~ msgstr "নাম"
#, fuzzy
#~ msgid "command debug string"
#~ msgstr "আদেশ শাৰী"
#~ msgid "allocating %d domain info"
#~ msgstr "%d ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য বিতৰণ কৰা হৈছে"
#~ msgid "allocate new buffer"
#~ msgstr "নতুন প্ৰশমক বিতৰণ কৰা হৈছে"
#, fuzzy
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
#~ msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "gethostname failed: %s"
#~ msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
#~ msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to check autostart link %s: %s"
#~ msgstr "autostart সংযোগ '%s' আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "allocate string array size %lu"
#~ msgstr "string শাৰী বিতৰণ কৰক"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate domids"
#~ msgstr "নোড বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-01-20 15:42:07 +00:00
#~ msgid "config file path too long: %s/%s.log"
#~ msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পথ বৰ দীঘল: %s/%s.log"
#, fuzzy
#~ msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
#~ msgstr "ভুল"
#~ msgid "failed to parse topology information"
#~ msgstr "topology ৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#~ msgid "xdr_remote_message_header"
#~ msgstr "xdr_remote_message_header"
#~ msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ ভুল - dispatch আপেক্ষকৰ দ্বাৰা উৎপন্ন কোড %d বৈধ নহয়"
#~ msgid "dummy length"
#~ msgstr "dummy length"
#~ msgid "serialise reply header"
#~ msgstr "serialise reply header"
#~ msgid "serialise return struct"
#~ msgstr "serialise return struct"
#~ msgid "serialise return error"
#~ msgstr "serialise return error"
#~ msgid "xdr_setpos"
#~ msgstr "xdr_setpos"
#~ msgid "serialise return length"
#~ msgstr "serialise return length"
#~ msgid "domain not found"
#~ msgstr "ডোমেইন পোৱা ন'গ'ল"
#~ msgid "network not found"
#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক পোৱা নাযায়"
#~ msgid "storage_pool not found"
#~ msgstr "storage_pool পোৱা নাযায়"
#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "storage_vol পোৱা নাযায়"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Client"
#~ msgstr "uuid সামগ্ৰী বৈধ নহয়"
#, fuzzy
#~ msgid "xdr_int failed (1)"
#~ msgstr "xdr_int (length word)"
#, fuzzy
#~ msgid "xdr_setpos failed"
#~ msgstr "xdr_setpos"
#, fuzzy
#~ msgid "xdr_int failed (2)"
#~ msgstr "xdr_int (length word)"
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
#~ msgstr "asprintf ৰ ক্ষেত্ৰত স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
#, fuzzy
#~ msgid "allocate value"
#~ msgstr "value array বিতৰণ কৰক"
#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "node ৰ বিষয়বস্তু নকল কৰা হৈছে"
#~ msgid "allocate value array"
#~ msgstr "value array বিতৰণ কৰক"
#, fuzzy
#~ msgid "allocate dict"
#~ msgstr "ডোমেইন বিতৰণ কৰা হৈছে"
#~ msgid "unexpected dict node"
#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত dict node"
#~ msgid "unexpected value node"
#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত value node"
#~ msgid "send request"
#~ msgstr "অনুৰোধ পথাওক"
#~ msgid "unexpected mime type"
#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত mime ৰ ধৰণ"
#~ msgid "allocate response"
#~ msgstr "উত্তৰ বিতৰন কৰক"
#~ msgid "read response"
#~ msgstr "উত্তৰ পঢ়ক"
#~ msgid "allocate string array"
#~ msgstr "string শাৰী বিতৰণ কৰক"
#~ msgid "parse server response failed"
#~ msgstr "বিশ্লেষণ কৰা সেৱকৰ উত্তৰ বিফল"
#~ msgid "allocate new context"
#~ msgstr "নতুন সন্দৰ্ভ বিতৰণ কৰক"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
#~ msgstr "সংকেত %d পোৱা গ'ল, চালকলৈ প্ৰেৰিত হৈছে"
#~ msgid "allocating conn->name"
#~ msgstr "conn >name লৈ বিতৰণ কৰা হৈছে"
#~ msgid "missing filesystem type"
#~ msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ ধৰণ অনুপস্থিত"
#~ msgid "empty or invalid mount source"
#~ msgstr "অভ্যুত্থানৰ উৎস ৰিক্ত বা অবৈধ"
#~ msgid "missing mount target"
#~ msgstr "অভ্যুত্থানৰ লক্ষ্য স্থান অনুপস্থিত"
#~ msgid "empty or invalid mount target"
#~ msgstr "অভ্যুত্থানৰ লক্ষ্য স্থান অনুপস্থিত বা বৈধ নহয়"
#~ msgid "failed to generate uuid"
#~ msgstr "uuid নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "invalid or missing init element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "init সামগ্ৰী বৈধ নহয় বা অনুপস্থিত"
#~ msgid "init string too long"
#~ msgstr "init স্ট্ৰিং বৰ দীঘল"
#~ msgid "invalid memory value"
#~ msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ অবৈধ মাপ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "invalid root element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "root সামগ্ৰী বৈধ নহয়"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "invalid domain id"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "অবৈধ ডোমেইন id"
#~ msgid "Can't redefine active VM with name %s"
#~ msgstr "%s নামৰ সক্ৰিয় VM ৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
#~ msgid "error checking container process: %d %s"
#~ msgstr "ধাৰণকৰোঁতা প্ৰণালী পৰীক্ষা কৰোঁতে সমস্যা: %d %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "failed to open config directory %s: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "বিন্যাস পঞ্জিকা %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "lxc অৱস্থাৰ পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#~ msgid "cannot construct tty pid file path"
#~ msgstr "tty pid নথিপত্ৰৰ পথ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "tty pid নথিপত্ৰ %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "tty pid নথিপত্ৰ %s fdopen কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "tty pid নথিপত্ৰ %s লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "tty pid নথিপত্ৰ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "tty pid নথিপত্ৰ %s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "execl failed to exec init: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "execl এ init exec কৰোঁতে বিফল: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "unable to get storage for vm tty name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "vm tty নামৰ সংগ্ৰহস্থল প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "posix_openpt failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "posix_openpt কাৰ্য্য বিফল: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "ptsname_r failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "ptsname_r কাৰ্য্য বিফল: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "epoll_ctl(fd2) বিফল: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "tty আগবঢ়োৱা প্ৰণালী fork কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "sending SIGTERM failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "SIGTERM পঠিয়াওঁতে বিফল: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "tty প্ৰণালীক SIGKILL পঠিয়াওঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "tty %d ৰ বাবে waitpid অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %d %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#~ msgid "sending SIGKILL failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "SIGKILL প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "invalid domain type attribute"
#~ msgstr "ডোমেইনৰ ধৰণৰ বৈশিষ্ট্য বৈধ নহয়"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
#~ msgstr "VPS ID ভুল (১০০ ৰ অধিক পূৰ্ণসংখ্যা হোৱা আৱশ্যক"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "xml বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' ত কোনো IP ঠিকনা উপস্থিত নাই"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "ipaddress length too long"
#~ msgstr "ipaddress ৰ দৈৰ্ঘ্য বৰ দীঘল"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
#~ msgstr "'ovz_ip' structure ৰ বাবে Create Memory কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "xml বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' ত কোনো নে'টমাস্ক ঠিকনা নাই"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "netmask length too long"
#~ msgstr "নেটমাস্কৰ দৈৰ্ঘ্য বৰ দীঘল"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "xml বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' ত কোনো গৃহস্থ নাম নাই"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "hostname length too long"
#~ msgstr "গৃহস্থ নামৰ দৈৰ্ঘ্য বৰ দীঘল"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "xml বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' ত কোনো গে'টৱেৰ ঠিকনা নাই"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "gateway length too long"
#~ msgstr "গে'টৱেৰ দৈৰ্ঘ্য বৰ দীঘল"
#~ msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
#~ msgstr "xml বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' ত কোনো নাম সেৱকৰ ঠিকনা নাই"
#~ msgid "nameserver length too long"
#~ msgstr "নাম সেৱকৰ দৈৰ্ঘ্য বৰ দীঘল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "'ovz_ns' structure ৰ বাবে Create Memory কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "profile length too long"
#~ msgstr "পাৰ্শ্বৰূপৰ দৈৰ্ঘ্য বৰ দীঘল"
#~ msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
#~ msgstr "OPENVZ লৈ বিকল্প বিশ্লষণ কৰোঁতে ভুল"
#~ msgid "Error creating OPENVZ VM"
#~ msgstr "OPENVZ VM নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "failed to exec %s\n"
#~ msgstr "%s exec কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "Invalid cdrom device name: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "cdrom যন্ত্ৰৰ নাম বৈধ নহয়: %s"
#~ msgid "Invalid bus type: %s"
#~ msgstr "বাছৰ ধৰণ বৈধ নহয়: %s"
#~ msgid "Network name '%s' too long"
#~ msgstr "'%s' নে'টৱৰ্কৰ নাম বৰ দীঘল"
#~ msgid "TAP interface name '%s' is too long"
#~ msgstr "TAP সংযোগমাধ্যম '%s' ৰ নাম বৰ দীঘল"
#~ msgid "TAP script path '%s' is too long"
#~ msgstr "TAP স্ক্ৰিপ্টৰ পথ '%s' বৰ দীঘল"
#~ msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
#~ msgstr "TAP ব্ৰিজৰ পথ '%s' বৰ দীঘল"
#~ msgid "IP address '%s' is too long"
#~ msgstr "IP ঠিকনা '%s' বৰ দীঘল"
#~ msgid "Model name '%s' is too long"
#~ msgstr "'%s' মডেলৰ নাম বৰ ডাঙৰ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "missing sound model"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "ধ্বনি মডেল অনুপস্থিত"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "domain name length too long"
#~ msgstr "ডোমেইন নামৰ দৈৰ্ঘ্য বৰ দীঘল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "malformed memory information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "স্মৃতিশক্তি তথ্য ভুল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "malformed vcpu information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "vcpu তথ্য ভুল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "malformed vcpu mask information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "vcpu mask ৰ তথ্য ভুল "
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "architecture type too long"
#~ msgstr "স্থাপত্যৰ ধৰণ বৰ দীঘল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "machine type too long"
#~ msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণৰ মান বৰ দীঘল"
#~ msgid "initrd path too long"
#~ msgstr "initrd পথ বৰ দীঘল"
#~ msgid "cmdline arguments too long"
#~ msgstr "cmdline তৰ্ক বৰ দীঘল"
#~ msgid "unsupported guest type"
#~ msgstr "অতিথি ৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
#~ msgid "emulator path too long"
#~ msgstr "emulator ৰ পথ বৰ দীঘল"
#~ msgid "Unsupported graphics type %s"
#~ msgstr "অসমৰ্থিত চিত্ৰাঙ্কিত ধৰণ %s"
#~ msgid "failed to allocate space for disk string"
#~ msgstr "disk পংক্তিৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "failed to allocate space for input string"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "input পংক্তিৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "failed to allocate space for sound dev"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "ধ্বনি dev ৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "failed to allocate space for range string"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "range পংক্তিৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "failed to allocate space for network_def string"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "network_def পংক্তিৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "xmlXPathContext পংক্তিৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "network name length too long"
#~ msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নামৰ মান বৰ দীঘল"
#~ msgid "forward device name '%s' is too long"
#~ msgstr "forward যন্ত্ৰৰ নাম '%s' বৰ দীঘল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "failed to allocate space for network string"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "network পংক্তিৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
#~ msgstr "QEMU অতিথিৰ বিন্যাস '%s' বিশ্লষণ কৰোঁতে সমস্যা : %s"
#~ msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
#~ msgstr "BUG: অজ্ঞাত ভুল - অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতিবেদন কৰক\n"
#~ msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
#~ msgstr "QEMU অতিথিৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' ৰ নাম অতিথিৰ নাম '%s' সৈতে একেই নহয়"
#~ msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
#~ msgstr "QEMU অতিথি বিন্যাস '%s' তুলি লওঁতে ব্যৰ্থ: পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি নাই"
#~ msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক বিন্যাস '%s' তুলি লওঁতে ব্যৰ্থ: পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি নাই"
#~ msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
#~ msgstr "'%s/%s' বিন্যাস নথিপত্ৰৰ নাম বৰ দীঘল"
#~ msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
#~ msgstr "Autostart সংযোগ পথ '%s/%s' বৰ দীঘল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "allocating cpu mask"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "cpu মাস্ক বিতৰণ কৰা হৈছে"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "failed to generate XML: out of memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "XML নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
#~ msgstr "qemudInitPaths() ৰ প্ৰশমকৰ বাবে উৎপন্ন পথ বৰ দীঘল"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "failed to set bridge STP to %s"
#~ msgstr "ব্ৰিজ STP ৰ মান %s নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "CDROM not attached, cannot change media"
#~ msgstr "CDROM সংযুক্ত নহয়, মিডিয়া পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
#~ msgid "uri params"
#~ msgstr "uri params"
#~ msgid "volume name"
#~ msgstr "সমষ্টিৰ নাম"
#~ msgid "volume key"
#~ msgstr "সমষ্টিৰ চাবি"
#~ msgid "malformed xml document"
#~ msgstr "ভুল xml আলেখ্যন"
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "ডোমেইন"
#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "ডোমেইনৰ স্মৃতিশক্তি"
#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "ডোমেইনৰ বৰ্তমান স্মৃতিশক্তি"
#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "ডোমেইনৰ vcpus"
#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "ডোমেইনে পুনঃ বুট সংক্ৰান্ত আচৰণ"
#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "ডোমেইনে বিদ্যুৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন সংক্ৰান্ত আচৰণ"
#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "ডোমেইনে বিপৰ্যয় সংক্ৰান্ত আচৰণ"
#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "ডোমেইন সংজ্ঞাকৰোঁতা নথিপত্ৰ তুলি লওক"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "network"
#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক"
#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰা"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "ip ঠিকনা"
#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "ip নেটমাস্ক"
#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰ তুলি লওক"
#~ msgid "too many domains"
#~ msgstr "বৰ সংখ্যক ডোমেইন"
#~ msgid "cannot save domain"
#~ msgstr "ডোমেইন ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰি"
#~ msgid "cannot write header"
#~ msgstr "হেডাৰ লিখোঁতে ব্যৰ্থ"
#~ msgid "cannot save domain core"
#~ msgstr "ডোমেইনৰ কো'ৰ ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰি"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#~ msgid "too many networks"
#~ msgstr "বহুতো নে'টৱৰ্ক"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "blocked"
#~ msgstr "অৱৰুদ্ধ"
#, fuzzy
#~ msgid "parsing soundhw string failed."
#~ msgstr "পংক্তি."
#, fuzzy
#~ msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
#~ msgstr "ডোমেইম"
#, fuzzy
#~ msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
#~ msgstr "নাম"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot read XML domain definition"
#~ msgstr "ডোমেইম"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "missing top level domain element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "ডোমেইম"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "domain type is invalid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "ডোমেইম ধৰণ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create XPath context"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "context"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "unable to write config file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgstr "বিনেস নথিপত্ৰ লিখিবলৈ বিফল"
2008-06-25 08:49:54 +00:00
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "failed to allocate sound string"
#~ msgstr "পংক্তি"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "too many boot devices"
#~ msgstr "বৰ সংখ্যক ডোমেইন"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, fuzzy
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#~ msgid "invalid input device"
#~ msgstr "অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক যন্ত্ৰ"