2009-04-20 09:25:44 +00:00
# translation of libvirt.HEAD.po to Hindi
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
2006-11-28 13:05:37 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2007-09-30 21:09:29 +00:00
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006, 2007.
2007-06-06 07:22:02 +00:00
# hi <rranjan@redhat.com>, 2007.
2007-09-30 21:09:29 +00:00
# Ravi Sagar<ravisagar@gmail.com>,2007-09-21 13:55+0530.
2009-04-20 09:25:44 +00:00
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006, 2008, 2009.
2007-09-30 21:09:29 +00:00
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
2009-06-24 17:42:04 +00:00
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
2006-11-28 13:05:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2009-04-20 09:25:44 +00:00
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD\n"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
2009-07-03 14:32:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-07-03 16:21+0200\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 14:48+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
"\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
2006-12-04 17:34:48 +00:00
"\n"
2006-12-20 14:54:25 +00:00
"\n"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
"\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
2007-09-30 21:09:29 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Address family for hostname not supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "बिना समर्थन वाले होस्टनेम के लिए परिवार संबोधित करें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Temporary failure in name resolution"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "नाम समाधान में अस्थाई समस्या"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Bad value for ai_flags"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ai_flags के लिए खराब मान"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "नाम समाधान में न वापस करने योग्य विफलता"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "ai_family not supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ai_family समर्थित नहीं"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Memory allocation failure"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "स्मृति संभाजन विफलता"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "No address associated with hostname"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "होस्टनेम के साथ जुड़ा कोई पता नहीं"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Name or service not known"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "नाम व सेवा नहीं जाना हुआ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सर्वनेम ai_socktype के लिए समर्थित नहीं"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "ai_socktype not supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ai_socktype समर्थित नहीं"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "System error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सिस्टम त्रुटि"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Argument buffer too small"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "तर्क बफर बहुत छोटा है"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Processing request in progress"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "प्रक्रिया आग्रह प्रगति में"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Request canceled"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आग्रह रद्द"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Request not canceled"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आग्रह रद्द नहीं"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "All requests done"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सभी आग्रह संपन्न"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Interrupted by a signal"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "संकेत से व्यवधान"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Parameter string not correctly encoded"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पैरामीटर स्ट्रिंग अभी एनकोडेड नहीं"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2007-09-30 21:09:29 +00:00
# done by Ravi
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unknown error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:241
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgstr "%s '%s' की पहुँच नहीं ले सकता है: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:258
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:271
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:285
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:302
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:315
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:320
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:342
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "संकेत पाइप से पढ़ने में विफल: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:352
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SIGHUP पर विन्यास फिर लोड कर रहा है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:354
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Error while reloading drivers"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ड्राइवर फिर लोड करने में त्रुटि"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:360
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Shutting down on signal %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "संकेत %d पर बंद कर रहा है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:365
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Received unexpected signal %d"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित संकेत %d पाया"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:451
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "pid फाइल '%s' खोलने में विफल: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:457
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "fdopen pid फाइल '%s' में विफल: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:464
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "pid फाइल '%s' में लिखने में विफल : %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:471
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "pid फाइल '%s' बंद करने में विफल : %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:488
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "struct qemud_socket के लिए स्मृति आबंटित करने में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:498
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create socket: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:520
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सॉकेट को '%s' में बांधने में विफल: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:529
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' पर कनेक्शन के लिए सुनने में विफल: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:540 qemud/qemud.c:681
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to add server event callback"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सर्वर घटना कॉलबैक जोड़ने में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:569
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "getaddrinfo: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:579
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "socket: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "socket: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:588
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "bind: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "bind: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:595
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "listen: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "listen: %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:639
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:670
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:764
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "qemudInitPaths() में बफर के लिए परिणामतः पथ काफी लंबा है"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:776
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "struct qemud_server के आबंटन में विफल"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:781 qemud/qemud.c:1265 src/domain_conf.c:527
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:164 src/openvz_conf.c:453
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:428 src/remote_internal.c:929 src/remote_internal.c:6253
#: src/storage_conf.c:1375 src/test.c:235 src/test.c:444
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "cannot initialize mutex"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgstr "म्यूटेक्स आरंभ नहीं कर सकता है"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:785
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "cannot initialize condition variable"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्थिति चर आरंभीकृत नहीं कर सकता है"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
2007-09-30 21:09:29 +00:00
# done by Ravi
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:794
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "Failed to initialize event system"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgstr "घटना सिस्टम आरंभ करने में विफल"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
# done by Ravi
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:883
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL सत्यापन %s आरंभ करने में विफल"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:901
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "PolicyKit auth के लिए सिस्टम बस में जुड़ने में विफल: %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1013
2007-09-30 21:09:29 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
2007-07-09 11:24:52 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1029
2007-09-30 21:09:29 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
2007-07-13 08:26:57 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1046
2007-09-30 21:09:29 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1061
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: जाँच विफल: %s"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1068
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: क्लाइंट प्रमाणपत्र भरोसेमंद नहीं है."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1072
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: क्लाइंट प्रमाणपत्र के पास अज्ञात निर्गतकर्ता है."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1076
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: क्लाइंट प्रमाणपत्र वापस कर लिया गया है."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1081
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"remoteCheckCertificate: क्लाइंट प्रमाणपत्र एक असुरक्षित अलगोरिथम का प्रयोग करता है."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1089
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: प्रमाणपत्र X.509 नहीं है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1094
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: कोई साथी नहीं"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1104
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1114
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: क्लाइंट प्रमाणपत्र की मियाद खत्म हो गई"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1121
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: क्लाइंट प्रमाणपत्र अभी तक सक्रिय नहीं"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1130
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"remoteCheckCertificate: क्लाइंट विशेष नाम स्वीकार किए क्लाइंट की सूची में नहीं है "
"(tls_allowed_dn_list) का प्रयोग करें. 'openssl x509 -in clientcert.pem -text' "
"विशेष नाम क्षेत्र को देखने के लिए क्लाइंट प्रमाणपत्र में, डेमान को --verbose विकल्प के साथ "
"चलाएँ."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1148
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteCheckCertificate: क्लाइंट प्रमाणपत्र जाँचने में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1151
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate सेट किया है ताकि खराब "
"प्रमाणपत्र अनदेखा किया गया है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1157
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "क्लाइंट के पास अप्रत्याशित आंकड़ा स्थगन tx है पहुँच जाँच के बाद"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1185
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-08 16:45:57 +00:00
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "क्लाइंट श्रेय जाँचने में विफल: %s"
2008-04-08 16:45:57 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1212
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to accept connection: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने में विफल: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1218
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कई सक्रिय क्लाइंट (%d), कनेक्शन छोड़ रहा है"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1224
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "Out of memory allocating clients"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgstr "क्लाइंट संभाजन में स्मृति कम"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1299
2008-04-08 16:45:57 +00:00
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "polkit auth को विशेष क्लाइंट %d के लिए बंद करें"
2008-04-08 16:45:57 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1338 qemud/qemud.c:1943
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "TLS handshake failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "TLS हैंडशेक विफल: %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1523 qemud/qemud.c:1751
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unexpected negative length request %lld"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित ऋणात्मक लंबाई आग्रह %lld"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1539
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "read: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "read: %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1552
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1614
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to decode SASL data %s"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgstr "SASL आंकड़ा %s डिकोड करने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1762
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "write: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "write: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1773
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_record_send: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:1822
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to encode SASL data %s"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgstr "SASL आंकड़ा %s इनकोड करने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:2067
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "संकेत नियंत्रक ने %d त्रुटि रिपोर्ट किया : अंतिम त्रुटि: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:2122
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Failed to register shutdown timeout"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "शटडाउन टाइमआउट पंजीकृत करने में विफल"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:2131
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "Failed to allocate workers"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कामगार आबंटित करने में विफल"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:2292 qemud/qemud.c:2311
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s config सूची के लिए स्मृति आबंटन में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:2298 qemud/qemud.c:2328
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s config सूची मान के लिए स्मृति आबंटन में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:2316 qemud/qemud.c:2339
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"remoteReadConfigFile: %s: %s: जरूर एक स्ट्रिंग या स्ट्रिंगों की सूची होनी चाहिए\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:2355
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: अवैध प्रकार: got %s; प्रत्याशित %s\n"
2007-01-22 15:31:00 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:2377
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: qemud/qemud.c:2420
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2580
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Cannot set group when not running as root"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "बतौर रूट चलाने के दौरान समूह सेट नहीं कर सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2590
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "बफर के लिए स्मृति संभाजित करने में विफल"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2599
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "बफर के लिए पर्याप्त स्मृति फिर संभाजित करने में विफल"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2605
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to lookup group '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "समूह '%s' खोलने में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2618 qemud/qemud.c:2628
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to parse mode '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मोड '%s' विश्लेषण में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2706
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "additional privileges are required\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अतिरिक्त अधिकार जरूरी\n"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2712
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "failed to set reduced privileges\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "घटा अधिकार सेट करने में विफल\n"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2861
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डेमान के रूप में बांटने में विफल: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2884
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create pipe: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पाइप बनाने में विफल: %s"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2909
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to create rundir"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "rundir उत्पन्न करने में असमर्थ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2936
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "Failed to change group ownership of %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s के समूह स्वामित्व बदलने में विफल"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/qemud.c:2944
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "संकेत पाइप के लिए कालबैक पंजीकृत करने में विफल"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:259
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "प्रोग्राम बेमेल (actual %x, expected %x)"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:265
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "संस्करण बेमेल (actual %x, expected %x)"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:270
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "direction (%d) != REMOTE_CALL"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:275
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "स्थिति (%d) != REMOTE_OK"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:293
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "authentication required"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सत्यापन जरूरी"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:300
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unknown procedure: %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात प्रक्रिया: %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:309
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "parse args failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विश्लेषण तर्क विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:438
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "connection already open"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कनेक्शन पहले से खुला"
2007-01-22 15:31:00 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:469
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "connection not open"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कनेक्शन नहीं खुला"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:527
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "out of memory in strdup"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "strdup स्मृति कम"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:673
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:764 qemud/remote.c:847
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "nparams too large"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "nparams काफी बड़ा"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:813
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unknown type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात प्रकार"
2007-10-23 15:45:03 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:995 qemud/remote.c:1045
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "size > maximum buffer size"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "size > maximum buffer size"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:1414
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "unable to get security label"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा स्तर पाने में असमर्थ"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:1443
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "unable to get security model"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा स्तर पाने में असमर्थ"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:1512
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:1518
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:1761
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:1883
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:2202 qemud/remote.c:2267 qemud/remote.c:3502
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:2235
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:2637
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/remote.c:2864 src/remote_internal.c:5587
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पता %d का समाधान नहीं कर सकता है: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:2906
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried invalid SASL init request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अवैध SASL init आग्रह को क्लाइंट ने कोशिश किया"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:2915
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "failed to get sock address: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सॉक पता पाने में विफल : %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:2927
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "failed to get peer address: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पीयर पता पाने में विफल: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:2948
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sasl संदर्भ सेटअप विफल %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:2961
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot get TLS cipher size"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "TLS साइफर आकार नहीं पा सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:2970
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL external SSF %d (%s) सेट नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:2998
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL security props %d (%s) सेट नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3014
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL यांत्रिकी %d (%s) को सूचीबद्ध नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3023
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot allocate mechlist"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मेकलिस्ट आबंटित नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: qemud/remote.c:3054 src/remote_internal.c:6080
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL ssf को कनेक्शन %d (%s) पर प्रश्न नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3064
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SSF %d का निगोशियेशन काफी मजबूत नहीं था"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3093
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL उपयोक्ता नाम को कनेक्शन %d (%s) पर प्रश्न नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3101
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "no client username was found"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कोई क्लाइंट उपयोक्तानाम नहीं मिला था"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3111
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "out of memory copying username"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "उपयोक्तानाम कॉपी करने में कम स्मृति"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3130
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL क्लाइंट %s व्हाइटलिस्ट में स्वीकृत नहीं है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3160 qemud/remote.c:3247
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried invalid SASL start request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "क्लाइंट ने अवैध SASL आरंभ आग्रह के लिए कोशिश की"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3175
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sasl आरंभ विफल %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3182
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sasl आरंभ जवाब आंकड़ा काफी लंबा %d"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3261
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sasl चरण विफल %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3269
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sasl चरण जवाब आंकड़ा काफी लंबा %d"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3325
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried unsupported SASL init request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "क्लाइंट ने असमर्थित SASL init आग्रह के लिए कोशिश की"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3338
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried unsupported SASL start request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "क्लाइंट ने असमर्थित SASL आरंभ आग्रह के लिए कोशिश की"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3351
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried unsupported SASL step request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "क्लाइंट ने असमर्थित SASL चरण आग्रह के लिए कोशिश की"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3387
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "क्लाइंट ने असमर्थित पोलिसीकिट init आग्रह के लिए कोशिश की"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3392
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot get peer socket identity"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पीयर सॉकेट पहचान नहीं पा सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3396
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "PID %d को जाँच रहा है जो %d के रूप में चल रहा है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3400
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पॉलिसीकिट कॉलर के लुकअप में विफल: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3407
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पोलकिट क्रिया %s बनाने में विफल\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3417
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पोलकिट संदर्भ %s बनाने में विफल\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3435
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पॉलिसी किट सत्यापन %d %s जाँचने में विफल रहा"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3449
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पॉलिसी किट ने %s को क्रिया के लिए मना किया pid %d, uid %d, परिणाम से: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3454
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पॉलिसी ने क्रिया %s को pid %d, uid %d, result %s से स्वीकृत किया"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3479
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "क्लाइंट ने असमर्थित PolicyKit init आग्रह के लिए कोशिश की"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:3535
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:4002
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:4354 qemud/remote.c:4520
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:4415 qemud/remote.c:4445 qemud/remote.c:4486
#: qemud/remote.c:4514 qemud/remote.c:4556 qemud/remote.c:4582
#: qemud/remote.c:4608 qemud/remote.c:4656
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "node_device not found"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नोड_युक्ति नहीं मिला"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: qemud/remote.c:4684
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "unexpected async event method call"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित async घटना विधि कॉल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/bridge.c:414
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() कार्यान्वयन सक्रिय नहीं"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/bridge.c:420
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
2009-06-24 17:42:04 +00:00
"IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() को सक्रिय नहीं करना IFF_VNET_HDR को "
"रिपोर्ट नहीं करता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/bridge.c:429
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() को सक्रिय नहीं करना कार्यान्वित नहीं"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/bridge.c:434
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "IFF_VNET_HDR सक्रिय नहीं"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/bridge.c:439
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "IFF_VNET_HDR को सक्रिय नहीं करना; बिल्ड समय पर निष्क्रिय"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/conf.c:354
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unterminated number"
msgstr "गैर अवरूद्ध संख्या"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/conf.c:387 src/conf.c:403 src/conf.c:414
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unterminated string"
msgstr "गैर अवरूद्ध स्ट्रिंग"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/conf.c:441 src/conf.c:504
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "expecting a value"
msgstr "एक मान प्रत्याशित"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/conf.c:452
#, fuzzy
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "सूची इसके साथ बंद नहीं ] "
#: src/conf.c:466
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "एक पृथक्कारक सूची में प्रत्याशित"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/conf.c:489
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "सूची इसके साथ बंद नहीं ] "
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/conf.c:496
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr ""
#: src/conf.c:538
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "expecting a name"
msgstr "एक नाम प्रत्याशित"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/conf.c:602
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "expecting a separator"
msgstr "एक पृथक्कारक प्रत्याशित"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/conf.c:633
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "expecting an assignment"
msgstr "एक कार्य प्रत्याशित"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/conf.c:922
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल खोलने में विफल"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/conf.c:933
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to save content"
msgstr "सामग्री सहेजने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/console.c:76
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty %s खोलने में विफल: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/console.c:87
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty गुण पाने में असमर्थ: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/console.c:96
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "tty गुण सेट करने में असमर्थ: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/console.c:131
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "I/O के लिए विफलता प्रतीक्षारत: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "इनपुट पढ़ने में विफलता: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आउटपुट लिखने में विफलता: %s\n"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:289
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में डोमेन जोड़ने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:330
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से डोमेन गुम"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:424
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में संजाल जोड़ने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:462
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से संजाल गुम"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:560
msgid "failed to add interface to connection hash table"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संबंधन हैश तालिका में अंतरफलक जोड़ने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:599
msgid "interface missing from connection hash table"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संबंधन हैश तालिका से अंतरफलक गुम"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:694
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में स्टोरेज पूल जोड़ने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:733
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से पुल गुम"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:830
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में स्टोरेज आयतन जोड़ने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:870
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से आयतन गुम"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:960
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संबंधन हैश तालिका में नोड डेव जोड़ने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/datatypes.c:998
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "dev missing from connection hash table"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संबंधन हैश तालिका से डेव गुम"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:643
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown disk type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात डिस्क प्रकार '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:696
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown disk device '%s'"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgstr "अज्ञात डिस्क युक्ति '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:722
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Invalid floppy device name: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अवैध फ्लॉपी युक्ति नाम: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:737
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अवैध हार्डडिस्क युक्ति नाम: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:744
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown disk bus type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात डिस्क बस प्रकार '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:769
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "फ्लॉपी डिस्क के लिए '%s' अवैध बस प्रकार"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:775
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डिस्क के लिए '%s' अवैध बस प्रकार"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:782
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात डिस्क कैश विधि '%s'"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:836
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown filesystem type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात फाइल सिस्टम प्रकार '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:931
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown interface type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात अंतरफलक प्रकार '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1001
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"कोई <source> 'network' गुण <interface type='network'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1027
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कोई <source> 'dev' गुण <interface type='bridge'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1047
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कोई <source> 'port' गुण सॉकेट अंतरफलक के साथ निर्दिष्ट नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1052
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "<source> 'port' गुण को सॉकेट अंतरफलक के साथ विश्लेषित नहीं कर सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1060
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कोई <source> 'address' गुण सॉकेट अंतरफलक के साथ निर्दिष्ट नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1072
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई <source> 'name' गुण <interface type='internal'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1096
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Model name contains invalid characters"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मॉडेल नाम में अवैध वर्ण समाहित हैं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1271 src/domain_conf.c:1348
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Missing source path attribute for char device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम स्रोत पथ गुण"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1288 src/domain_conf.c:1305
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Missing source host attribute for char device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम मेजबान पथ गुण"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1293 src/domain_conf.c:1310 src/domain_conf.c:1330
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Missing source service attribute for char device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम स्रोत सेवा गुण"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1401
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing input device type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गुम इनपुट युक्ति प्रकार"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1407
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown input device type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात इनपुट युक्ति प्रकार '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1414
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown input bus type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात इनपुट बस प्रकार '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1422
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ps2 बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1428 src/domain_conf.c:1435
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "असमर्थित इनपुट बस %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1440
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "xen bus does not support %s input device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xen बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1485
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing graphics device type"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम आलेखी युक्ति प्रकार"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1491
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown graphics device type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात आलेखी युक्ति प्रकार '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1502
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot parse vnc port %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "vnc पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1540 src/domain_conf.c:1602
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात पूर्ण स्क्रीन मान '%s'"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1558
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot parse rdp port %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "rdp पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1641
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown sound model '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात ध्वनि माडल '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1682
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot parse vendor id %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विक्रेता आईडी %s नहीं पढ़ सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1689
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "usb vendor needs id"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "usb विक्रेता को id की जरूरत है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1700
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot parse product %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s उत्पाद को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1708
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "usb product needs id"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "usb उत्पाद के लिए id की जरूरत नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1719 src/domain_conf.c:1810
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot parse bus %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1726
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "usb address needs bus id"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "usb पता के लिए बस id की जरूरत है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1735
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot parse device %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति %s नहीं विश्लेषित कर सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1743
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "usb address needs device id"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "usb पता के लिए युक्ति id की जरूरत है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1748
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown usb source type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात usb स्रोत प्रकार '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1758
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr ""
#: src/domain_conf.c:1764
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing vendor"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम विक्रेता"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1769
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing product"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम उत्पाद"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1797
#, c-format
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "cannot parse domain %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन %s विश्लेषित नहीं कर सकता है"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1817
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "pci address needs bus id"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "pci पता के लिए बस id की जरूरत है"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1826
#, c-format
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "cannot parse slot %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्लॉट विश्लेषित नहीं सकता है: %s"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1834
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "pci address needs slot id"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "pci पता के लिए स्लॉट id की जरूरत है"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1843
#, c-format
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "cannot parse function %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रकार्य %s विश्लेषित नहीं कर सकता है"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1851
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "pci address needs function id"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "pci पता के लिए प्रकार्य id की जरूरत है"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1856
#, c-format
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "unknown pci source type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात pci '%s' स्रोत प्रकार"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1889
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1900
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown host device type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात मेजबान युक्ति प्रकार '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1905
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing type in hostdev"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "होस्टडेव में गुम प्रकार"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1933
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unknown node %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात नोड %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1964
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown lifecycle action %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात जीवनचक्र क्रिया %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1988
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "missing security type"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम सुरक्षा प्रकार"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:1995
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "invalid security type"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध सुरक्षा प्रकार"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2008
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "missing security model"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम सुरक्षा मॉडल"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2017
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "security label is missing"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा स्तर गुम है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2031
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "security imagelabel is missing"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा छविलेबल गुम है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2064 src/domain_conf.c:2800 src/domain_conf.c:2841
#: src/domain_conf.c:2913 src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device_conf.c:1164 src/storage_conf.c:720 src/storage_conf.c:1127
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing root element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गुम रूट तत्व"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2100
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown device type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2134
msgid "unknown virt type"
msgstr "अज्ञात virt प्रकार"
#: src/domain_conf.c:2145
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "डोमेन %s os प्रकार %s के लिए %s आर्किटेक्चर पर कोई एमुलेटर नहीं"
#: src/domain_conf.c:2180
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing domain type attribute"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गुम डोमेन प्रकार गुण"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2186
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "invalid domain type %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध डोमेन प्रकार %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2203 src/network_conf.c:335
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to generate UUID"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgstr "UUID उत्पन्न करने में विफल"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/domain_conf.c:2209 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "malformed uuid element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विरूपित uuid तत्व"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2218
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing memory element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गुम स्मृति तत्व"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2251
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected feature %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित फीचर %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2291
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "no OS type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कोई OS प्रकार नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2319
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "os प्रकार '%s' व आर्क '%s' संयुग्म समर्थित नहीं है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2327 src/xm_internal.c:701
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "os प्रकार '%s' के लिए समर्थित आर्किटेक्चर नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2377
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract boot device"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "बूट युक्ति निकाल नहीं सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2385
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "missing boot device"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम बूट युक्ति"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2390
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown boot device '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात बूट युक्ति '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2415
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract disk devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डिस्क युक्ति निकाल नहीं सकता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2436
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract filesystem devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फ़ाइलतंत्र युक्ति निकाल नहीं सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2455
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract network devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संजाल युक्ति निकाल नहीं सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2476
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract parallel devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "समांतर युक्ति निकाल नहीं सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2496
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract serial devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "क्रमिक युक्ति निकाल नहीं सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2546
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract input devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "इनपुट युक्ति निकाल नहीं सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2581
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract graphics devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "आलेखीय युक्ति निकाल नहीं सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2625
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract sound devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ध्वनि युक्ति निकाल नहीं सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2655
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot extract host devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मेजबान युक्ति निकाल नहीं सकता है"
#: src/domain_conf.c:2704
msgid "no domain config"
msgstr "कोई डोमेन विन्यास नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2717
#, fuzzy
msgid "missing domain state"
msgstr "गुम डोमेन प्रकार गुण"
#: src/domain_conf.c:2722
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति"
#: src/domain_conf.c:2730
msgid "invalid pid"
msgstr "अवैध pid"
#: src/domain_conf.c:2738
msgid "no monitor path"
msgstr "कोई मॉनिटर पथ नहीं"
#: src/domain_conf.c:2763 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1129
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:649
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "at line %d: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पंक्ति %d पर: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2794 src/domain_conf.c:2835 src/domain_conf.c:2907
#: src/network_conf.c:474 src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1158
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:713 src/storage_conf.c:1120
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "failed to parse xml document"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "xml दस्तावेज़ विश्लेषण में असमर्थ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:2865 src/domain_conf.c:2936 src/network_conf.c:542
#: src/node_device_conf.c:1098
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "incorrect root element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गलत रूट तत्व"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3146
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "topology cpuset syntax error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "टोपोलाजी cpuset वाक्य रचना त्रुटि"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3160
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected lifecycle type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित जीवनचक्र प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3182
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected disk type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3187
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected disk device %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क युक्ति %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3192
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected disk bus %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क बस %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3197
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unexpected disk cache mode %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क कैश मोड %d"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3245
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected filesystem type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित फ़ाइलतंत्र प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3296 src/domain_conf.c:3525
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected net type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित नेट प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3378
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected char type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित वर्ण प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/domain_conf.c:3478 src/xend_internal.c:5533
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected sound model %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित ध्वनि प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/domain_conf.c:3498 src/xend_internal.c:5555
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected input type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित इनपुट प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3503
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected input bus type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित इनपुट बस प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3620
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected hostdev mode %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव विधि %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3627
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected hostdev type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3675
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected domain type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3760
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected boot device type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित बूट युक्ति प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:3778
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected feature %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित फीचर %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/domain_conf.c:3958 src/network_conf.c:660
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create config directory '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विन्यास निर्देशिका '%s' बना नहीं सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/domain_conf.c:3967 src/network_conf.c:669
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create config file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विन्यास फाइल '%s' बना सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/domain_conf.c:3975 src/network_conf.c:677
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot write config file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विन्यास फाइल '%s' लिखने में विफल"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/domain_conf.c:3982 src/network_conf.c:684
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot save config file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विन्यास फाइल '%s' सहेज नहीं सकता"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/domain_conf.c:4111
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "लक्ष्य %s पहले से मौजूद है"
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/domain_conf.c:4154 src/network_conf.c:786 src/storage_conf.c:1452
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to open dir '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निर्देशिका '%s' खोलने में विफल"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/domain_conf.c:4219
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot remove config %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s विन्यास हटा नहीं सकता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/iptables.c:103
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Failed to run '%s %s': %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s %s' चलाने में विफल: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-03-04 13:17:44 +00:00
#: src/iptables.c:151
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Failed to read "
msgstr "पढ़ने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-03-04 13:17:44 +00:00
#: src/iptables.c:180
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Failed to write to "
msgstr "इसमें लिखने में विफल "
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-03-04 13:17:44 +00:00
#: src/iptables.c:246
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "%s निर्देशिका बनाने में विफल : %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-03-04 13:17:44 +00:00
#: src/iptables.c:252
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "iptables नियम को %s में सहेजने में विफल: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-03-04 13:17:44 +00:00
#: src/iptables.c:553
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr "iptables नियम '%s' को '%s' श्रृंखला से '%s' सारणी में विफल: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-03-04 13:17:44 +00:00
#: src/iptables.c:563
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr "iptables नियम '%s' को '%s' श्रृंखला के '%s' सारणी में जोड़ने में विफल: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:964
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "कनेक्शन URI का विश्लेषण नहीं कर सका"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:2136
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot get working directory"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कार्यशील निर्देशिका पा नहीं सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:2143 src/libvirt.c:2219
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "path too long"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पैच काफी लंबी है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:2212
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot get current directory"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मौजूदा निर्देशिका पा नहीं सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:2712
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:2958
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare ने uri सेट नहीं किया"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:2987
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "domainMigratePrepare2 ने uri सेट नहीं किया"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:3712
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "path is NULL"
msgstr "पथ रिक्त है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:3718
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "flags must be zero"
msgstr "फ्लैग को जरूर शून्य होना चाहिए"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:3725
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "buffer is NULL"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "बफर रिक्त है"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:3824
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "फ्लैग पैरामीट को VIR_MEMORY_VIRTUAL जरूर होना चाहिए"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/libvirt.c:3831
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "बफर रिक्त है लेकिन आकार शून्येतर है"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:128
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "setsid failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "setsid विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:134
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:147
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "dup2(stdin) failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "dup2(stdin) विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:153
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "dup2(stdout) failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "dup2(stdout) विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:159
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "dup2(stderr) failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "dup2(stderr) विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:187
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to send container continue message"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कंटेनर जारी संदेश भेजने में असमर्थ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:216
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to read the container continue message"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कंटेनर जारी संदेश पढ़ने में असमर्थ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:297
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "failed to make root private"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "रूट को निजी बनाने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:308 src/lxc_container.c:330 src/lxc_container.c:497
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to create %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s बनाने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:317
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "failed to mount empty tmpfs at %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "रिक्त tmpfs को %s पर आरोहित करने में विफल"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:338
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "failed to bind new root %s into tmpfs"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नया रूट %s को tmpfs में बाइंड करने में विफल"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:347
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "failed to chroot into %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s में chroot करने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:355
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "failed to pivot root"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "pivot बूट करने में विफल"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:398
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "failed to mkdir %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s को mkdir करने में विफल"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:404
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "failed to mount %s on %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s को %s पर आरोहित करने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:412
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create /dev/pts"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "/dev/pts बना नहीं सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:419
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "failed to mount /dev/pts in container"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "/dev/pts में कंटेंनर में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:450
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to make device %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति %s बनाने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:459
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सिमलिंक /dev/ptmx को /dev/pts/ptmx में बनाने में विफल"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:467
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "failed to make device /dev/ptmx"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "/dev/ptmx युक्ति बनाने में विफल"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:505 src/lxc_container.c:620
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to mount %s at %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s को %s पर आरोहित करने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:528
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to read /proc/mounts"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "/proc/mounts पढ़ने में विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:556
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to unmount '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' अनारोहित करने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:606
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "failed to make / slave"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "/ को स्लेव बनाने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:630
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "failed to mount /proc"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "/proc आरोहित करने में विफल"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove capabilities %d"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"
#: src/lxc_container.c:675 src/lxc_controller.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lock capabilities: %d"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"
#: src/lxc_container.c:687 src/lxc_controller.c:231
msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities"
2009-05-29 16:51:15 +00:00
msgstr ""
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:715
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "lxcChild() ने अवैध vm परिभाषा पास किया"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:736
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "failed to open tty %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "tty %s खोलने में विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_container.c:814
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to run clone container"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "क्लोन कंटेनर चलाने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:91
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "cgroup को %s के लिए बनाने में विफल\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:121
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to set lxc resources"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "lxc संसाधन सेट करने में विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:147
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to create server socket '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सर्वर सॉकेट '%s' बनाने में विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:159
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to bind server socket '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सर्वर सॉकेट '%s' बाइंड करने में विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:165
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to listen server socket %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सर्वर सॉकेट %s सुनने में विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:199
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "read of fd %d failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "fd %d का पढ़ना विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:206
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "write to fd %d failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "fd %d में लिखना विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:277
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "epoll_create(2) failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "epoll_create(2) विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:287
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "epoll_ctl(appPty) विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:293 src/lxc_controller.c:301 src/lxc_controller.c:309
#: src/lxc_controller.c:329 src/lxc_controller.c:335
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "epoll_ctl(contPty) विफल"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:352
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "error event %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "त्रुटि घटना %d"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:373
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "epoll_wait() failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "epoll_wait() विफल"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:423
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अंतरफलक %s को ns %d में खिसकाने में विफल"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:448
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "failed to delete veth: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "veth मिटाने में विफल: %s"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:481
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "sockpair failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "sockpair विफल"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:511
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "cannot unshare mount namespace"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "आरोह नेमस्पेस को गैर साझाकृत नहीं कर सकता है"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:517
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "failed to switch root mount into slave mode"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्लेव मोड में रूट माउंट बदलने में विफल"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:529
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "failed to make path %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पथ %s बनाने में विफल"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:537
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "failed to mount devpts on %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "devpts को %s पर माउंट करने में विफल"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:555 src/lxc_controller.c:564 src/lxc_driver.c:887
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to allocate tty"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "tty आबंटित करने में विफल"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:741
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "pid फाइल '%s/%s.pid' लिखने में असमर्थ"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:755
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Unable to change to root dir"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "रूट निर्देशिका बदलने में असमर्थ"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:761
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Unable to become session leader"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सत्र लीडर बनने में असमर्थ"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_controller.c:769
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed connection from LXC driver"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "LXC ड्राइवर से विफल कनेक्शन"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:97
#, c-format
msgid "unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgstr ""
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:105
#, fuzzy
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "भंडारण पुल सक्रिय नहीं है"
#: src/lxc_driver.c:304 src/lxc_driver.c:992 src/lxc_driver.c:1031
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "तंत्र में NETNS समर्थन की कमी है"
#: src/lxc_driver.c:343 src/lxc_driver.c:390 src/lxc_driver.c:436
#: src/lxc_driver.c:461 src/opennebula/one_driver.c:300
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404
#: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433
#: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 src/openvz_driver.c:951
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1294
#: src/uml_driver.c:1417 src/uml_driver.c:1457 src/uml_driver.c:1528
#: src/uml_driver.c:1589 src/uml_driver.c:1633 src/uml_driver.c:1659
#: src/uml_driver.c:1733
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "no domain with matching uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई डोमेन नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_driver.c:349 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3698
#: src/uml_driver.c:1595
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot delete active domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सक्रिय डोमेन मिटा नहीं सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_driver.c:355 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:3704
#: src/uml_driver.c:1601
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot undefine transient domain"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अस्थायी डोमेन गैर परिभाषित नहीं कर सकता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:401
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "cgroup को %s के लिए पाने में असमर्थ\n"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:503
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%d कंटेनर के लिए प्रतीक्षा करने में waitpid विफल: %d"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:585
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "failed to get bridge for interface"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अंतरफलक के लिए ब्रिज पाने में विफल"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:596
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "failed to create veth device pair: %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "veth युक्ति युग्म बनाने में विफल: %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:609
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "failed to allocate veth names"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "veth नाम संभाजित करने में विफल"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:615
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add %s device to %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s युक्ति को %s में जोड़ने में विफल"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:622
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to enable parent ns veth device"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "जनक ns veth युक्ति सक्रिय करने में विफल"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:652
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to create client socket"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "क्लाइंट सॉकेट बनाने में विफल"
2008-04-10 13:32:46 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:662
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to connect to client socket"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "क्लाइंट सॉकेट से जुड़ने में विफल"
2008-04-10 13:32:46 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:687
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "invalid PID %d for container"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध PID %d कंटेनर के लिए"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:694
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to kill pid %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "pid %d मारने में विफल"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_driver.c:818 src/util.c:811
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot wait for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' के लिए प्रतीक्षा नहीं कर सकता है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:825
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कंटेनर '%s' को अप्रत्याशित रूप से आरंभन के दौरान शटडाउन किया गया"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:873
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create log directory '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लॉग निर्देशिका '%s' बना नहीं सकता है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:910
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to open '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' खोलन में विफल"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:930
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "pid फाइल %s/%s.pid पढ़ने में विफल"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:986 src/opennebula/one_driver.c:425
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no domain named %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई डोमेन नाम %s नहीं"
2008-04-10 13:32:46 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:1076 src/lxc_driver.c:1112 src/opennebula/one_driver.c:513
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/opennebula/one_driver.c:538
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no domain with id %d"
msgstr "id %d के साथ कोई डोमेन नहीं"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:1305
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Unknown release: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात रिलीज: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:1342 src/lxc_driver.c:1395
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "No such domain %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई ऐसा %s डोमेन नहीं"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:1357
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Invalid parameter `%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध पैरामीटर: `%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/lxc_driver.c:1385
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Invalid parameter count"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध पैरामीटर गिनती"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/lxc_driver.c:1424 src/qemu_driver.c:2047 src/qemu_driver.c:4869
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "failed to determine host name"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "होस्टनेम निर्धारित करने में विफल"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/network_conf.c:260
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "MAC पता '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/network_conf.c:267
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot use name address '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नाम पता '%s' का प्रयोग नहीं कर सकता है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot parse IP address '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "IP पता '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/network_conf.c:377
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot parse netmask '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नेटमास्क '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/network_conf.c:401
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आग्रह अग्रसारित कर रहा है, लेकिन कोई IPv4 पता/नेटमास्क दिया गया नहीं है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/network_conf.c:409
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown forwarding type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात अग्रसारण प्रकार '%s'"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/network_conf.c:744
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "संजाल विन्यास फाइलनाम '%s' संजाल नाम '%s' के साथ मेल नहीं खाता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/network_conf.c:834
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot remove config file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विन्यास फ़ाइल '%s' नहीं हटा सकता है"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/network_conf.c:908
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ब्रिज जनन अधिकतम id %d से अधिक है"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/network_conf.c:927
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "bridge name '%s' already in use."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ब्रिज नाम '%s' पहले से प्रयोग में है."
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:239
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot initialize bridge support"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ब्रिज समर्थन आरंभ नहीं कर सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:291
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Reloading iptables rules\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iptables नियम फिर लोड कर रहा है\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:507
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "dhcp डेमान को बिना IP पता के सर्वर के लिए आरंभ नहीं कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:513 src/network_driver.c:519
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create directory %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निर्देशिका %s बना नहीं सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:572
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iptables नियम को '%s' से अग्रसारण करने की लिए अनुमति देने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:583
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iptables नियम को '%s' में अग्रसारण करने की लिए अनुमति देने हेतु जोड़ने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:593
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iptables नियम को '%s' में masquerading सक्रिय करने में जोड़ने के लिए विफल\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:625
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iptables नियम को '%s' से रॉटिंग स्वीकारने में जोड़ने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:636
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iptables नियम को '%s' में रॉटिंग स्वीकार करने में जोड़ने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:662 src/network_driver.c:669
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iptables नियम को DHCP आग्रह को '%s' से जोड़ने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:677 src/network_driver.c:684
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iptables नियम को DNS आग्रह को '%s' से जोड़ने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:694
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iptables नियम को आने वाले ट्रैफिक को '%s' से जोड़ने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:701
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iptables नियम को इनबाउंड ट्रैफिक को '%s' से जोड़ने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:709
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iptables नियम को क्रास ब्रिंज ट्रैफिक को '%s' से जोड़ने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:797
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "network is already active"
msgstr "संजाल पहले से सक्रिय"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:803
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create bridge '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ब्रिज '%s' नहीं बना सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:817
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "IP पता को '%s' ब्रिज पर '%s' में सेट करने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:825
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ब्रिज '%s' पर '%s' में नेटमास्क सेट नहीं कर सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:832
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ब्रिज '%s' को चालू करने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:843
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to enable IP forwarding"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "IP अग्रसारण सक्रिय करने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:873 src/network_driver.c:913
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ब्रिज '%s' को बंद करने में विफल : %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:880 src/network_driver.c:918
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ब्रिज '%s' मिटाने में विफल : %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:894
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संजाल '%s' बंद करने में विफल\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:951 src/network_driver.c:1176
#: src/network_driver.c:1214 src/network_driver.c:1237
2009-05-29 16:51:15 +00:00
#: src/network_driver.c:1272 src/network_driver.c:1327
#: src/network_driver.c:1352
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई संजाल नहीं"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:974
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no network with matching name"
msgstr "मेल खाते नाम के साथ कोई संजाल नहीं"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/network_driver.c:1182
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "network is still active"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संजाल अभी भी सक्रिय"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 16:51:15 +00:00
#: src/network_driver.c:1243
#, fuzzy
msgid "network is not active"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संजाल %s सक्रिय नहीं है"
2009-05-29 16:51:15 +00:00
#: src/network_driver.c:1295
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no network with matching id"
msgstr "मिलान id के साथ कोई संजाल नहीं"
2009-05-29 16:51:15 +00:00
#: src/network_driver.c:1301
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संजाल '%s' के पास एक ब्रिज नाम नहीं है"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/network_driver.c:1358
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "अस्थायी डोमेन के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"
#: src/network_driver.c:1375
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका '%s' नहीं बना सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/network_driver.c:1382 src/storage_driver.c:974
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सांकेतिक लिंक '%s' को '%s' में बनाने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/network_driver.c:1389 src/qemu_driver.c:4350 src/storage_driver.c:982
#: src/uml_driver.c:1696
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सिमलिंक '%s' मिटाने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
msgstr "%s पुल ताजा करने में विफल"
#: src/node_device.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
msgstr "%s पुल ताजा करने में विफल"
#: src/node_device.c:110
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "सिमलिंक %s हल कर नहीं सकता है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device.c:283 src/node_device.c:311 src/node_device.c:345
#: src/node_device.c:375
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no node device with matching name"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मेल खाते नाम के साथ कोई नोड युक्ति नहीं"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device.c:321
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "no parent for this device"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "इस डिस्क युक्ति के लिए कोई जनक नहीं"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device.c:418
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "virXPathLong() में अवैध पैरामीटर"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device.c:435
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Vport operation path is '%s'"
msgstr "पथ '%s' खोल नहीं सकता है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device.c:449
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "'%s' में मेजबान स्कैन को लिखने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device.c:458
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vport operation complete"
msgstr "विफल ऑपरेशन के उत्प्रवासन में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device.c:486
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device.c:516
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find parent HBA for '%s'"
msgstr "टाइपफ़ाइल '%s' नहीं ढूंढ़ सका"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device.c:536
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "Parent HBA %s is not capable of vport operations"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgstr ""
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device.c:557
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not get current time"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"
#: src/node_device_conf.c:483
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए कोई ब्लॉक युक्ति पथ नहीं दिया गया"
#: src/node_device_conf.c:496
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए भंडारण क्षमता विश्लेषण के लिए त्रुटि"
#: src/node_device_conf.c:506
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए गुम भंडारण क्षमता प्रकार"
#: src/node_device_conf.c:526
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' के लिए कोई विस्थापनीय मीडिया आकार नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:527
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' के लिए अवैध विस्थापनीय मीडिया आकार दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:537
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' अज्ञात भंडारण क्षमता प्रकार '%s' के लिए"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:549
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "no size supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात आकार दिया गया '%s' के लिए"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:550
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "invalid size supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध आकार दिया गया '%s' के लिए"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:577 src/node_device_conf.c:625
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई SCSI मेजबान ID '%s' के लिए नहीं आपूर्ति किया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:578 src/node_device_conf.c:626
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध SCSI मेजबान ID को '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:583
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई SCSI बस ID '%s' के लिए नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:584
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध SCSI बस ID को '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:589
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई SCSI लक्ष्य ID '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:590
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध SCSI लक्ष्य ID को '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:595
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई SCSI LUN ID को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:596
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध SCSI LUN ID को '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:632
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए भंडारण क्षमता विश्लेषण के लिए त्रुटि"
#: src/node_device_conf.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए गुम भंडारण क्षमता प्रकार"
#: src/node_device_conf.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
msgstr "अज्ञात आकार दिया गया '%s' के लिए"
#: src/node_device_conf.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
msgstr "अज्ञात आकार दिया गया '%s' के लिए"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:680
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%s' अज्ञात भंडारण क्षमता प्रकार '%s' के लिए"
#: src/node_device_conf.c:714
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए कोई संजाल अंतरफलक नहीं दिया गया"
#: src/node_device_conf.c:729
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' के लिए अवैध संजाल प्रकार दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:757
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' के लिए कोई USB अंतरफलक संख्या नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:758
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध USB अंतरफलक संख्या को '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:763
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई USB अंतरफलक वर्ग को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:764
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध USB अंतरफलक वर्ग को '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:769
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई USB अंतरफलक उपवर्ग को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:770
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध USB अंतरफलक उपवर्ग को '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:775
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई USB अंतरफलक प्रोटोकॉल को '%s' के लिए नहीं आपूर्ति किया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:776
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध USB अंतरफलक प्रोटोकॉल को '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:826
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई USB बस संख्या को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:827
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध USB बस संख्या को '%s' के लिए आपूर्ति किया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:832
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई USB युक्ति संख्या को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:833
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध USB युक्ति संख्या को '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:838
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई USB विक्रेता ID को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:839
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध USB विक्रेता ID को '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:844
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई USB उत्पाद ID को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:845
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध USB उत्पाद ID को '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:872
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई PCI डोमेन ID को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:873
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध PCI डोमेन ID जो '%s' के लिए आपूर्ति की गई"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:878
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई PCI बस ID नहीं जो '%s' के लिए दी गई"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:879
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध PCI बस ID जो '%s' के लिए आपूर्ति की गई"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:884
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई PCI स्लॉट ID जो '%s' के लिए दी गई"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:885
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध PCI स्लॉट ID जो '%s' के लिए आपूर्ति की गई"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:890
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई PCI प्रकार्य ID जो '%s' के लिए आपूर्ति की गई"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:891
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध PCI प्रकार्य ID जो '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:896
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई PCI विक्रेता ID '%s' के लिए नहीं दी गई"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:897
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध PCI विक्रेता ID '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:902
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई PCI उत्पाद ID जो '%s' के लिए नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:903
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध PCI उत्पाद ID '%s' के लिए दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:938
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई तंत्र UUID '%s' के लिए नहीं दिया गया"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:944
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "malformed uuid element for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विरूपित uuid तत्व '%s' के लिए"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:979
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "missing capability type"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:985
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "unknown capability type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%s'"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:1019
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%d' '%s' के लिए"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/node_device_conf.c:1066
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' के लिए कोई युक्ति क्षमता नहीं"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device_hal_linux.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
msgstr "%s को पढ़ने के लिये खोलने में विफल"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device_hal_linux.c:56
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-07-01 13:08:17 +00:00
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s को पढ़ने के लिये खोलने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device_hal_linux.c:79
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-07-01 13:08:17 +00:00
msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' से पढ़ने में विफल: %s"
#: src/node_device_hal_linux.c:117
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#, c-format
msgid "Checking if host%d is an FC HBA"
msgstr ""
#: src/node_device_hal_linux.c:137
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-07-01 13:08:17 +00:00
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "'%s' से पढ़ने में विफल: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/node_device_hal_linux.c:146
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-07-01 13:08:17 +00:00
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' से पढ़ने में विफल: %s"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/nodeinfo.c:82
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "parsing cpuinfo processor"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "cpuinfo प्रोसेसर का विश्लेषण कर रहा है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/nodeinfo.c:94
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "cpuinfo cpu MHz का विश्लेषण कर रहा है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/nodeinfo.c:121
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "no cpus found"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई cpus नहीं मिला"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/nodeinfo.c:159 src/uml_driver.c:1758 src/util.c:349
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot open %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s को खोल नहीं सकता है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/nodeinfo.c:175
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "इस प्लेटफॉर्म पर कंसोल लागू नहीं"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/nodeinfo.c:257 src/nodeinfo.c:294
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA इस मेजबान पर समर्थित नहीं"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/nodeinfo.c:263
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "आरंभ कोष्ठ %d परिसर के बाहर (0-%d)"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/nodeinfo.c:275 src/nodeinfo.c:302
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA मुक्त स्मृति प्रश्न करने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:330
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr ""
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/opennebula/one_conf.c:150
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "OpenNebula में वर्चुअल मशीन में त्रुटि की सुपुर्दगी"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:245 src/test.c:1240
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "getting time of day"
msgstr "दिन का समय ले रहा है"
#: src/opennebula/one_driver.c:462
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पहले से OpenNebula VM सक्रिय है नाम के साथ: '%s' id: %d "
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545
#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
msgid "Wrong state to perform action"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "क्रिया करने के लिए गलत स्थिति"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:2186
#: src/qemu_driver.c:2236 src/qemu_driver.c:2316 src/qemu_driver.c:2733
#: src/qemu_driver.c:4399 src/qemu_driver.c:4538 src/qemu_driver.c:4684
#: src/qemu_driver.c:5010 src/xen_internal.c:1088 src/xen_internal.c:1168
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/xen_internal.c:1271
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "domain is not running"
msgstr "डोमेन नहीं चल रहा है"
#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1958 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:566
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "मिलान id %d के साथ कोई डोमेन नहीं"
# done by Ravi
#: src/opennebula/one_driver.c:617
msgid "domain is not paused "
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन नहीं रूका है "
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:131
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl संस्करण खींच नहीं सकता"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:198
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "'IP_ADDRESS' को कान्फिग से कंटेनर %d के लिए पढ़ नहीं सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:230
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "'NETIF' को कंटेनर %d के लिए 'NETIF' से पढ़ नहीं सकता है"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:257
2008-09-23 20:48:49 +00:00
msgid "Too long network device name"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "बहुत लंबा संजाल युक्ति नाम"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:271
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Too long bridge device name"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "बहुत लंबा ब्रिज युक्ति नाम"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:285
2008-09-23 20:48:49 +00:00
msgid "Wrong length MAC address"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गलत लंबाई MAC पता"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_conf.c:292
2008-09-23 20:48:49 +00:00
msgid "Wrong MAC address"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गलत MAC पता"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_conf.c:359
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "'OSTEMPLATE' को कान्फिग से %d कंटेनर के लिए नहीं पढ़ सका"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_conf.c:373
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "'VE_PRIVATE' को कान्फिग से %d कंटेनर के लिए नहीं पढ़ सका"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_conf.c:434
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "popen failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "popen विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_conf.c:444
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to parse vzlist output"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vzlist आउटपुट के विश्लेषण में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_conf.c:477
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "UUID in config file malformed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कॉन्फिग फाइल में UUID विरूपित है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_conf.c:489
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "%d कंटेनर के लिए विन्यास पढ़ नहीं सका"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/openvz_driver.c:110
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Container is not defined"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कंटेनर परिभाषित नहीं है"
2007-04-17 09:33:51 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:152 src/openvz_driver.c:657
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Could not put argument to %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s में तर्क नहीं रख सका"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:170
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "only one filesystem supported"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "केवल एक फाइल सिस्टम समर्थित"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:179
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फ़ाइल सिस्टम 'template' या 'mount' प्रकार का नहीं है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:190
msgid "Could not convert domain name to VEID"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन नाम को VEID में बदल नहीं सका"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:196
msgid "Could not copy default config"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "तयशुदा कान्फिग की नक़ल नहीं कर सका"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:202
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फ़ाइलसिस्टम के लिए स्रोत निर्देशिका सेट नहीं कर सका"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:210
msgid "Error creating command for container"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कंटेनर के लिए कमांड बनाने में त्रुटि"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:216 src/openvz_driver.c:644 src/openvz_driver.c:828
#: src/openvz_driver.c:883 src/openvz_driver.c:921 src/openvz_driver.c:957
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/openvz_driver.c:1034 src/openvz_driver.c:1188 src/openvz_driver.c:1239
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Could not exec %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s को निष्पादित नहीं कर सका"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:361
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot read cputime for domain %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "cputime को डोमेन %d के लिए नहीं पढ़ सकता है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:440 src/openvz_driver.c:477
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "domain is not in running state"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन कार्यशील स्थिति में नहीं है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:558
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Container ID is not specified"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कंटेनर ID निर्दिष्ट नहीं है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:591
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Could not generate eth name for container"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "eth नाम को कंटेनर के लिए उत्पन्न नहीं कर सका"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:602
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Could not generate veth name"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "veth नाम नहीं उत्पन्न कर सका"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:686
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Could not configure network"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संजाल नहीं विन्यस्त कर सका"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:697
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "cannot replace NETIF config"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "NETIF विन्यास बदल नहीं सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:734
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पहले से OPENVZ VM सक्रिय है '%s' id के साथ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:744 src/openvz_driver.c:811
msgid "Error creating intial configuration"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "आरंभिक विन्यास बनाने में त्रुटि"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:752 src/openvz_driver.c:817
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Could not set UUID"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "UUID सेट नहीं कर सका"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:762 src/openvz_driver.c:839
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Could not set number of virtual cpu"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "आभासी cpu की संख्या नहीं सेट कर सका"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:801
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-23 20:48:49 +00:00
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पहले ही एक OPENVZ VM परिभाषित है '%s' आईडी के साथ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:870
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "no domain with matching id"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मिलान id के साथ कोई डोमेन नहीं"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:876
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "domain is not in shutoff state"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन शटऑफ स्थिति में नहीं है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:988
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Could not read container config"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कंटेनर विन्यास नहीं पढ़ सका"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1874
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unknown type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात प्रकार '%s'"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/openvz_driver.c:1060
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "VCPUs should be >= 1"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "VCPU को होना चाहिए >= 1"
#: src/openvz_driver.c:1105
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgstr ""
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/openvz_driver.c:1112
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:1118
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr ""
#: src/openvz_driver.c:1197 src/openvz_driver.c:1248
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Could not parse VPS ID %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "VPS ID %s विश्लेषित नहीं कर सका"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:147
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विन्यास स्पेस फाइल '%s' खोलने में विफल: %s"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:167
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' से पढ़ने में विफल: %s"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:207
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' में लिखने में विफल: %s"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:580
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to open config space file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' विन्यास स्पेस फ़ाइल खोलने में विफल"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:617
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, c-format
msgid "No PCI reset capability available for %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई PCI रिसेट क्षमता %s के लिए उपलब्ध नहींनहीं"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:670
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "pci-stub या pciback ड्राइवर लोड करने में विफल: %s"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:699
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI युक्ति ID '%s' को %s में जोड़ने में विफल"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:712
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI युक्ति '%s' को खोलने में विफल"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:725
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI युक्ति '%s' के लिए %s में स्लॉट जोड़ने में विफल"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:733 src/pci.c:780
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI युक्ति '%s' को %s में बाइंड करने में विफल"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:745
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI ID '%s' को %s से हटाने में विफल"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:759 src/pci.c:820
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "cannot find any PCI stub module"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई PCI स्टब मॉड्यूल नहीं ढूँढ़ सकता है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:790
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI युक्ति '%s' के लिए %s में स्लॉट हटाने में विफल"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:805
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI युक्ति '%s' के लिए फिर जाँच को ट्रिगर करने में विफल"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/pci.c:885
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "उत्पाद/विक्रेता ID को %s के लिए पढ़ने में विफल"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/proxy_internal.c:240
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "%d सॉकेट बंद करने में विफल\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/proxy_internal.c:297
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d में लिखने में विफल\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/proxy_internal.c:379
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to write proxy request"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रॉक्सी आग्रह लिखने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/proxy_internal.c:390 src/proxy_internal.c:413
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to read proxy reply"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रॉक्सी उत्तर पढ़ने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/proxy_internal.c:395 src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:436
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट %d का पाया\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/proxy_internal.c:402
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट प्रत्याशित %d पाया\n"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/proxy_internal.c:426
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट पैकेट पाया\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/proxy_internal.c:448
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: विरूपित पैकेट\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/proxy_internal.c:452
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "अतुल्यकालित पैकेट संख्या %d\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:582
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "QEMU संस्करण संख्या को '%s' में विश्लेषित नहीं सकता है"
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:615
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "Unable to read QEMU help output"
msgstr "QEMU मदद आउटपुट को पढ़ने में असमर्थ"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:639
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "qemu %d pid %lu से अप्रत्याशित निकास स्थिति"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:647
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित निकास स्थिति '%d', qemu संभवतः विफल रहा"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:687
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "QEMU द्विपदीय %s नहीं पा सकता है: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2008-04-04 08:06:18 +00:00
# done by Ravi
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:720 src/uml_conf.c:204
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Network '%s' not found"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "संजाल '%s' नहीं मिला"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:735
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Network type %d is not supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:752 src/uml_conf.c:115
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "ब्रिज समर्थन आरंभ करने में विफल: %s"
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:762 src/uml_conf.c:125
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "टैप अंतरफलक को जोड़ने में विफल. %s ब्रिज युक्ति नहीं है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:766 src/uml_conf.c:130
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "टैप अंतरफलक '%s' को '%s' में जोड़ने में विफल : %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-20 09:25:44 +00:00
# done by Ravi
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:916
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "TCP उत्प्रवास इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:924 src/qemu_conf.c:930
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "STDIO उत्प्रवास इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1173
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "असमर्थित ड्राइवर नाम '%s' '%s' के लिए"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1213 src/qemu_conf.c:1284
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "असमर्थित usb डिस्क प्रकार '%s' के लिए"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1221 src/qemu_conf.c:1303 src/uml_conf.c:439
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "unsupported disk type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार '%s'"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1549
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "invalid sound model"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अवैध ध्वनि माडल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1802
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' में विरूपित बीजशब्द तर्क"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1935
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot parse drive index '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' ड्राइव सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1944
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' ड्राइव में गुम फाइल पैरामीटर"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:1951
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#, c-format
msgid "missing index parameter in drive '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' ड्राइवर में गुम सूची पैरामीटर"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2011
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "NIC vlan को '%s' में विश्लेषित नहीं कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2023
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "NIC परिभाषा को vlan %d के लिए नहीं ढूँढ़ सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2082
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "vlan को '%s' में विश्लेषित नहीं कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2112
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "NIC परिभाषा '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2176 src/qemu_conf.c:2234
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात PCI युक्ति वाक्य रचना '%s'"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2184 src/qemu_conf.c:2257
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI युक्ति बस '%s' को निकाल नहीं सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2191
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI युक्ति स्लॉट '%s' को निकाल नहीं सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2198
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI युक्ति प्रकार्य को '%s' के लिए निकाल नहीं सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2243
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "USB युक्ति विक्रेता '%s' निकाल नहीं सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2250
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot extract PCI device product '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI युक्ति उत्पाद '%s' निकाल नहीं सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2264
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot extract PCI device address '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI युक्ति पता '%s' निकाल नहीं सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2365
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot find port number in character device %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "वर्ण युक्ति %s में पोर्ट संख्या नहीं ढूंढ़ सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2401
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "unknown character device syntax %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति वाक्य रचना %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2434
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "no emulator path found"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई एमुलेटर पथ नहीं मिला"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2486
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "missing value for %s argument"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s तर्क के लिए गुम मान"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2531
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "VNC पोर्ट '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2555
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot parse memory level '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्मृति स्तर '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2564
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot parse CPU count '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "CPU गिनती '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2572
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot parse UUID '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "UUID '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2825
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#, c-format
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात QEMU तर्क '%s' वार्तालाप के दौरान"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/qemu_conf.c:2828
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "unknown argument '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात तर्क '%s'"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:152 src/qemu_driver.c:184 src/uml_driver.c:799
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to create logfile %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लॉग फाइल %s बनाने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:158 src/qemu_driver.c:190 src/uml_driver.c:808
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "VM लॉगफाइल को close-on-exec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/qemu_driver.c:176
#, c-format
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लॉग फाइल नाम %s/%s.log बनाने में विफल"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/qemu_driver.c:196
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%lld में %s में प्राप्ति में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:226
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "VM '%s' ऑटोस्टार्ट में विफल: %s\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/qemu_driver.c:269
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "Failed to unlink status file %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्थिति फाइल %s को अनलिंक करने में विफल"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/qemu_driver.c:301
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s के लिए मॉनिटर को फिर जोड़ने में विफल: %d\n"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:363
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-04 13:17:44 +00:00
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "secModel माडल की नकल करने में विफल: %s"
2009-03-04 13:17:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:371
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-04 13:17:44 +00:00
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "secModel DOI की नकल करने में विफल: %s"
2009-03-04 13:17:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
# done by Ravi
#: src/qemu_driver.c:392
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर को आरंभ करने में विफल"
#: src/qemu_driver.c:397
msgid "No security driver available"
msgstr "कोई सुरक्षा ड्राइवर उपलब्ध नहीं"
#: src/qemu_driver.c:483
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्थिति dir '%s' को बनाने में विफल: %s\n"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:697 src/qemu_driver.c:710 src/qemu_driver.c:721
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "%s आरंभन आउटपुट को पढ़ने के दौरान विफलता"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:705
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s आरंभन आउटपुट के दौरान समय समाप्त"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:739
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s आरंभन आउटपुट पढ़ने के दौरान स्थान की कमी"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:776
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Failure while reading %s log output"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s लॉग आउटपुट को पढ़ने के दौरान विफलता"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:785
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Out of space while reading %s log output"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s लॉग आउटपुट को पढ़ने के दौरान जगह की कमी"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:792
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Process exited while reading %s log output"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s लॉग आउटपुट पढ़ने के दौरान प्रक्रिया बाहर निकल गई"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:805
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Timed out while reading %s log output"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s लॉग आउटपुट पढ़ने के दौरान समय समाप्त"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:834
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Unable to open monitor path %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मॉनिटर पथ %s खोलने में असमर्थ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:839
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "close-on-exec फ्लैग के लिए मॉनिटर सेट करने में असमर्थ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:844
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मॉनिटर को non-blocking मोड में रखने में असमर्थ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:994
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लॉग फाइल बंद करने में असमर्थ: %s\n"
2007-12-17 23:20:12 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1003
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to start guest: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अतिथि आरंभ करने में असमर्थ: %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1033
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "CPU लड़ी सूचना लाने के लिए monitor कमांड नहीं चला सकता है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1137
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to set CPU affinity"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "CPU लगाव सेट करने में विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1147 src/qemu_driver.c:2242
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "resume operation failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विफल ऑपरेशन फिर बहाल करें"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1180
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "setting VNC password failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "VNC कूटशब्द का सेट करना विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1322
2009-03-04 13:17:44 +00:00
msgid "Failed to set security label"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा लेबल सेट करने में विफल"
2009-03-04 13:17:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1357 src/uml_driver.c:763
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "VM is already active"
msgstr "VM पहले से सक्रिय है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1375
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "किसी अप्रयुक्त VNC पोर्ट ढ़ूँढ़ने में असमर्थ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1383 src/uml_driver.c:785
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create log directory %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लॉग निर्देशिका %s नहीं बना सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1399 src/qemu_driver.c:3467
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "QEMU द्विपदीय %s को नहीं ढूंढ़ सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1414
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्टेल PID फाइल को %s के लिए हटा नहीं सकता है"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1421
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Failed to build pidfile path."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "pidfile पथ बिल्ड करने में विफल."
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1434 src/qemu_driver.c:1437
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "envv को लॉग फाइल में लिखने में असमर्थ: %s\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1444 src/qemu_driver.c:1447 src/qemu_driver.c:1452
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "argv को लॉगफ़ाइल में लिखने में असमर्थ: %s\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1456
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लॉग फाइल बंद करने में असमर्थ: %s\n"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1473
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Domain %s didn't show up\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन %s को नहीं दिखा सका\n"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1546
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "VM '%s' को बंद कर रहा है\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1551
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "SIGTERM को %s (%d) में भेजने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1578
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Failed to remove domain status for %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s के लिए डोमेन स्थिति हटाने में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1583
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-24 10:09:24 +00:00
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PID फ़ाइल को %s के लिए हटाने में विफल: %s"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1631
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अनियंत्रित fd घटना %d %s के लिए"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1786
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr ""
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1793
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#, c-format
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgstr ""
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1802
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "भंडारण पुल सक्रिय नहीं है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1847
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s को खोलने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:1985 src/qemu_driver.c:2181 src/qemu_driver.c:2231
#: src/qemu_driver.c:2280 src/qemu_driver.c:2311 src/qemu_driver.c:2353
#: src/qemu_driver.c:2380 src/qemu_driver.c:2405 src/qemu_driver.c:2528
#: src/qemu_driver.c:2569 src/qemu_driver.c:2727 src/qemu_driver.c:2862
#: src/qemu_driver.c:2923 src/qemu_driver.c:2992 src/qemu_driver.c:3072
#: src/qemu_driver.c:3107 src/qemu_driver.c:3349 src/qemu_driver.c:3578
#: src/qemu_driver.c:3692 src/qemu_driver.c:4083 src/qemu_driver.c:4233
#: src/qemu_driver.c:4286 src/qemu_driver.c:4313 src/qemu_driver.c:4394
#: src/qemu_driver.c:4532 src/qemu_driver.c:4598 src/qemu_driver.c:4672
#: src/qemu_driver.c:5004 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347
#: src/uml_driver.c:1380
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "मेल खाते uuid '%s' के साथ कोई डोमेन नहीं"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2010 src/qemu_driver.c:5133
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "no domain with matching name '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' जैसे नाम के साथ कोई डोमेन नहीं"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2110 src/qemu_driver.c:2129 src/qemu_driver.c:3255
#: src/qemu_driver.c:3274 src/qemu_driver.c:3622 src/qemu_driver.c:3637
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन '%s' पहले से uuid %s के साथ परिभाषित है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2118 src/qemu_driver.c:3263
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "डोमेन '%s' के रूप में पहले से सक्रिय है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2192 src/qemu_driver.c:2742
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "suspend operation failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "स्थगन ऑपरेशन विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2286 src/uml_driver.c:1241
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "shutdown operation failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "शटडाउन ऑपरेशन विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2411 src/uml_driver.c:1353
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मौजूदा स्मृति के साथ अधिकतम स्मृति नहीं सेट कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2444
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "could not query memory balloon allocation"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्मृति बैलून आबंटन को प्रश्न नहीं कर सका"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2455
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "could not parse memory balloon allocation"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्मृति बैलून आबंटन को विश्लेषित नहीं कर सका"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2494
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "could not balloon memory allocation"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्मृति आबंटन को बैलून नहीं कर सका"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2534 src/uml_driver.c:1392
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot set memory higher than max memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अधिकतम स्मृति से अधिक स्मृति सेट नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2542 src/uml_driver.c:1386
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन की स्मृति सेट नहीं कर सकता है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2754
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to get domain xml"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन xml पाने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2762
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to create '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' बनाने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2768
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to write save header"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सेव हेडर लिखने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2774
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to write xml"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xml लिखने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2780
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to save file %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s फ़ाइल सहेजने में असमर्थ"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2802 src/qemu_driver.c:5053
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "migrate operation failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विफल ऑपरेशन के उत्प्रवासन में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2813
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'migrate' इस qemu के द्वारा समर्थित नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2868
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के लिये vcpu गणना बदल नहीं सकता है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2874 src/qemu_driver.c:3078 src/qemu_driver.c:3113
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "डोमेन परिभाषा '%d' में अज्ञात virt प्रकार"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2881
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन के लिए अधिकमत vcpus निर्धारित नहीं कर सकता है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2887
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "निवेदित vcpus अधिकतम स्वीकार योग्य vcpus से डोमेन के लिए अधिक है: %d > %d"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2929 src/qemu_driver.c:2998
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vcpus को किसी सक्रिय डोमेन पर पिन नहीं कर सकता है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2935
2008-06-11 15:22:24 +00:00
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vcpu संख्या %d परिसर से बाहर > %d"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2956
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot set affinity"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लगाव सेट नहीं कर सकता है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:2961
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "cpu affinity is not supported"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cpu लगाव समर्थित नहीं है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3033
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot get affinity"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लगाव नहीं पा सकता है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3043
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "cpu affinity is not available"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cpu लगाव उपलब्ध नहीं है"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3136
2009-03-04 13:17:44 +00:00
msgid "Failed to get security label"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा स्तर पाने में विफल"
2009-03-04 13:17:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3167
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-03-04 13:17:44 +00:00
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा मॉडल स्ट्रिंग %d बाइट से अधिक हो गई"
2009-03-04 13:17:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3177
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-03-04 13:17:44 +00:00
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा DOI स्ट्रिंग अधिकतम %d बाइट से अधिक हो गई"
2009-03-04 13:17:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3205
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot read domain image"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन चित्र नहीं पढ़ सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3211
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to read qemu header"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "qemu हेडर पढ़ने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3217
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "image magic is incorrect"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "चित्र मैजिक सही नहीं है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3223
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "चित्र संस्करण समर्थित नहीं है (%d > %d)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3235
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to read XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML पढ़ने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3243 src/qemu_driver.c:4904
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to parse XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML के विश्लेषण में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3284 src/qemu_driver.c:4941
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to assign new VM"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "नए VM को नियत करने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3311
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to resume domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन वापस करने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3382 src/qemu_driver.c:3417 src/xen_unified.c:1082
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/xen_unified.c:1121
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "unsupported config type %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "असमर्थित कान्फिग प्रकार %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3476
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "QEMU argv वाक्य रचना %s नहीं निर्धारित कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3739
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' डिस्क को बस/युक्ति सूची में नहीं बदल सकता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3765
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' बस के लिए असमर्थित डिस्क नाम मैपिंग"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3800
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "बस '%s' और लक्ष्य '%s' के साथ कोई युक्ति नहीं"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3823
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""
2009-06-24 17:42:04 +00:00
"एमुलेटर संस्करण युक्ति '%s' और लक्ष्य '%s' के लिए विस्थापनीय मीडिया का समर्थन नहीं करता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3860
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "could not change cdrom media"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "cdrom मीडिया नहीं बदल सकता है"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3871
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "changing cdrom media failed: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "cdrom मीडिया बदलना विफल: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3898 src/qemu_driver.c:3967
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "target %s already exists"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लक्ष्य %s पहले से मौजूद है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3924
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "cannot attach %s disk"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s डिस्क जोड़ नहीं सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3938
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Unable to parse slot number\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्लॉट संख्या के विश्लेषण में असमर्थ\n"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3941
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "adding %s disk failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s डिस्क जोड़ना विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:3992
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot attach usb disk"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "usb डिस्क को संलग्न नहीं कर सकता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4003
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "adding usb disk failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "usb डिस्क का जोड़ना विफल"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4046
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot attach usb device"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "usb युक्ति जोड़ नहीं सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4057
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "adding usb device failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "usb युक्ति का जोड़ना विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4089
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot attach device on inactive domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "निष्क्रिय डोमेन पर युक्ति संलग्न नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4114
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डिस्क बस '%s' को हॉटप्लग नहीं किया जा सकता है."
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4124
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डिस्क युक्ति प्रकार '%s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4134
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "device type '%s' cannot be attached"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' युक्ति प्रकार को संलग्न नहीं किया जा सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
# done by Ravi
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4168
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "disk %s not found"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डिस्क %s नहीं मिला"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4174
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डिस्क %s को अलग नहीं किया जा सकता है - अवैध स्लॉट संख्या %d"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4186
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to execute detach disk %s command"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "detach disk %s कमांड चलाने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4195
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डिस्क %s अलग करने में विफल: अवैध स्लॉट %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4239
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "cannot detach device on inactive domain"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निष्क्रिय डोमेन पर युक्ति अलग नहीं कर सकता है"
2009-01-20 15:42:07 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4259
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सिर्फ SCSI या virtio डिस्क युक्ति को गतिशील रूप से अलग किया जा सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4319 src/uml_driver.c:1665
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot set autostart for transient domain"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अस्थायी डोमेन के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4336 src/storage_driver.c:967 src/uml_driver.c:1682
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create autostart directory %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका %s नहीं बना सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4343 src/uml_driver.c:1689
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सांकेतिक लिंक '%s' को '%s' में बनाने में विफल"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4412
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-03-03 14:42:37 +00:00
msgid "invalid path: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अवैध पथ: %s"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4423
2008-03-03 14:42:37 +00:00
msgid "'info blockstats' command failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'info blockstats' कमांड विफल"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4436
2008-03-03 14:42:37 +00:00
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'info blockstats' इस qemu के द्वारा समर्थित नहीं"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
# done by Ravi
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4504
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-03-03 14:42:37 +00:00
msgid "device not found: %s (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "युक्ति नहीं मिला: %s (%s)"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4544 src/qemu_driver.c:4604 src/uml_driver.c:1739
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "NULL or empty path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "रिक्त या खाली पथ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4561
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अवैध पथ, '%s' एक ज्ञात अंतरफलक नहीं है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4623
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "%s: failed to open"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: खोलने में विफल"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4634
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "%s: failed to seek or read"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: पढ़ने या प्राप्ति में विफल"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4641 src/uml_driver.c:1776
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "invalid path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अवैध तर्क"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4678
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "QEMU ड्राइवर सिर्फ आभासी स्मृति addrs का समर्थन करता है"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4691
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "mkstemp(\"%s\") विफल"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4699
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "'memsave' command failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'memsave' कमांड विफल"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4708
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नमूना %s के साथ निर्मित अस्थायी फाइल पढ़ने में विफल"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4848
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no domain XML passed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई डोमेन XML नहीं भेजा गया"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4885
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "केवल tcp URI KVM प्रवास के लिए समर्थित है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4895
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "URI did not have ':port' at the end"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "URI के पास ':port' अंत में नहीं है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4921
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "could not generate random UUID"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "बेतरतीब UUID उत्पन्न नहीं कर सका"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:4930
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन समान नाम या UUID से '%s' के रूप में पहले से सक्रिय है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:5018
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ऑफलाइन प्रवास निर्दिष्ट, लेकिन स्थगित ऑपरेशन विफल"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:5062
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "migrate failed: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "उत्प्रवास विफल: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:5092
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s अतिथि को विफलता के बाद फिर बहाल करने में विफल\n"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/qemu_driver.c:5203 src/xen_unified.c:1573
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s युक्ति कोई PCI युक्ति नहीं है"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2008-02-20 16:08:56 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/remote_internal.c:293
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to find libvirtd binary"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "libvirtd द्विपदीय पाने में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:375
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"remote_open: URL में परिवहन परिचित नहीं है (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:533
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remote_open: 'ext' transport के लिए, कमांड जरूरी है"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:555 src/xend_internal.c:808
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' होस्टनेम का समाधान नहीं कर सका: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:606
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr "'%s' से जुड़ने में असमर्थ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:658
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to create socket"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:682
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s'"
msgstr "'%s' से जुड़ने में असमर्थ"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:748
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to create socket pair"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सॉकेट युग्म बनाने में विफल"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:768
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "परिवहन विधि unix, ssh और ext को विंडो के अंदर समर्थन नहीं दिया जाता है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:777
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to make socket non-blocking"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सॉकेट को गैर अवरोधक बनाने में असमर्थ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:783
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to make pipe"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पाइप बनाने में असमर्थ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:817
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "unable to auto-detect URI"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "URI को स्वतः पता करने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:834
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Error allocating callbacks list"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कॉल बैक सूची को आबंटित करने में त्रुटि"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:839
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Error allocating domainEvents"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "domainEvents आबंटित करने में त्रुटि"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1052
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Cannot access %s '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s '%s' की पहुँच नहीं ले सकता है"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1074
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "TLS श्रेय आबंटित करने में असमर्थ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1094
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to load CA certificate: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "CA प्रमाणपत्र लोड करने में असमर्थ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1109
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निज कुंजी/प्रमाणपत्र लोड करने में असमर्थ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1138
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "TLS क्लाइंट आरंभीकृत करने में असमर्थ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1147
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "TLS अलगोरिथम प्राथमिकता सेट करने में असमर्थ: %s"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1156
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to set certificate priority: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रमाणपत्र प्राथमिकता सेट करने में असमर्थ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1166
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to set session credentials: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सत्र श्रेय सेट करने में असमर्थ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1181
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "TLS हैंडशैक पूरा करने में असमर्थ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1203
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "TLS आरंभीकरण पूरा करने में असमर्थ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1209
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सर्वर सत्यापन (हमारे प्रमाणपत्र का या IP पता) विफल\n"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1234
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to verify server certificate: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सर्वर प्रमाणपत्र जाँचने में असमर्थ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1241
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot get current time"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1246
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Invalid certificate"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1249
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "The certificate is not trusted."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "यह प्रमाणपत्र विश्वसनीय नहीं है."
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1252
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "यह प्रमाणपत्र ने ज्ञात निर्गतकर्ता नहीं पाया है."
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1255
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "The certificate has been revoked."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया है."
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1259
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "यह प्रमाणपत्र एक असुरक्षित अलगोरिथम का प्रयोग करता है."
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1263
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सर्वर प्रमाणपत्र का वैधीकरण विफल रहा: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1269
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Certificate type is not X.509"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "प्रमाणपत्र प्रकार X.509 नहीं है"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1274
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "gnutls_certificate_get_peers failed"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2008-09-08 14:32:18 +00:00
# done by Ravi
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1284
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to initialize certificate: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रमाणपत्र आरंभ करने में विफल: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1292
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "unable to import certificate: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रमाणपत्र आयात करने में असमर्थ: %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1299
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "The certificate has expired"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद पूरी हो गई है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1305
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "The certificate is not yet activated"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "प्रमाणपत्र अब तक सक्रिय नहीं हुआ है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1313
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "प्रमाणपत्र का मालिक होस्टनेम से मेल नहीं खाता है (%s)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1614
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कई NUMA सेल: %d > %d"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:1677 src/remote_internal.c:1691
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कई दूरस्थ डोमेन ID: %d > %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:2195
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "नक्शा लंबाई अधिकतम से अधिक है: %d > %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:2234
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vCPU गिनती अधिकतम से अधिक है: %d > %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:2240
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vCPU नक्शा लंबाई अधिकतम से अधिक है: %d > %d"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:2257
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मेजबान ने कई vCPUs रिपोर्ट किया: %d > %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:2263
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मेजबान ने नक्शा बफर को रिपोर्ट किया जो अधिकतम से अधिक है: %d > %d"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:2338
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा लेबल अधिकतम से आगे है: %zd"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:2373
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा मॉडल अधिकतम से अधिक है: %zd"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:2382
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा doi अधिकतम से अधिक है: %zd"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:2685 src/remote_internal.c:2699
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कई दूरस्थ डोमेन नाम: %d > %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:2983
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"remoteDomainGetSchedulerParameters: पैरामीटर का वापस की संख्या सीमा से अधिक है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:3010
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: अज्ञात पैरामीटर प्रकार"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:3041
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "out of memory allocating array"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सरणी संभाजन में स्मृति कम"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:3068
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown parameter type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात पैरामीटर प्रकार"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:3179
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "दूरस्थ प्रोटोकॉल के लिए ब्लॉक पीक आग्रह काफी बड़ी है, %zi > %d"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:3200 src/remote_internal.c:3251
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "returned buffer is not same size as requested"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "वापस बफर आग्रहित आकार के समान नहीं है"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:3231
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "स्मृति पीक आग्रह दूरस्थ प्रोटोकॉल के लिए काफी बड़ी है, %zi > %d"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:3364 src/remote_internal.c:3378
#: src/remote_internal.c:3437 src/remote_internal.c:3451
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "too many remote networks: %d > %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कई दूरस्थ संजाल: %d > %d"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:3854 src/remote_internal.c:3868
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कई दूरस्थ अंतरफलक: %d > %d"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:4179 src/remote_internal.c:4248
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "कई भंडार पूल आग्रहित"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:4191 src/remote_internal.c:4260
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many storage pools received"
msgstr "कई भंडार पूल प्राप्त"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:4754
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "कई भंडार आयतन आग्रहित"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:4767
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "कई भंडार आयतन प्राप्त"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5154
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many device names requested"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कई युक्ति नाम आग्रहित"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5168
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many device names received"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कई युक्ति नाम प्राप्त"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5308
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many capability names requested"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कई क्षमता नाम आग्रहित"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5321
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "too many capability names received"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कई क्षमता नाम प्राप्त"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5506
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unknown authentication type %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात सत्यापन प्रकार %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5516
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आग्रहित सत्यापन प्रकार %s अस्वीकृत"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5557
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unsupported authentication type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "असमर्थित सत्यापन प्रकार %d"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5799
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL लाइब्रेरी को आरंभ करने में विफल: %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5808
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to get sock address"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सॉक पता पाने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5818
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to get peer address"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पीयर पता पाने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5843
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL क्लाइंट संदर्भ बनाने में विफल: %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5856
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "invalid cipher size for TLS session"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "TLS सत्र के लिए अवैध साइफर आकार"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5866
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "बाहरी SSF %d (%s) नहीं सेट कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5885
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot set security props %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सुरक्षा प्रस्ताव %d (%s) सेट नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
# done by Ravi
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5904
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5923
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL समझौता आरंभ करने में विफल: %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5941 src/remote_internal.c:6019
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to make auth credentials"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सत्यापन श्रेय बनाने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:5965
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASLL समझौता आँकड़ा काफी लंबी है: %dबाइट बाइ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6005
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "SASL चरण विफल: %d (%s)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6089
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "समझौता SSF %d काफी मजबूत नहीं थी"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6144
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to collect auth credentials"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सत्यापन श्रेय जमा करने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6178
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no event support"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई घटना समर्थित नहीं"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6183
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "adding cb to list"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "cb को सूची में जोड़ रहा है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6212
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "removing cb fron list"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "cb को सूची से हटा रहा है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6274
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6280
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "marshalling args"
msgstr "तर्क मार्शलिंग कर रहा है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6297
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "xdr_u_int (length word)"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "xdr_u_int (length word)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6343
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot send data"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "आंकड़ा नहीं भेज सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6374
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to read from TLS socket %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "TLS सॉकेट %s से पढ़ने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6379 src/remote_internal.c:6397
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "server closed connection"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सर्वर ने कनेक्शन बंद किया"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6393
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot recv data"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "आंकड़ा पा नहीं सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6426
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to encode SASL data: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "SASL आंकड़ा एन्कोड करने में विफल: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6524
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to decode SASL data: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "SASL आंकड़ा डिकोड करने में विफल: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6598
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "xdr_u_int (length word, reply)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6605
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "packet received from server too small"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "बहुत छोटे सर्वर से पैकेट प्राप्त हुआ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6614
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "packet received from server too large"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सर्वर से प्राप्त पैकेट काफी बड़ी है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6638
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "invalid header in reply"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "उत्तर में अवैध हेडर"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6647
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात प्रोग्राम (received %x, expected %x)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6655
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल संस्करण (received %x, expected %x)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6672
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित RPC काल %d को सर्वर से पाया"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6690
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "क्रमसंख्या %d के साथ उत्तर के लिए कोई कॉल प्रतीक्षारत नहीं"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6700
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "अज्ञात प्रक्रिया (received %x, expected %x)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6714
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unmarshalling ret"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "unmarshalling ret"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6725
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unmarshalling remote_error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "unmarshalling remote_error"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6735
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात स्थिति (received %x)"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6841
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "poll on socket failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सॉकेट पर पोल विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:6902
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "received hangup / error event on socket"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सॉकेट पर हैंगअप / त्रुटि घटना पाया"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:7004
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to wait on condition"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/remote_internal.c:7104
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/security.c:46
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "invalid security model '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध सुरक्षा मॉडल '%s'"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/security.c:120
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: DOI '%s' %d के अधिकतम अनुमति प्राप्त लंबाई से अधिक लंबा है"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:114
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: SELinux वर्चुअल डोमेन संदर्भ फ़ाइल %s खोल नहीं सकता है: %s"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:122
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: SELinux वर्चुअल डोमेन संदर्भ फ़ाइल %s पढ़ नहीं सकता है: %s"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:135
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: SELinux वर्चुअल छवि संदर्भ फ़ाइल %s खोल नहीं सकता है: %s"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:143
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: SELinux वर्चुअल छवि संदर्भ फ़ाइल %s पढ़ नहीं सकता है: %s"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:176
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "security label already defined for VM"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "VM के लिए सुरक्षा स्तर पहले से परिभाषित"
2009-03-04 13:17:44 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:197 src/security_selinux.c:203
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-04 13:17:44 +00:00
msgid "cannot generate selinux context for %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s के लिए selinux संदर्भ उत्पन्न नहीं कर सकता है"
2009-03-04 13:17:44 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:234 src/security_selinux.c:288
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: error calling getpidcon(): %s"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:296
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: सुरक्षा स्तर अधिकमत लंबाई से अधिक है: %d"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:308
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: error calling security_getenforce(): %s"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:335
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: सुरक्षा संदर्भ '\\%s' को %s पर सेट करने में असमर्थ: %s."
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:359
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "cannot resolve symlink %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सिमलिंक %s हल कर नहीं सकता है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:428
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "Invalid security label %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध सुरक्षा स्तर %s"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:447
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
2009-06-24 17:42:04 +00:00
"%s: सुरक्षा स्तर ड्राइवर बेमेल: '%s' मॉडल डोमेन के लिए विन्यस्त, लेकिन '%s' हाइपरविजर है."
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-03 14:32:17 +00:00
#: src/security_selinux.c:457
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: सुरक्षा संदर्भ '\\%s' सेट करने में असमर्थ: %s."
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_backend.c:133 src/storage_conf.c:230
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing backend for pool type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल प्रकार %d के लिए गुम बैकेंड"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:148 src/storage_backend_fs.c:301
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:147
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot open volume '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "वॉल्यूम '%s' खोल नहीं सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:211
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot stat file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल '%s' स्टैट नहीं कर सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:244
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल '%s' के अंत नहीं पाया जा सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:265
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot get file context of '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' का फाइल संदर्भ नहीं पा सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:339
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot read dir '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निर्देशिका %s नहीं पढ़ सकता है"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:426
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to compile regex %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "रिजेक्स %s कंपाइल करने में विफल"
2007-11-07 13:40:19 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:458 src/storage_backend.c:592
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cannot read fd"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "fd पढ़ नहीं सकता है"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:529 src/storage_backend.c:647
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to wait for command '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' कमांड के लिए प्रतीक्षा करने में विफल"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:538 src/storage_backend.c:660
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "command did not exit cleanly"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कमांड साफ रूप से नहीं बाहर निकला"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:626
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "read error on pipe to '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' में पाइप पर पठन त्रुटि"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:654
2008-06-25 08:49:54 +00:00
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कमांड %d से शून्येतर निकास स्थिति"
2008-06-25 08:49:54 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend.c:681 src/storage_backend.c:693
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "%s not implemented on Win32"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s Win32 पर लागू नहीं"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:111
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot parse device start location"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "युक्ति आरंभ स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:118
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "cannot parse device end location"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "युक्ति अंत स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:392
#, fuzzy
msgid "Invalid partition type"
msgstr "अवैध सुरक्षा प्रकार"
#: src/storage_backend_disk.c:400
#, fuzzy
msgid "extended partition already exists"
msgstr "लक्ष्य %s पहले से मौजूद है"
#: src/storage_backend_disk.c:424
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:509
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "no large enough free extent"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कोई पर्याप्त बड़ा मुक्त विस्तार"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:605
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "वाल्यूम लक्ष्य पथ '%s' पढ़ नहीं सका"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:616
2008-09-23 20:48:49 +00:00
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "वाल्यूम '%s' जनक पूल स्रोत युक्ति नाम से आरंभ नहीं होता था."
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_backend_disk.c:625
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-09-23 20:48:49 +00:00
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लक्ष्य '%s' से विभाजन संख्या नहीं विश्लेषित कर सकता है"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:315
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot read header '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "हेडर '%s' नहीं पढ़ सकता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:455
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध netfs पथ (no /): %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:461
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध netfs पथ (ends in /): %s"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:518
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "bad <source> spec"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "bad <source> spec"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:531
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "missing <host> in <source> spec"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "missing <host> in <source> spec"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:578
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot read mount list '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "आरोह सूची '%s' नहीं पढ़ सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:714
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:276
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing source host"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गुम श्रोत मेजबान"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:653
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing source path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गुम श्रोत पथ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:659 src/storage_backend_fs.c:725
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:283
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing source device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गुम श्रोत युक्ति"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:719
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing source dir"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गुम श्रोत निर्देशिका"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:792 src/storage_backend_fs.c:1027
#: src/storage_backend_fs.c:1178
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create path '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पथ '%s' नहीं बना सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:816
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot open path '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पथ '%s' खोल नहीं सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:910
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot statvfs path '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पथ '%s' statvfs नहीं कर सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:976
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot unlink path '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पथ '%s' अनलिंग नहीं कर सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1035
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "could not open input path '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "इनपुट पथ '%s' खोल नहीं सका"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1045 src/storage_backend_fs.c:1088
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot extend file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल '%s' फैला नहीं सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1072
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "failed reading from file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' फ़ाइल से पढ़ने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1094
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "failed writing to file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1121 src/storage_backend_fs.c:1132
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "cannot fill file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल '%s' भर नहीं सकता है"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1141 src/storage_backend_fs.c:1149
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1440 src/storage_backend_logical.c:633
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot close file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल '%s' बंद नहीं कर सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1172
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "किसी वाल्यूम से निर्देशिका वाल्यूम में नक़ल नहीं कर सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1237 src/storage_backend_fs.c:1243
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown storage vol type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात भंडार आयतन प्रकार %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1258
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "a different backing store can not be specified."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "एक भिन्न बैकिंग स्टोर को निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1265
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्टोर प्रकार %d को बैक करता अज्ञात भंडार वाल्यूम"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1271
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अनभिगम्य बैकिंग स्टोर वाल्यूम %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1283
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgstr ""
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1331
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "qcow-create के साथ वाल्यूम से नकल नहीं ले सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1337
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "असमर्थित भंडार आयतन प्रकार %d"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1343
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "copy-on-write छवि qcow-create के साथ समर्थित नहीं है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1397
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "qemu-img के बिना गैर कच्चा चित्र के निर्माण समर्थित नहीं है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1407 src/storage_backend_logical.c:610
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot read path '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पथ '%s' पढ़ नहीं सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1416 src/storage_backend_logical.c:619
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot set file owner '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल स्वामी '%s' सेट नहीं कर सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1424 src/storage_backend_logical.c:626
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot set file mode '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल मोड '%s' सेट नहीं कर सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_backend_fs.c:1483
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot unlink file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल '%s' अनलिंक नहीं कर सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:65
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "host lookup failed %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "होस्ट लुकअप विफल: %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:72
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "लक्ष्य %s के लिए कोई IP पता नहीं"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:81
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ip पता को %s के लिए संरूपित नहीं कर सकता है"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:149
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cannot find session"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सत्र नहीं पा सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:188
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "iSCSI सत्र के लिए पथ '%s' के साथ मेजबान संख्या पाने में विफल"
2008-06-25 08:49:54 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_iscsi.c:196
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Failed to find LUs on host %u"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "LU को मेजबान %u पर ढूंढ़ने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:153
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "malformed volume extent offset value"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार ऑफसेट मान"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:158
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "malformed volume extent length value"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार लंबाई मान"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:163
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "malformed volume extent size value"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार आकार मान"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:221
2008-06-25 08:49:54 +00:00
msgid "lvs command failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "lvs कमांड विफल"
2008-06-25 08:49:54 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:227
2008-06-25 08:49:54 +00:00
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "lvs कमांड विफल exitstatus %d के साथ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:357
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to get source from sourceList"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "sourceList से स्रोत पाने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:412
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot open device '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति '%s' खोल नहीं सकता है"
2007-03-28 08:48:52 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:418
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot clear device header of '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' की युक्ति शीर्षिका नहीं साफ कर सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:425
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot close device '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति '%s' बंद नहीं कर सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:550
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot remove PV device '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PV युक्ति '%s' नहीं हटा सकता है"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/storage_backend_logical.c:642
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नवनिर्मित आयतन '%s' नहीं पता कर सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:65
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Could not find typefile '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "टाइपफ़ाइल '%s' नहीं ढूंढ़ सका"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:77
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Could not read typefile '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "टाइपफ़ाइल '%s' नहीं पढ़ सका"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:89
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Device type '%s' is not an integer"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' पूर्णांक नहीं है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:96
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Device type is %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति प्रकार %d है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:165
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल '%s' के शुरू तक नहीं पहुंच सकता है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:172
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल '%s' के शुरू को पढ़ नहीं सकता है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:223
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Trying to create volume for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' के लिए वाल्यूम बनाने की कोशिश कर रहा है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:242
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#, c-format
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' के लिए '%s' में कोई स्थिर पथ नहीं मिला"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:255
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Failed to update volume for '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' के लिए वाल्यूम अद्यतन करने में विफल"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:306
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Looking for block device in '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' में ब्लॉक युक्ति के लिए देख रहा है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:311 src/storage_backend_scsi.c:387
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "opendir sysfs पथ '%s' में विफल"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:324 src/storage_backend_scsi.c:358
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Block device is '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ब्लॉक युक्ति है '%s'"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:351
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Failed to parse block name %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s ब्लॉक नाम विश्लेषण में विफल"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:431
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#, c-format
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रोसेसिंग LU %u:%u:%u:%u"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:436
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "निर्धारित करने में विफल यदि %u:%u:%u:%u एक सीधा अभिगम LUN है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:452
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%u:%u:%u:%u एक सीधा अभिगम LUN"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:462
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%u:%u:%u:%u के लिए नया स्टोरेज वाल्यूम बनाने में विफल"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:468
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#, c-format
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%u:%u:%u:%u के लिए सफलतापूर्वक नया स्टोरेज वाल्यूम बनाया"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:490
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#, c-format
msgid "Discovering LUs on host %u"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "LU को मेजबान %u पर खोज रहा है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:503 src/storage_backend_scsi.c:546
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Failed to opendir path '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "opendir पथ '%s' में विफल"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:516
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#, c-format
msgid "Found LU '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पाया LU '%s'"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:538
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#, c-format
msgid "Finding host number from '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' से मेजबान संख्या ढूंढ़ रहा है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:555
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Failed to parse target '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लक्ष्य '%s' विश्लेषण में विफल"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:576
#, c-format
msgid "Triggering rescan of host %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मेजबान %d के फिर स्कैन को ट्रिगर कर रहा है"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:584
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-20 09:25:44 +00:00
msgid "Scan trigger path is '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्कैन ट्रिगर पथ '%s' है"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:590
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' को मेजबान स्कैन को ट्रिगर करने के लिए खोल नहीं सका"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:601
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' में मेजबान स्कैन को लिखने में विफल"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:610
#, c-format
msgid "Rescan of host %d complete"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मेजबान %d का फिर स्कैन पूर्ण"
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:625
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Failed to get host number from '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' से मेजबान संख्या पाने में विफल"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#: src/storage_backend_scsi.c:631
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "Scanning host%u"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "host%u को स्कैन कर रहा है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:375
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing auth host attribute"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गुम सत्यापन मेजबान गुण"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:382
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing auth passwd attribute"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गुम सत्यापन कूटशब्द गुण"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:424
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "malformed octal mode"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विरूपित ओक्टल मोड"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:435
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "malformed owner element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विरूपित स्वामी तत्व"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:446
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "malformed group element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विरूपित समूह तत्व"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:478
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "unknown storage pool type %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात भंडार फूल प्रकार %s"
2007-03-28 08:48:52 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:495
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "missing pool source name element"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम पूल स्रोत नाम तत्व"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:503
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unable to generate uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "uuid उत्पन्न करने में असमर्थ"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:524
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "unknown pool format type %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात पूल प्रारूप प्रकार %s"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:534
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "missing storage pool source host name"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम भंडार पूल स्रोत मेजबान नाम"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:544
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot extract storage pool source devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "भंडार पूल स्रोत युक्ति निकाल नहीं सकता है"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:557
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "missing storage pool source device path"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत युक्ति पथ"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:568
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "missing storage pool source path"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत पथ"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:590
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "missing storage pool source adapter name"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत एडाप्टर नाम"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:603
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown auth type '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात सत्यापन प्रकार '%s'"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:618
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "missing storage pool target path"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम स्टोरेज पूल लक्ष्य पथ"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:665
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "स्टोरेज पूल के लिए अज्ञात रूट तत्व"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:796
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "unknown pool format number %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात पूल प्रारूप संख्या %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:829 src/storage_conf.c:1616
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unexpected pool type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित पूल प्रकार"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:933
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown size units '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात आकार ईकाई '%s'"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:940
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "malformed capacity element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विरूपित क्षमता तत्व"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:945
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "capacity element value too large"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "क्षमता तत्व मान काफी बड़ी है"
2007-03-16 18:33:53 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:976
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "missing volume name element"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम वाल्यूम नाम तत्व"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:987
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing capacity element"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "गुम क्षमता तत्व"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:1016 src/storage_conf.c:1039
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "unknown volume format type %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात वाल्यूम प्रारूप प्रकार %s"
2007-03-16 18:33:53 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:1070
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "स्टोरेज पूल के लिए अज्ञात रूट तत्व"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_conf.c:1175
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "unknown volume format number %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात वाल्यूम प्रारूप संख्या %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_conf.c:1510
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create config directory %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विन्यास निर्देशिका %s बना नहीं सकता है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_conf.c:1518
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "cannot construct config file path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विन्यास फाइल पथ निर्मित नहीं कर सकता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_conf.c:1529
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "cannot construct autostart link path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ऑटोस्टार्ट लिंक पथ बना नहीं सकता है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_conf.c:1543
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML बनाने में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_conf.c:1551
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create config file %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विन्यास फाइल %s बना सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_conf.c:1559
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot write config file %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विन्यास फाइल %s लिखने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_conf.c:1566
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot save config file %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विन्यास फाइल %s सहेजने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_conf.c:1587
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s के लिए कोई विन्यास फाइल नहीं"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_conf.c:1593
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s के लिए विन्यास हटा नहीं सकता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:920 src/storage_driver.c:949
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no pool with matching uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई पुल नहीं"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/storage_driver.c:298
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no pool with matching name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मेल खाते नाम के साथ कोई पुल नहीं"
2007-08-21 14:59:47 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2607
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool already exists"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण पुल पहले से मौजूद"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:561 src/storage_driver.c:615 src/storage_driver.c:660
#: src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:753 src/storage_driver.c:802
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:895 src/storage_driver.c:1011
#: src/storage_driver.c:1044 src/storage_driver.c:1089
#: src/storage_driver.c:1214 src/storage_driver.c:1337
#: src/storage_driver.c:1488 src/storage_driver.c:1566
#: src/storage_driver.c:1618 src/storage_driver.c:1664
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no storage pool with matching uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई भंडारण पुल नहीं"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:567
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool is still active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल अभी भी सक्रिय है"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:573 src/storage_driver.c:712 src/storage_driver.c:768
#: src/storage_driver.c:817
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पूल '%s' के अतुल्यकालित कार्य अभी चल रहा है."
2009-04-20 09:25:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:624
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool already active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल पहले से सक्रिय"
2007-03-14 13:14:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:669
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool is already active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण पुल पहले से सक्रिय"
2007-04-17 09:33:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:811 src/storage_driver.c:1017
#: src/storage_driver.c:1050 src/storage_driver.c:1095
#: src/storage_driver.c:1220 src/storage_driver.c:1349
#: src/storage_driver.c:1355 src/storage_driver.c:1494
#: src/storage_driver.c:1572 src/storage_driver.c:1624
#: src/storage_driver.c:1670
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool is not active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण पुल सक्रिय नहीं है"
2007-04-17 09:33:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:762
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool is still active"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण पुल अभी भी सक्रिय"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:775
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool does not support volume delete"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल आयतन विलोपन का समर्थन नहीं करता है"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:955 src/test.c:2938
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool has no config file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल के पास कोई विन्यास फाइल नहीं है"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:1103 src/storage_driver.c:1365
#: src/storage_driver.c:1505 src/storage_driver.c:1580
#: src/storage_driver.c:1632 src/storage_driver.c:1678
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no storage vol with matching name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मेल खाते नाम के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:1142
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no storage vol with matching key"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मेल खाते कुंजी के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:1189
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no storage vol with matching path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मेल खाते पथ के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:1233 src/test.c:3173 src/test.c:3254
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage vol already exists"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण आयतन पहले से मौजूद है"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:1245
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "storage pool does not support volume creation"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन नहीं करता है"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:1343
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "no storage pool with matching name"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मिलान संख्या के साथ कोई स्टोरेज पूल नहीं"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:1375
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "storage volume name '%s' already in use."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्टोरेज वाल्यूम नाम '%s' पहले से प्रयोग में है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:1391
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन मौजूदा आयतन से नहीं करता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:1397 src/storage_driver.c:1511
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "volume '%s' is still being allocated."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "आयतन '%s' अभी भी आबंटित किया जा रहा है."
2009-04-20 09:25:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/storage_driver.c:1518
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "storage pool does not support vol deletion"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण पुल आयतन विलोपन का समर्थन नहीं करता है"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:365
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "'%s' के लिए कोई युक्ति क्षमता नहीं"
#: src/test.c:376
#, fuzzy
msgid "resolving volume filename"
msgstr "पूल फाइलनाम हल कर रहा है"
#: src/test.c:457
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "loading host definition file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मेजबान परिभाषा फाइल लोड '%s' कर रहा है"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' खोलने में विफल"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:475
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:482
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath संदर्भ बना रहा है"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:497
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "नोड cpu न्यूमा नोड"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:505
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node cpu sockets"
msgstr "नोड cpu सॉकेट"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:513
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node cpu cores"
msgstr "नोड cpu कोर"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:521
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node cpu threads"
msgstr "नोड cpu थ्रेड"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:532
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node active cpu"
msgstr "नोड सक्रिय cpu"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:539
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node cpu mhz"
msgstr "नोड cpu mhz"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:554
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node memory"
msgstr "नोड स्मृति"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:560
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node domain list"
msgstr "नोड डोमेन सूची"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:571
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "resolving domain filename"
msgstr "डोमेन फाइलनाम हल कर रहा है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:599
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "node network list"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नोड संजाल सूची"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:609
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "resolving network filename"
msgstr "संजाल फाइलनाम हल कर रहा है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:635
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "node pool list"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नोड पूल सूची"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:647
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "resolving pool filename"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पूल फाइलनाम हल कर रहा है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2008-02-20 16:08:56 +00:00
# done by Ravi
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:729
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: पाथ दीजिये या फिर इस्तेमाल करें test:///default"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/test.c:798 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot lookup hostname"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "होस्टनेम लुकअप नहीं कर सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2008-08-12 08:05:36 +00:00
# done by Ravi
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1042
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "domain '%s' not paused"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन '%s' नहीं रूका है"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1084 src/test.c:1125
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "domain '%s' not running"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन '%s' नहीं चल रहा है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1285
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' डोमेन को सहेजना मेटाडेटा के लिए स्थान आबंटित करने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1292
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन '%s' को '%s' में सहेज रहा है: खोलना विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1299 src/test.c:1305 src/test.c:1311 src/test.c:1318
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन '%s' को '%s' में सहेज रहा है: लिखना विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1369
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot read domain image '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' डोमेन छवि नहीं पढ़ सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1375
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "incomplete save header in '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' में अपूर्ण सहेज शीर्षिका"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1381
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "mismatched header magic"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "बेमेल हेडर जादू"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1386
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' में मेटाडेटा लंबाई पढ़ने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1392
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "length of metadata out of range"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मेटाडेटा की लंबाई परिसर से बाहर"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1401
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "incomplete metdata in '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' में अपूर्ण मेटाडेटा"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1458
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन '%s' कोरडंप: %s को खोलने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1464
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन '%s' कोरडंप: %s में शीर्षिका लिखने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1470
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन '%s' कोरडंप: लिखना विफल: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1739
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "उपलब्ध सेल से परिसर अधिक"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1773
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Domain '%s' is already running"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन '%s' पहले से चल रहा है"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:1810
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Domain '%s' is still running"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन '%s' अभी भी चल रहा हैा है"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:2191
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Network '%s' is still running"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संजाल '%s' अभी भी चल रहा है"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:2224
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Network '%s' is already running"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संजाल '%s' पहले से चल रहा है"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:2566 src/test.c:2686 src/test.c:2719 src/test.c:2787
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "storage pool '%s' is already active"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "भंडारण पुल '%s' पहले से सक्रिय"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:2748 src/test.c:2819 src/test.c:2971 src/test.c:3006
#: src/test.c:3052 src/test.c:3163 src/test.c:3244 src/test.c:3344
#: src/test.c:3422 src/test.c:3467 src/test.c:3507
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "storage pool '%s' is not active"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "भंडारण पुल '%s' सक्रिय नहीं है"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:3060 src/test.c:3261 src/test.c:3337 src/test.c:3415
#: src/test.c:3460 src/test.c:3500
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मेल खाते नाम '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:3103
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मेल खाते कुंजी '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:3137
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मेल खाते पथ '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/test.c:3181 src/test.c:3270
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' आयतन के लिए पूल में पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
#: src/uml_conf.c:172
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr ""
#: src/uml_conf.c:177
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr ""
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/uml_conf.c:184
#, fuzzy
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"
#: src/uml_conf.c:189
#, fuzzy
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"
#: src/uml_conf.c:234
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, fuzzy
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"
#: src/uml_conf.c:301
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "chr युक्ति के लिए केवल TCP श्रोता समर्थित है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/uml_conf.c:321
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "unsupported chr device type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "असमर्थित चार युक्ति प्रकार %d"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:95 src/util.c:371 src/util.c:398
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "close-on-exec फाइल विवरणकर्ता फ्लैग सेट करने में विफल"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' ऑटोस्टार्ट में विफल: %s\n"
#: src/uml_driver.c:367
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "cannot initialize inotify"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "inotify आरंभ नहीं कर सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:373
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s मॉनिटर निर्देशिका बनाने में विफल : %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:406
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "umlStartup: स्मृति कम\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:554
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to read pid: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "pid पढ़ने में विफल: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:603
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot open socket"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सॉकेट खोल नहीं सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:612
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot bind socket"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सॉकेट बाइंड नहीं कर सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:667
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "काफी लंबा कमांड %s (%d bytes) नहीं भेज सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:677
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot send command %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कमांड %s नहीं भेज सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:687
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot read reply %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "जवाब %s पढ़ नहीं सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:769
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "no kernel specified"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई कर्नेल निर्दिष्ट नहीं"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:778
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Cannot find UML kernel %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "UML कर्नेल %s नहीं ढूंढ़ सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:823 src/uml_driver.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
msgstr "envv को लॉग फाइल में लिखने में असमर्थ: %s\n"
#: src/uml_driver.c:833 src/uml_driver.c:836 src/uml_driver.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
msgstr "argv को लॉगफ़ाइल में लिखने में असमर्थ: %s\n"
#: src/uml_driver.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित pid %d पाया!= %d\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:937
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:944
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:953
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "भंडारण पुल सक्रिय नहीं है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:1111
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "cannot parse version %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संस्करण %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:1183
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "domain '%s' is already defined"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' डोमेन पहले से परिभाषित है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:1193
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "uuid '%s' के साथ डोमेन पहले से परिभाषित है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:1428
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "cannot read cputime for domain"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन के लिए cputime नहीं पढ़ सकता है"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/uml_driver.c:1769
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot read %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s पढ़ नहीं सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:343
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot block signals"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संकेत रोक नहीं सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:358
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot create pipe"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पाइप नहीं बना सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:365 src/util.c:392
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "गैर ब्लॉकिंग फाइल विवरणकर्ता फ्लैग सेट करने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:385
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to create pipe"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पाइप बनाने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:410 src/util.c:535
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot fork child process"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संतति प्रक्रिया बांट नहीं सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:429 src/util.c:466
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot unblock signals"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संकेत गैर अवरोधित नहीं कर सकता है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:482
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to setup stdin file handle"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "stdin फाइल नियंत्रण सेट करने में विफल"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:488
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to setup stdout file handle"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "stdout फाइल नियंत्रण सेटअप करने में विफल"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:494
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to setup stderr file handle"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "stderr फाइल नियंत्रण सेट करने में विफल"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:522
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot become session leader"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:528
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "cannot change to root directory: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "रूट निर्देशिका में नहीं बदल सकता है: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:542
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "could not write pidfile"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "pidfile नहीं लिख सकता है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:555
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot execute binary %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "द्विपदीय %s निस्पादित सेट नहीं कर सकता है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:668
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%d स्थिति के साथ मध्यवर्ती डेमान प्रक्रिया बाहर निकल गई."
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:713
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Unknown poll response."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात पोल अनुक्रिया."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:744
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "poll error"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पोल त्रुटि"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:820
2008-04-04 08:06:18 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' गैर शून्य स्थिति %d और संकेत %d के साथ बाहर निकल गई: %s"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:966
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Failed to open file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल '%s' खोलने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:973
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Failed to read file '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
# done by Ravi
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/util.c:1847
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "uid '%d' के लिए उपयोक्ता रिकार्ड ढूँढ़ने में विफल"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-03-04 13:17:44 +00:00
#: src/uuid.c:104
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "pseudorandom UUID में वापस जा रहा है, क्रमहीन बाइट बनाने में विफल: %s"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/vbox/vbox_driver.c:123 src/vbox/vbox_tmpl.c:320
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई VirtualBox ड्राइवर पथ निर्दिष्ट नहीं (try vbox:///session)"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/vbox/vbox_driver.c:130 src/vbox/vbox_tmpl.c:327
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात ड्राइवर पथ '%s' निर्दिष्ट (try vbox:///session)"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/vbox/vbox_driver.c:137 src/vbox/vbox_tmpl.c:334
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात ड्राइवर पथ '%s' निर्दिष्ट (try vbox:///system)"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
# done by Ravi
#: src/vbox/vbox_driver.c:143
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "VirtualBox ड्राइवर API आरंभीकृत करने में असमर्थ"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
# done by Ravi
#: src/virsh.c:337
msgid "unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#: src/virsh.c:358
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "print help"
msgstr "छपाई मदद"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:359
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "वैश्विक मदद या कमांड विशेष मदद छापें"
2007-08-14 05:57:07 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:365
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "name of command"
msgstr "कमांड का नाम"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:377
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"कमांड:\n"
"\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:390
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "autostart a domain"
msgstr "एक डोमेन स्वतः आरंभ करें"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:392
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "बूट पर स्वतः आरंभ होने के लिये एक डोमेन विन्यस्त करें"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:397 src/virsh.c:496 src/virsh.c:720 src/virsh.c:756
#: src/virsh.c:812 src/virsh.c:878 src/virsh.c:1116 src/virsh.c:1159
#: src/virsh.c:1378 src/virsh.c:1422 src/virsh.c:1460 src/virsh.c:1498
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1574 src/virsh.c:1725 src/virsh.c:1811
#: src/virsh.c:1944 src/virsh.c:2000 src/virsh.c:2056 src/virsh.c:2175
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:5184 src/virsh.c:5259 src/virsh.c:5320
#: src/virsh.c:5378 src/virsh.c:5436 src/virsh.c:5552 src/virsh.c:5672
#: src/virsh.c:5829 src/virsh.c:6059
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाम, id या uuid"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2483 src/virsh.c:2972
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "disable autostarting"
msgstr "स्वतः आरंभन निष्क्रिय करें"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2008-02-20 16:08:56 +00:00
# done by Ravi
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:419
2007-09-30 21:09:29 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लगाने में विफल"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:422
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न हटाने में विफल "
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:429
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लग गया\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:431
2007-09-30 21:09:29 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
"%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न हट गया \n"
"\n"
2007-06-06 07:22:02 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:441
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से फिर जुड़ें"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:443
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "स्थानीय हाइपरविजर से जोड़ें. यह शेल के आरंभ होने पर अंतर्निमित कमांड है."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:448
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "हाइपरविजर संबंधन URI"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:449
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "read-only connection"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये संबंधन"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/virsh.c:461
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से विसंबंधित होने में विफल"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/virsh.c:480
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से जुड़ने में विफल"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/virsh.c:489
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "connect to the guest console"
msgstr "अतिथि कंसोल में जुड़ें"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/virsh.c:491
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "अतिथि के लिये आभासी क्रमिक कंसोल से जुड़ें"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:514
msgid "Failed to get local hostname"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्थानीय मेजबाननाम पाने में विफल"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:519
msgid "Failed to get connection hostname"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कनेक्शन होस्टनेम पाने में विफल"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:524
msgid "Cannot connect to a remote console device"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "दूरस्थ कंसोल युक्ति में कनेक्ट नहीं हो सकता है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:545
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "Connected to domain %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन %s में कनेक्डेड\n"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:546
msgid "Escape character is ^]\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "Escape वर्ण है ^]\n"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:550
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "डोमेन के लिये कोई कंसोल उपलब्ध नहीं\n"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:569
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "console not implemented on this platform"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "इस प्लेटफॉर्म पर कंसोल लागू नहीं"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:597
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list domains"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन की सूची दें"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:598
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns list of domains."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन की सूची देता है."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:603
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:604
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:633
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:644 src/virsh.c:652
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:661
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Id"
msgstr "Id"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2761 src/virsh.c:3622 src/virsh.c:4578
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Name"
msgstr "नाम"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2761 src/virsh.c:3622
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "State"
msgstr "स्थिति"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:7078 src/virsh.c:7094
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no state"
msgstr "कोई स्थिति नहीं"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:714
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain state"
msgstr "डोमेन स्थिति"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:715
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "Returns state about a domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन के बारे में स्थिति देता है."
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:750
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "डोमेन के लिए युक्ति ब्लॉक स्थिति पाया"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:751
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "कार्यशील डोमेन के बारे में युक्ति ब्लॉक स्थिति पाएं"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:757
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "block device"
msgstr "ब्लॉक युक्ति"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:778
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "%s %s ब्लॉक स्थिति पाने में विफल"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:806
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "डोमेन के लिए संजाल अंतरफलक स्थिति पाएं"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:807
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "कार्यशील डोमेन के लिए संजाल अंतरफलक स्थिति पाएं"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:813
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "interface device"
msgstr "अंतरफलक युक्ति"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:834
2007-06-26 23:48:46 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "अंतरफलक स्थिति %s %s पाने में विफल"
2007-06-26 23:48:46 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:872
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "suspend a domain"
msgstr "एक डोमेन स्थगित करें"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:873
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "एक कार्यशील डोमेन स्थगित"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:896
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s डोमेन स्थगित हुआ\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:898
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "%s डोमेन स्थगम में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:910
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"
2007-06-13 09:32:44 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:911
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Create a domain."
msgstr "एक डोमेन बनायें"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:916 src/virsh.c:967
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:917 src/virsh.c:1069
msgid "attach to console after creation"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निर्माण के बाद कंसोल से जोड़ें"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:945
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:951
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:961
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) एक XML फाइल से"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:962
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Define a domain."
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:994
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "डोमेन %s %s से परिभाषित\n"
2007-02-14 17:19:18 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:998
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "डोमेन को %s से परिभाषित करने में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1008
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन अपरिभाषित करें"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1009
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के लिये विन्यास अपरिभाषित करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2346
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain name or uuid"
msgstr "डोमेन नाम या uuid"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1036
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
2009-06-24 17:42:04 +00:00
" a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1047
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "डोमेन %s अपरिभाषित है\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1049
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन %s में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1062
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1063
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Start a domain."
msgstr "एक डोमेन आरंभ करें"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1068
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन का नाम"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1087
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain is already active"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1093
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "डोमेन %s फिर आरंभ किया\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1098
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1110
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "एक फाइल में डोमेन स्थिति सहेजें"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1111
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Save a running domain."
msgstr "एक कार्यशील डोमेन सहेजें"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1117
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "where to save the data"
msgstr "कहां आंकड़ा सहेजा जाना है"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1139
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "डोमेन %s %s में सहेजा गया\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1141
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1153
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "अनुसूचक पैरामीटर दिखाएं/सेट करें"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1154
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "अनुसूचक पैरामीटरों को दिखाएं/सेट करें"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1160
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "parameter=value"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "parameter=value"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1161
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT के लिए भार"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1162
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT के लिए कैप"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1198
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid value of weight"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भार का अवैध मान"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1208
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid value of cap"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कैप का अवैध मान"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1218
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Error getting param"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "परम पाने में त्रुटि"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1227
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Invalid value of param"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "परम का अवैध मान"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1276 src/virsh.c:1280
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Scheduler"
msgstr "नियोजक"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2008-02-20 16:08:56 +00:00
# done by Ravi
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1280
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1335
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1336
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Restore a domain."
msgstr "एक डोमेन फिर भंडारित करें"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1341
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "the state to restore"
msgstr "पुनर्भंडारित करने की स्थिति"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1360
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s से डोमेन फिर पुनर्भंडारित\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1362
2007-06-06 07:22:02 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s से डोमेन फिर जाम करने में विफल"
2007-03-28 08:48:52 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1372
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "विश्लेषण के लिये फाइल में एक डोमेन का कोर डंप करें"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1373
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Core dump a domain."
msgstr "एक डोमेन का कोर डंप"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1379
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "where to dump the core"
msgstr "कोर को कहां डंप किया जाना है"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1401
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "डोमेन %s को %s में डंप किया गया\n"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1403
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "डोमेन %s को %s में कोर डंप करने में विफल"
2007-06-08 09:36:43 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1416
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "resume a domain"
msgstr "एक डोमेन बहाल करें"
2007-12-06 14:43:41 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1417
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "पहले से स्थगित डोमेन बहाल करे"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1440
2007-09-30 21:09:29 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "डोमेन %s बहाल करें\n"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1442
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s डोमेन फिर बहाल करने में विफल"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1454
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "एक डोमेन उदाहरता पूर्वक बंद करें"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1455
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "लक्ष्य डोमेन में बंद करें चलायें"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1478
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "डोमेन %s बंद हो रहा है\n"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1480
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s डोमेन बंद करने में विफल"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1492
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "reboot a domain"
msgstr "एक डोमेन रिबूट करें"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1493
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "एक लक्ष्य डोमेन में एक फिर बूट करें कमांड चलायें"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1516
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s डोमेन को फिर रिबूट किया जा रहा है\n"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1518
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "%s डोमेन रिबूट करने में विफल"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1530
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "destroy a domain"
msgstr "एक डोमेन खत्म करें"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1531
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "दिये डोमेन को खत्म करें"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1554
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "डोमेन %s तोड़ा गया\n"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1556
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s डोमेन तोड़ने में विफल"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1568
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information"
msgstr "डोमेन सूचना"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1569
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "डोमेन के बारे में मौलिक सूचना देता है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1597 src/virsh.c:1599
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3857 src/virsh.c:4468
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3860
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1606
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "OS Type:"
msgstr "OS प्रकार:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1769 src/virsh.c:3867 src/virsh.c:3871
#: src/virsh.c:3875 src/virsh.c:3879
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1614 src/virsh.c:2127
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1621 src/virsh.c:1776
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU समय:"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1625 src/virsh.c:1628
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Max memory:"
msgstr "अधिकतम स्मृति:"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1629
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no limit"
msgstr "कोई सीमा नहीं"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1631
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Used memory:"
msgstr "प्रयुक्त स्मृति:"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1639
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "Autostart:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "स्वतः आरंभ करें:"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1640
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "enable"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सक्रिय करें"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/virsh.c:1640
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "disable"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "निष्क्रिय करें"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1653
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Security model:"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा माडल:"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1654
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Security DOI:"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा DOI:"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1663
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Security label:"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा लेबल:"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1676
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "NUMA free memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "NUMA मुक्त स्मृति"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1677
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "NUMA सेल के लिए प्रदर्शन उपलब्ध मुक्त स्मृति."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1682
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "NUMA cell number"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "NUMA सेल संख्या"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1708
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Total"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कुलयोग"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1719
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain vcpu information"
msgstr "डोमेन vcpu सूचना"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1720
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "डोमेन वर्चुअल सीपीयू के बारे में मौलिक सूचना देता है "
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1767
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1768
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1778
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU जुड़ाव:"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1790
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "डोमेन बंद, आभासी CPU मौजूद नहीं."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1805
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "कंट्रोल डोमेन vcpu जुड़ाव"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1806
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "पिन डोमेन VCPU को भौतिक CPU मेजबानित करने में."
2007-07-05 16:04:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1812
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu संख्या"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1813
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "मेजबान cpu संख्या (कोमा से अलग)"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1841
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vcpupin: अवैध या गुम vCPU संख्या."
2008-03-14 15:57:02 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1847
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vcpupin: गुम cpulist"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1859
2008-04-08 16:45:57 +00:00
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vcpupin: डोमेन सूचना पाने में विफल."
2008-04-08 16:45:57 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1865
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "vcpupin: अवैध vCPU संख्या."
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1874
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: अवैध प्रारूप. खाली स्ट्रिंग."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1884
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रारूप. %d ('%c' के नजदीक) स्थिति पर अंक प्रत्याशित."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1894
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: अवैध प्रारूप. %d स्थिति (near '%c') पर अंक या कौमा की आशा कर रहा है."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1901
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रारूप. स्थिति %d पर कौमा पीछे है."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1915
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "भौतिक CPU %d मौजूद नहीं है."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1938
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "वर्चुअल सीपीयू की संख्या बदलें"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1939
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आभासी CPU की संख्या अतिथि डोमेन में बदलें."
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1945
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "वर्चुअल CPU की संख्या"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1965
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "वर्चुअल CPU की अवैध संख्या"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1977
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "बहुतेके वर्चुअल CPU"
2006-11-28 13:05:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1994
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "change memory allocation"
msgstr "स्मृति संभाजन बदलें"
2007-07-24 08:15:03 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:1995
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "अतिथि डोमेन में मौजूदा स्मृति संभाजन बदलें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2001
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "स्मृति के किलोबाइट की संख्या"
2007-07-24 08:15:03 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2022 src/virsh.c:2034 src/virsh.c:2078
2006-11-28 13:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "स्मृति आकार के लिये %d का अवैध मान"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2028
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize जांचने में असमर्थ"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2050
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "अधिकतम स्मृति सीमा बदलें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2051
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "एक अतिथि डोमेन में अधिकमत स्मृति संभाजन बदलें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2057
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "किलोबाइट में अधिकतम स्मृति सीमा"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2084
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "मौजूदा MemorySize जांचने में असमर्थ"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2091
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "मौजूदा MemorySize सिकोड़ने में असमर्थ"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2097
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize बदलने में असमर्थ"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2109
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "node information"
msgstr "नोड सूचना"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2110
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "नोड के बारे में मौलिक सूचना देता है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2123
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get node information"
msgstr "नोड सूचना पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2126
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU मॉडल:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2128
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU आवृति:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2129
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU सॉकेट:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2130
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "प्रति सॉकेट कोर:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2131
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "प्रति कोर थ्रेड:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2132
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA सेल:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2133
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Memory size:"
msgstr "स्मृति आकार:"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2142
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "capabilities"
msgstr "क्षमता"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2143
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "हाइपरविजरप/ड्राइवर की क्षमता को लौटा रहा है."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2156
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2169
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2170
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप को stdout में डोमेन सूचना आउटपुट दें."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2176
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "show inactive defined XML"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निष्क्रिय परिभाषित XML दिखाएँ"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2177
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "include security sensitive information in XML dump"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "XML डंप में सुरक्षा संवेदनशील सूचना शामिल करें"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2218
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Convert native config to domain XML"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन XML के लिए नेटिव विन्यास बदलें"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2219
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नेटिव अतिथि विन्यास प्रारूप को XML प्रारूप में बदलें."
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2224
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "source config data format"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्रोत विन्यास आंकड़ा प्रारूप"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2225
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "config data file to import from"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विन्यास आंकड़ा फाइल जिससे आयात करना है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2264
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Convert domain XML to native config"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन XML को नेटिव कान्फिग में बदलें"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2265
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन XML को नेटिव अतिथि कान्फिग प्रारूप में बदलें"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2270
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "target config data type format"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "लक्ष्य विन्यास आंकड़ा प्रकार प्रारूप"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2271
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "xml data file to export from"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "xml आंकड़ा फाइल जिससे निर्यात करना है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2310
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "एक डोमेन id या UUID को डोमेन नाम में बदलें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2316
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain id or uuid"
msgstr "डोमेन id या uuid"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2340
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "डोमेन नाम या UUID को डोमेन id में बदले"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2375
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "डोमेन नाम या id को डोमेन UUID में बदले"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2381
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain id or name"
msgstr "डोमेन id या नाम"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2400
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2410
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2411
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है. लाइव उत्प्रवास के लिए --live जोड़ें."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2416
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "live migration"
msgstr "जीवंत उत्प्रवासन"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2418
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "गंतव्य मेजबान का कनेक्शन URI"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2419
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "उत्प्रवासन URI, प्रायः मिटाया जा सकता है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2420
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रवास के दौरान नए नाम में फिर नाम बदलें (यदि समर्थित है)"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2443
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "उत्प्रवासित करें: अनुपस्थित desturi"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2475
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "autostart a network"
msgstr "संजाल स्वतः आरंभ करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2477
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "बूट पर संजाल स्वतः आरंभ करने के लिये विन्यस्त करें."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2482 src/virsh.c:2896
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "network name or uuid"
msgstr "संजाल नाम या uuid"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2504
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन चिह्नित करने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2507
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन अचिह्नित करने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2514
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "संजाल %s स्वतः आरंभन के रूप में चिह्नित\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2516
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "संजाल %s स्वतः आरंभन के रूप में अचिह्नित\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2525
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये संजाल बनायें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2526
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Create a network."
msgstr "एक संजाल बनायें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2578
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "एक XML संजाल विवरण समाहित करता फाइल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2558
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s संजाल को %s बनाया गया\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2561
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s से संजाल निर्माण में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2572
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "एक संजाल परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) एक XML फाइल से"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2573
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Define a network."
msgstr "एक संजाल परिभाषित करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2605
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "संजाल %s %s से परिभाषित\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2608
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "संजाल को %s से परिभाषित करने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2619
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "destroy a network"
msgstr "एक संजाल खत्म करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2620
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Destroy a given network."
msgstr "दिये संजाल को खत्म करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2625 src/virsh.c:2664 src/virsh.c:6162
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "संजाल नाम, id या uuid"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2643
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "संजाल %s तोड़ा गया\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2645
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "%s संजाल तोड़ने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2658
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "network information in XML"
msgstr "XML में संजाल सूचना"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2659
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout में एक XML डंप के रूप में संजाल सूचना का आउटपुट दें."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2698
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list networks"
msgstr "संजाल सूची दें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2699
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns list of networks."
msgstr "संजाल की सूची देता है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2704
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive networks"
msgstr "निष्क्रिय संजाल सूचीबद्ध करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2705
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय संजाल अनुसूचित करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2725 src/virsh.c:2733
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "एक सक्रिय संजाल के सूचीकरण में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2744 src/virsh.c:2752
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल के सूचीकरण में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2761 src/virsh.c:3622
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Autostart"
msgstr "स्वतः आरंभ करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2776 src/virsh.c:2799 src/virsh.c:3637 src/virsh.c:3660
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no autostart"
msgstr "कोई स्वतः आरंभ नहीं"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2782 src/virsh.c:3643
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "active"
msgstr "सक्रिय"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2805 src/virsh.c:3666 src/virsh.c:3868
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2821
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "एक संजाल UUID को संजाल नाम में बदलें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2827
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "network uuid"
msgstr "संजाल uuid"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2852
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2853
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Start a network."
msgstr "एक संजाल आरंभ करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2858
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "name of the inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल का नाम"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2875
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "संजाल %s फिर आरंभ किया\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2878
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s संजाल आरंभ करने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2890
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल अपरिभाषित करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2891
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल के लिये विन्यास अपरिभाषित करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2914
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "संजाल %s अपरिभाषित है\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2916
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "अपरिभाषित संजाल %s में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2928
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "संजाल नाम को संजाल UUID में बदले"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2934
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "network name"
msgstr "संजाल नाम"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2954
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "संजाल UUID पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2964
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "autostart a pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "किसी पुल को स्वतः आरंभ करें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2966
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "बूट पर स्वतः आरंभ होने के लिये एक पुल विन्यस्त करें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2971 src/virsh.c:3369 src/virsh.c:3408 src/virsh.c:3447
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3525 src/virsh.c:3839 src/virsh.c:4104
#: src/virsh.c:4333 src/virsh.c:4409 src/virsh.c:4450 src/virsh.c:4501
#: src/virsh.c:4542 src/virsh.c:4686 src/virsh.c:6179
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool name or uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल नाम या uuid"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2993
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s को ऑटोस्टार्ट चिह्नित करने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:2996
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s पुल को स्वतः आरंभन अचिह्नित करने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3003
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s पुल का स्वतः आरंभन चिह्न लग गया\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3005
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s पुल का स्वतः आरंभन चिह्न हट गया \n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3014
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "create a pool from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक XML फाइल के लिये पुल बनाएँ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3015 src/virsh.c:3235
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Create a pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक पुल बनायें."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3021 src/virsh.c:3281
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file containing an XML pool description"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML पुल विवरण समाहित करता फाइल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3048
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pool %s created from %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s पुल को %s से बनाया गया\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3051
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create pool from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s से पुल निर्माण में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3062
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3064
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3072
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "XML आयतन विवरण समाहित करता फाइल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3101
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "%s आयतन %s से बनाया गया\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3104
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s से आयतन निर्माण में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3116
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "इस मेजबान पर युक्ति को फैलाएँ"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3117
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
msgstr ""
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3124
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल का नाम"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3148
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "नोड युक्ति फिर सेट करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3150
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "नोड युक्ति को सूचीबद्ध करने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3163
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "name of the pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल का नाम"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3164
2009-03-04 13:17:44 +00:00
msgid "print XML document, but don't define/create"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "XML दस्तावेज़ छापें, लेकिन परिभाषित/बनाएँ मत"
2009-03-04 13:17:44 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3165
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "type of the pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल का प्रकार"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3166
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "source-host for underlying storage"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए स्रोत होस्ट"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3167
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "source path for underlying storage"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अंतःस्थित पथ के लिए स्रोत होस्ट"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3168
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "source device for underlying storage"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अंतःस्थित युक्ति के लिए स्रोत होस्ट"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3169
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "source name for underlying storage"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए स्रोत नाम"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3170
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "target for underlying storage"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3217 src/virsh.c:4070 src/virsh.c:4371
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "Failed to allocate XML buffer"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML बफर आबंटित करने में विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3234
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "args के सेट से पुल बनाएँ"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3260
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pool %s created\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s निर्मित\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3263
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s पुल बनाने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3275
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक XML फाइल से पुल (लेकिन आरंभ मत करें) परिभाषित करें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3276 src/virsh.c:3323
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Define a pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक पुल परिभाषित करें."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3308
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pool %s defined from %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s %s से परिभाषित\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3311
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to define pool from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s से पुल परिभाषित करने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3322
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "define a pool from a set of args"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "args के सेट से पुल परिभाषित करें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3348
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pool %s defined\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s परिभाषित\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3351
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to define pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s परिभाषित करने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3363
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "build a pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल बनाएँ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3364
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Build a given pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "किसी दिए पुल को बनाएँ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3387
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-12-04 15:54:26 +00:00
msgid "Pool %s built\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s निर्मित\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3389
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to build pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s पुल बनाने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3402
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "destroy a pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक पुल खत्म करें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3403
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Destroy a given pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "दिये पुल को खत्म करें."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3426
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pool %s destroyed\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s तोड़ा गया\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3428
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to destroy pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s पुल तोड़ने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3441
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "delete a pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल मिटाएँ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3442
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Delete a given pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "दिये पुल को मिटाएँ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3465
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "Pool %s deleted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s मिटाया गया\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3467
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to delete pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s पुल मिटाने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3480
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "refresh a pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल ताजा करें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3481
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Refresh a given pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "दिया पुल ताजा करें."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3504
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pool %s refreshed\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s ताजा किया गया\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3506
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to refresh pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s पुल ताजा करने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3519
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool information in XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML में पुल सूचना"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3520
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक XML डंप को stdout में पुल सूचना आउटपुट दें."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3559
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list pools"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल की सूची दें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3560
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns list of pools."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल की वापसी सूची देता है."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3565
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive pools"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "निष्क्रिय पुल सूची दें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3566
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list inactive & active pools"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय पुल की सूची दें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3586 src/virsh.c:3594
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list active pools"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सक्रिय पुल की सूची देने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3605 src/virsh.c:3613
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list inactive pools"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "निष्क्रिय पुल की सूची देने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3681
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "find potential storage pool sources"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संभावित भंडारण पुल स्रोत ढूंढ़े"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3682 src/virsh.c:3762
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Returns XML <sources> document."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "XML <sources> दस्तावेज़ देता है."
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3688
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "type of storage pool sources to find"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "ढूंढ़ने के लिए भंडार पूल स्रोत का प्रकार"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3689
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "optional host to query"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रश्न के लिए वैकल्पिक मेजबान"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3690
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "optional port to query"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रश्न के लिए वैकल्पिक पोर्ट"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3735
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Out of memory"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्मृति कम"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3738
2008-09-08 14:32:18 +00:00
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "virAsprintf विफल (errno %d)"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3747 src/virsh.c:3798
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Failed to find any %s pool sources"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "किसी पुल %s स्रोत ढूंढ़ने में विफल"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3761
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "discover potential storage pool sources"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संभावित स्टोरेज पूल स्रोत खोजें"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3768
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "type of storage pool sources to discover"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "खोजने के लिए भंडार पूल स्रोत का प्रकार"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3770
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "optional file of source xml to query for pools"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्रोत xml का वैकल्पिक फाइल जिससे पूल के लिए क्वेरी करना है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3833
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage pool information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण पुल सूचना"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3834
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns basic information about the storage pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडार पुल के बारे में मौलिक सूचना देता है."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3872
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "building"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "तैयार कर रहा है"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3876 src/virsh.c:7064 src/virsh.c:7090
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "running"
msgstr "कार्यशील"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3880
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "degraded"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पदावनत"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3887 src/virsh.c:4478
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Capacity:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "क्षमता:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3890 src/virsh.c:4481
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Allocation:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "संभाजन:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3893
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Available:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "उपलब्ध:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3908
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a pool UUID to pool name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक पुल UUID को पुल नाम में बदलें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3914
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "pool uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल uuid"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3939
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक निष्क्रिय पुल (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3940
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Start a pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक पुल आरंभ करें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3945
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "name of the inactive pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक निष्क्रिय पुल का नाम"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3962
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pool %s started\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s आरंभ किया\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3965
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to start pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s पुल आरंभ करने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3977
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "create a volume from a set of args"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "args के सेट से आयतन बनाएँ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3978 src/virsh.c:4173
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Create a vol."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक आयतन बनायें."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3983 src/virsh.c:4142 src/virsh.c:4178 src/virsh.c:4236
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "pool name"
msgstr "पुल नाम"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3984
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "name of the volume"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आयतन का नाम"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3985
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "वैकल्पिक k,M,G,T प्रत्यय के साथ आयतन का आकार"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3986
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "वैकल्पिक k,M,G,T प्रत्यय के साथ आरंभिक आबंटन आकार"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:3987
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "फाइल प्रारूप प्रकार raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4045 src/virsh.c:4050
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विरूपित आकार %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4079
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Vol %s created\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आयतन %s निर्मित\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4083
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create vol %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आयतन %s बनाने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4098
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefine an inactive pool"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक निष्क्रिय पुल विपरिभाषित करें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4099
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक निष्क्रिय पुल के लिये विन्यास विपरिभाषित करें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4122
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Pool %s has been undefined\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s अपरिभाषित किया गया है\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4124
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to undefine pool %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल %s अपरिभाषित करने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4136
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a pool name to pool UUID"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पूल नाम को पूल UUID में बदले"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4162
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get pool UUID"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पूल UUID पाने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4172
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "create a vol from an XML file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक XML फाइल से आयतन बनायें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4179 src/virsh.c:4237
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file containing an XML vol description"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML आयतन विवरण समाहित करता फाइल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4216
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Vol %s created from %s\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s आयतन %s से बनाया गया\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4220 src/virsh.c:4277
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create vol from %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s से आयतन निर्माण में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4230
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "create a vol, using another volume as input"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कोई आयतन बनाएँ, इनपुट के रूप में दूसरे वाल्यूम के प्रयोग से"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4231
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Create a vol from an existing volume."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "किसी मौजूदा आयतन से एक वाल्यूम बनाएँ."
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4238
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पूल नाम या uuid किसी इनपुट वाल्यूम के पूल का"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4239
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "input vol name or key"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "इनपुट आयतन नाम या कुंजी"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4274
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "आयतन %s निर्मित किया गया वाल्यूम %s से\n"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4327
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "clone a volume."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "किसी वाल्यूम को क्लोन करें"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4328
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Clone an existing volume."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मौजूदा आयतन का क्लोन करें."
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4334
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "orig vol name or key"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मूल वाल्यूम नाम या कुंजी"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4335
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "clone name"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "क्लोन नाम"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4357
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "failed to get parent pool"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "जनक पुल पाने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4378
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s आयतन को %s से क्लोन किया गया\n"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4382
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Failed to clone vol from %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s से आयतन क्लोन करने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4403
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "delete a vol"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक आयतन मिटाएँ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4404
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Delete a given vol."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "दिये आयतन को मिटाएँ."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4410 src/virsh.c:4451 src/virsh.c:4502
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vol name, key or path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आयतन नाम, कुंजी या पथ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4429
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "Vol %s deleted\n"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आयतन %s मिटाया गया\n"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4431
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to delete vol %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s आयतन मिटाने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4444
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "storage vol information"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण आयतन सूचना"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4445
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns basic information about the storage vol."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण आयतन के बारे में मौलिक सूचना देता है"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4473
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Type:"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "प्रकार:"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4475
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "file"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "फाइल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4475
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "block"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "ब्लॉक"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4495
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vol information in XML"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "XML में आयतन सूचना"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4496
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक XML डंप को stdout में आयतन सूचना आउटपुट दें."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4536
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "list vols"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आयतन की सूची दें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4537
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Returns list of vols by pool."
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पुल के आधार पर सूची देता है."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4570
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to list active vols"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक सक्रिय आयतन की सूची देने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4578
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "पथ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4614
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a vol UUID to vol name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक आयतन UUID को आयतन नाम में बदलें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4620
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vol key or path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आयतन कुंजी या पथ"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4647
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a vol UUID to vol key"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक आयतन UUID को आयतन कुंजी बदलें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4653
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vol uuid"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आयतन uuid"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4680
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "convert a vol UUID to vol path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक आयतन UUID को आयतन पथ में बदलें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4687
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vol name or key"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "आयतन नाम या कुंजी"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4717
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "show version"
msgstr "संस्करण दिखायें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4718
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Display the system version information."
msgstr "सिस्टम संस्कऱण सूचना दिखायें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4741
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "हाइपरविजर प्रकार पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4750
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "लाइब्रेरी के बरक्स कंपाइल: libvir %d.%d.%d\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4755
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get the library version"
msgstr "लाइब्रेरी संस्करण पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4762
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "लाइब्रेरी का प्रयोग कर रहा है: libvir %d.%d.%d\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4769
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API का प्रयोग कर रहा है: %s %d.%d.%d\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4774
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "हाइपरविजर संस्कऱण पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4779
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "एकदम ठीक %s हाइपरविजर संस्करण खींच नहीं सकता\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4786
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "हाइपरविजर चला रहा है: %s %d.%d.%d\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4796
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "enumerate devices on this host"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "इस मेजबान पर युक्ति को फैलाएँ"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4802
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "list devices in a tree"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "किसी तरू में युक्ति सूची दें"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4803
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "capability name"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "क्षमता नाम"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4902
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Failed to count node devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नोड युक्ति से गिनती करने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4912
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Failed to list node devices"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नोड युक्ति को सूचीबद्ध करने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4962
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "node device details in XML"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "XML में नोड युक्ति विवरण"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4963
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "एक XML डंप को stdout में नोड युक्ति विवरण का आउटपुट दें."
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4969 src/virsh.c:5004 src/virsh.c:5045 src/virsh.c:5086
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "device key"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति कुंजी"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4984 src/virsh.c:5020 src/virsh.c:5061 src/virsh.c:5102
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Could not find matching device"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "मेल खाता युक्ति नहीं ढूढ़ सका"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4997
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, fuzzy
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "इसकी डिस्क युक्ति को नोड युक्ति से अलग करें"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:4998
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "इसके युक्ति ड्राइवर के नोड युक्ति को अलग करें किसी डोमेन से इसे जोड़ने के पहले."
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5025
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Device %s dettached\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति %s अलग किया गया\n"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5027
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to dettach device %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s युक्ति अलग करने में विफल"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5038
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, fuzzy
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "इसकी युक्ति ड्राइवर को नोड युक्ति से फिर जोड़ें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5039
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "इसके युक्ति ड्राइवर के नोड युक्ति को अलग करें किसी डोमेन से इसे जोड़ने के पहले."
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5066
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति %s फिर जोड़ा गया\n"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5068
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to re-attach device %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s युक्ति से फिर जोड़ने में विफल"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5079
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "reset node device"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नोड युक्ति फिर सेट करें"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5080
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नोड युक्ति को किसी डोमेन से इसे नियत करने के पहले या बाद फिर सेट करें."
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5107
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Device %s reset\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति %s फिर सेट किया गया\n"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5109
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Failed to reset device %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति %s को फिर सेट किया गया"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5120
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "हाइपरविजर होस्टनेम छापें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5135
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get hostname"
msgstr "होस्टनेम पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5149
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "हाइपरविजर कैनोनिकल URI छापें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5164
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5178
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "vnc display"
msgstr "vnc प्रदर्शन"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5179
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC प्रदर्शन के लिये IP पता और पोर्ट संख्या का आउटपुट दें."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5253
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "tty console"
msgstr "tty कंसोल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5254
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY कंसोल के लिए युक्ति का आउटपुट दें."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5314
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML फाइल से युक्ति जोड़ें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5315
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML से युक्ति जोड़ें <file>."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5321 src/virsh.c:5379
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML फाइल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5342
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "attach-device: Missing <file> option"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "attach-device: गुम <file> विकल्प"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5356
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s से युक्ति जोड़ने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5360
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Device attached successfully\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5372
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल से युक्ति अलग करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5373
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "एक XML से युक्ति अलग करें <file>"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5400
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "detach-device: Missing <file> option"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "detach-device: गुम <file> विकल्प"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5414
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s से युक्ति अलग करने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5418
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Device detached successfully\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति को सफलतापूर्वक अलग किया गया\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5430
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "attach network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक जोड़ें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5431
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Attach new network interface."
msgstr "नया संजाल अंतरफलक जोड़ें."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5437 src/virsh.c:5553
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "network interface type"
msgstr "संजाल अंतरफलक प्रकार"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5438
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "source of network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक का श्रोत"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5439
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "target network name"
msgstr "लक्ष्य संजाल नाम"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5440 src/virsh.c:5554
2008-03-14 15:57:02 +00:00
msgid "MAC address"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "MAC पता"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5441
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक ब्रिज करने में प्रयुक्ति स्क्रिप्ट"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5473
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "%s कोई समर्थन 'attach-interface' कमांड में नहीं"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5529
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Interface attached successfully\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अंतरफलक को सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5546
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "detach network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक अलग करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5547
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Detach network interface."
msgstr "संजाल अंतरफलक अलग करें."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5592 src/virsh.c:5597
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5605
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "कोई अंतरफलक नहीं मिला जिसका प्रकार %s है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5627
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "कोई अंतरफलक नहीं मिला जिसका MAC पता %s है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5633 src/virsh.c:5902
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "स्मृति संभाजित करने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5638 src/virsh.c:5907
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML बनाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5646
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Interface detached successfully\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अंतरफलक को सफलतापूर्वक अलग किया गया\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5666
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "attach disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति जोड़ें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5667
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Attach new disk device."
msgstr "नयी डिस्क युक्ति जोड़ें."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5673
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "source of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का श्रोत"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5674 src/virsh.c:5830
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "target of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का लक्ष्य"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5675
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "driver of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का ड्राइवर"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5676
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का सबड्राइवर"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5677
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "target device type"
msgstr "लक्ष्य युक्ति प्रकार"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5678
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "युक्ति पठन या लेखन का प्रकार"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5711 src/virsh.c:5718
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "कोई समर्थन %s 'attach-disk' कमांड में"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5807
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Disk attached successfully\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5823
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "detach disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति अलग करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5824
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Detach disk device."
msgstr "डिस्क युक्ति अलग करें."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5865 src/virsh.c:5870 src/virsh.c:5877
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "डिस्क सूचना पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5896
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "कोई ज्ञात डिस्क नहीं जिसका लक्ष्य %s है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5915
2008-09-08 14:32:18 +00:00
msgid "Disk detached successfully\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक अलग किया गया\n"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5942
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "malloc: अस्थायी फ़ाइल नाम आबंटित करने में विफल: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5953
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "mkstemp: अस्थायी फ़ाइल बनाने में विफल: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5960
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "write: %s: अस्थायी फ़ाइल में लिखने में विफल: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5969
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "close: %s: अस्थायी फ़ाइल लिखने या बंद करने में विफल: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:5999
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: $EDITOR वातावरण चर में शेल मेटा समाहित है या दूसरे अस्वीकार्य वर्ण"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6006
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
2009-06-24 17:42:04 +00:00
"%s: अस्थायी फाइल नाम में शेल मेटा समाहित है या दूसरे अस्वीकार्य वर्ण (क्या $TMPDIR गलत?)"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6013
2009-04-20 09:25:44 +00:00
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "virAsprintf: संपादन कमांड बना नहीं सका: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6021
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "%s: edit command failed: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: संपादन कमांड विफल: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6027
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "%s: command exited with non-zero status"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: कमांड गैर शून्य स्थिति के साथ बाहर निकल गया"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6042
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s: अस्थायी फाइल पढ़ने में विफल: %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6053
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "edit XML configuration for a domain"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "XML विन्यास को डोमेन के लिए संपादित करें"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6054
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "XML विन्यास को डोमेन के लिए संपादित करें."
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6105
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन %s XML विन्यास नहीं बदला.\n"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6121
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "त्रुटि: XML विन्यास दूसरे उपयोक्ता के द्वारा बदला गया था"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6131
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन %s XML विन्यास संपादित.\n"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6156
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "edit XML configuration for a network"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "XML विन्यास को संजाल के लिए संपादित करें"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6157
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Edit the XML configuration for a network."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "XML विन्यास को संजाल के लिए संपादित करें."
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6173
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "XML विन्यास को भंडारण पुल के लिए संपादित करें"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6174
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "XML विन्यास को भंडारण पुल के लिए संपादित करें."
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6190
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "इस अंतःक्रियात्मक टर्मिनल छोड़ें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6381
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "कमांड '%s' के लिये <%s> विकल्प जरूरी"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6382
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "कमांड '%s' के लिये --%s विकल्प जरूरी"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6409
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "कमांड '%s' मौजूद नहीं है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6416
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid " NAME\n"
msgstr " नाम\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6419
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" सारांश\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6428
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "[--%s <number>]"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "[--%s <number>]"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6430
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "[--%s <string>]"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "[--%s <string>]"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6443
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" विवरण\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6449
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" विकल्प\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6454
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6456
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6609
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "आंतरिक त्रुटि: virsh %s: कोई %s VSH_OT_DATA विकल्प नहीं"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6626
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन नाम या id"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6658
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' डोमेन पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6674
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefined network name"
msgstr "अपरिभाषित संजाल नाम"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6698
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' संजाल पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6711 src/virsh.c:6757
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefined pool name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अपरिभाषित पुल नाम"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6735
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get pool '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' पुल पाने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6752
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "undefined vol name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अपरिभाषित आयतन नाम"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6788
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get vol '%s'"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "'%s' आयतन पाने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6822
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(समय: %.3f ms)\n"
"\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6896
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing \""
msgstr "गुम \""
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6957
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित टोकेन (कमांड नाम): '%s'"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6962
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "अज्ञात कमांड: '%s'"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6969
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "कमांड '%s' विकल्प का समर्थन नहीं करता है --%s"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6984
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "प्रत्याशित वाक्य रचना: --%s <%s>"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6987
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "number"
msgstr "संख्या"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6987
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "string"
msgstr "स्ट्रिंग"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:6993
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित आंकड़ा '%s'"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7015
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "OPTION"
msgstr "विकल्प"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7015
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "DATA"
msgstr "आंकड़ा"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7066 src/virsh.c:7088
2008-09-23 20:48:49 +00:00
msgid "idle"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निष्क्रिय"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7068
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "paused"
msgstr "ठहराया गया"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7070
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "in shutdown"
msgstr "बंद स्थिति में"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7072
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "shut off"
msgstr "बंद करें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7074
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "crashed"
msgstr "क्रेश"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7086
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "offline"
msgstr "ऑफलाइन"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7105
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "no valid connection"
msgstr "कोई विधिक संबंधन नहीं"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7152
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: त्रुटि: "
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7154
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "error: "
msgstr "त्रुटि: "
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7176 src/virsh.c:7188 src/virsh.c:7201
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d बाइट देने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7215
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu बाइट आबंटन में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7245
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर में जुडने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7277
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "लॉग फाइल सूचना पाने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7282
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "the log path is not a file"
msgstr "लॉग पथ फाइल नहीं है"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7289
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "लॉग फाइल पाने में विफल. लॉग फाइल पथ जांचें"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7357
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to write the log file"
msgstr "लॉग फाइल लिखने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7372
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "%s: failed to write log file: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s: लॉग फाइल लिखने में विफल: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7552
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से विसंबंधित होने में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7567
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7585
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (कमांड के बारे में विस्तार के लिए <command> मदद निर्दिष्ट करें)\n"
"\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7678
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "असमर्थित विकल्प '-%c'. See --help."
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7686
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अतिरिक्त तर्क '%s'. देखें --मदद."
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7768
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s में आपका स्वागत है, वर्चुअलाइजेशन का अंतःक्रियात्मक टर्मिनल.\n"
"\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virsh.c:7771
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रकार: 'help' कमांड के साथ मदद के लिये\n"
" 'quit' छोड़ने के लिये\n"
"\n"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:211
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "Unknown failure"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात विफलता"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:525
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "warning"
msgstr "चेतावनी"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:528
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "error"
msgstr "त्रुटि"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:662
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "No error message provided"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं दिया गया"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:725
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "आंतरिक त्रुटि %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:727
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "internal error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:730
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "out of memory"
msgstr "स्मृति के बाहर"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:734
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "यह प्रकार्य हाइपरविजर से समर्थित नही है"
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:736
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "यह प्रकार्य हाइपरविजर: %s से समर्थित नही है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:740
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "no hypervisor driver available"
msgstr "कोई सुरक्षा ड्राइवर उपलब्ध नहीं"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:742
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no hypervisor driver available for %s"
msgstr "कोई सुरक्षा ड्राइवर उपलब्ध नहीं"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:746
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "इसमें अवैध संबंधन संकेतक"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:748
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध संबंधन संकेतक"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:752
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:754
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध डोमेन संकेतक"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:758
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid argument in"
msgstr "इसमें अवैध तर्क"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:760
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s में अवैध तर्क"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:764
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:766
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "operation failed"
msgstr "ऑपरेशन विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:770
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ऑपरेशन विफल: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:772
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ऑपरेशन विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:776
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ऑपरेशन विफल: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:778
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "POST operation failed"
msgstr "उत्तर ऑपरेशन विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:781
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "अज्ञात HTTP त्रुटि कोड %d पाया"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:785
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "अज्ञात मेजबान %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:787
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown host"
msgstr "अज्ञात मेजबान"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:791
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:793
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:797
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि का प्रयोग नहीं कर सका"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:799
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि %s का प्रयोग नहीं कर सका"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:803
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen भंडार में जोड़ नहीं जा सका"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:805
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen भंडार %s में जोड़ नहीं जा सका"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:808
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed Xen syscall %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विफल Xen syscall %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:812
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "unknown OS type"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:814
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:817
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing kernel information"
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:821
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing root device information"
msgstr "गुम रूट युक्ति सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:823
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s में गुम रूट युक्ति सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:827
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing source information for device"
msgstr "युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:829
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:833
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing target information for device"
msgstr "युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:835
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:839
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing domain name information"
msgstr "गुम डोमेन नाम सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:841
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s मे गुम डोमेन नाम सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:845
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing operating system information"
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:847
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s के लिये गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:851
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "missing devices information"
msgstr "गुम युक्ति सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:853
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s के लिये गुम युक्ति सूचना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:857
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "too many drivers registered"
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:859
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s में कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:863
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "लाइब्रेरी कॉल विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:865
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "लाइब्रेरी कॉल %s विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:869
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML विवरण सही स्वरूप में नहीं है या अवैध है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:871
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML विवरण %s के लिये अच्छे रूप में नहीं है या अवैध है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:875
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "this domain exists already"
msgstr "यह डोमेन पहले से मौजूद है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:877
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s डोमेन पहले से मौजूद है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:881
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये अभिगम हेतु ऑपरेशन मना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:883
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये अभिगम हेतु ऑपरेशन %s मना"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:887
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "पढ़ने के लिये विन्यास खोलने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:889
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s को पढ़ने के लिये खोलने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:893
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:895
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:899
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:901
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:905
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "विन्यास फाइल वाक्य रचना त्रुटि"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:907
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "फाइल वाक्य रचना त्रुटि विन्यस्त कर रहा है: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:911
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:913
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:917
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "parser error"
msgstr "विश्लेषक त्रुटि"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:923
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "इसमें अवैध संजाल संकेतक"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:925
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध संजाल संकेतक"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:929
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "this network exists already"
msgstr "यह संजाल पहले से मौजूद है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:931
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s संजाल पहले से मौजूद है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:935
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "system call error"
msgstr "सिस्टम आह्वान त्रुटि"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:941
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "RPC error"
msgstr "RPC त्रुटि"
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:947
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS कॉल त्रुटि"
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:953
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to find the network"
msgstr "संजाल धुंडने में विफल"
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:955
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "संजाल धुंडने में विफल: %s"
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:959
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Domain not found"
msgstr "डोमेन नही मिला"
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:961
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "डोमेन नही मिला: %s"
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:965
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Network not found"
msgstr "संजाल नही मिला"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:967
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "संजाल नही मिला: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:971
2008-03-03 14:42:37 +00:00
msgid "invalid MAC address"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "अमान्य MAC पता"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:973
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-03-03 14:42:37 +00:00
msgid "invalid MAC address: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgstr "अमान्य MAC पता: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:977
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "authentication failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सत्यापन विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:979
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "authentication failed: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "सत्यापन विफल: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:983
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Storage pool not found"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण पुल नहीं मिला"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:985
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Storage pool not found: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण पुल नहीं मिला: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:989
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Storage volume not found"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण आयतन नहीं मिला"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:991
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Storage volume not found: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण आयतन नहीं मिला: %s"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:995
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid storage pool pointer in"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अवैध भंडारण पुल संकेतक इसमें"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:997
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s में अवैध भंडारण पुल संकेतक"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1001
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid storage volume pointer in"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "इसमें अवैध भंडारण आयतन संकेतक"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1003
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s में अवैध भंडारण आयतन संकेतक"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1007
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to find a storage driver"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण ड्राइवर पाने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1009
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "भंडारण ड्राइवर पाने में विफल: %s"
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1013
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Failed to find a node driver"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नोड ड्राइवर पाने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1015
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Failed to find a node driver: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नोड ड्राइवर ढूंढ़ने में विफल: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1019
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "invalid node device pointer"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अवैध नोड युक्ति संकेतक"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1021
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "invalid node device pointer in %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s में अवैध नोड युक्ति संकेतक"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1025
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Node device not found"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1027
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Node device not found: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
# done by Ravi
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1031
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Security model not found"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा माडल नहीं मिला"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1033
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-03-03 14:36:28 +00:00
msgid "Security model not found: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सुरक्षा माडल नहीं मिला: %s"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1037
msgid "Requested operation is not valid"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निवेदित क्रिया वैध नहीं है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1039
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Requested operation is not valid: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निवेदित क्रिया वैध नहीं है: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
# done by Ravi
#: src/virterror.c:1043
msgid "Failed to find the interface"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अंतरफलक ढूंढ़ने में विफल"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
# done by Ravi
#: src/virterror.c:1045
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Failed to find the interface: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अंतरफलक ढूंढ़ने में विफल: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
# done by Ravi
#: src/virterror.c:1049
msgid "Interface not found"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1051
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "Interface not found: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला: %s"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1055
msgid "invalid interface pointer in"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "इसमें अवैध अंतरफलक संकेतक"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/virterror.c:1057
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-05-29 12:08:49 +00:00
msgid "invalid interface pointer in %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s में अवैध अंतरफलक संकेतक"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/virterror.c:1135
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "internal error: buffer too small"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "आंतरिक त्रुटि: बफर काफी छोटा"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:132 src/xen_inotify.c:207
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-06 08:48:48 +00:00
msgid "parsing uuid %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "uuid %s विश्लेषित कर रहा है"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:149
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, c-format
msgid "finding dom for %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s के लिए dom ढूंढ़ रहा है"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:158
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "finding dom on config list"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "dom को कान्फिग सूची पर ढूंढ़ रहा है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:243
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Error looking up domain"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "त्रुटि जो डोमेन को देख रहा है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:250 src/xen_inotify.c:343 src/xen_inotify.c:350
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Error adding file to config cache"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कान्फिग कैश में फाइल जोड़ने में त्रुटि"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:296
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "conn, or private data is NULL"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "conn, या निजी आंकड़ा रिक्त है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:339 src/xen_inotify.c:362
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "looking up dom"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "dom के लिए देख रहा है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:401
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to allocate configInfoList"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "configInfoList आबंटित करने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:408
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot open directory: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निर्देशिका नहीं खोल सकता है: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:426
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "Error adding file to config list"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कॉन्फिग सूची में फाइल जोड़ने में त्रुटि"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:435
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "initializing inotify"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "inotify आरंभीकृत कर रहा है"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xen_inotify.c:446
2009-01-06 08:48:48 +00:00
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s पर वाच नहीं जोड़ सकता है"
2009-01-06 08:48:48 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/xen_internal.c:1324
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "क्रेडिट नियोजक भार पैरामीटर (%d) परिसर से बाहर है (1-65535)"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/xen_internal.c:1334
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "क्रेडिट नियोजक कैप पैरामीटर (%d) परिसर से बाहर है (0-65535)"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/xen_internal.c:2574 src/xen_internal.c:2585
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot read file %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s फ़ाइल नहीं पढ़ सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/xen_unified.c:257
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""
#: src/xen_unified.c:275
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""
#: src/xen_unified.c:292
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot initialise mutex"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "म्यूटेक्स आरंभ नहीं कर सकता है"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:127
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to create a socket"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "एक सॉकेट बनाने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:150
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to connect to xend"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xend से जुड़ने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:197 src/xend_internal.c:200
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen डेमॉन से पढ़ने में विफल"
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:388
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-20 15:42:07 +00:00
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%d स्थिति को xen डेमॉन से: %s:%s"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:439 src/xend_internal.c:442 src/xend_internal.c:450
2008-06-12 16:10:50 +00:00
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xend_post: xen डेमान से त्रुटि: %s"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:845
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s:%s' में कनेक्ट करने में असमर्थ"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:963
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "failed to urlencode the create S-Expr"
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1004
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम domid"
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1010
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "डोमेन सूचना गलत domid सांख्यिक नहीं"
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1015 src/xend_internal.c:1062
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम uuid"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2339 src/xend_internal.c:2346
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम नाम"
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1143
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम HVM लोडर"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1197
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम कर्नेल और बूटलोडर"
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1261
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
msgid "Unknown char device type"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात चार युक्ति प्रकार"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1335 src/xend_internal.c:1351
#: src/xend_internal.c:1489 src/xend_internal.c:1517 src/xend_internal.c:1533
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
msgid "malformed char device string"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विरूपित चार युक्ति स्ट्रिंग"
Standardize use of header files, making internal.h primary.
* qemud/internal.h, qemud/qemud.h: Rename this file so it
doesn't conflict with src/internal.h.
* HACKING: Document how header files should be used.
* qemud/Makefile.am: Add src/ directory to includes.
* qemud/event.c, qemud/mdns.c, qemud/qemud.c, qemud/remote.c,
qemud/remote_protocol.c, qemud/remote_protocol.h,
qemud/remote_protocol.x, src/buf.c, src/libvirt.c,
src/nodeinfo.c, src/qemu_conf.c, src/qemu_driver.c,
src/stats_linux.c, src/storage_backend.c, src/storage_backend_fs.c,
src/storage_backend_iscsi.c, src/storage_backend_logical.c,
src/storage_conf.c, src/storage_driver.c, src/util.c,
src/util.h, src/virsh.c, src/virterror.c, src/xend_internal.c,
src/xml.c, tests/reconnect.c, tests/xmlrpctest.c,
tests/qparamtest.c: Standardize use of header files.
* docs/*, po/*: Rebuild docs.
2008-05-23 08:24:41 +00:00
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1462
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown chr device type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात चार युक्ति प्रकार '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1624
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई dev नहीं"
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1635
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई src नहीं"
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1644
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर नाम नहीं मिल रहा है"
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1659
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर प्रकार नहीं मिल रहा है"
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1815
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "malformed mac address '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "विरूपित mac पता '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-04-24 14:04:54 +00:00
#: src/xend_internal.c:1896
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected sound model %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित ध्वनि मॉडल %s"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2097
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown graphics type '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात आलेखी प्रकार '%s'"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2224
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "missing PCI domain"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम PCI डोमेन"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2229
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "missing PCI bus"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम PCI बस"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2234
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "missing PCI slot"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम PCI स्लॉट"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2239
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "missing PCI func"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "गुम PCI प्रकार्य"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2245
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' डोमेन विश्लेषित नहीं सकता है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2250
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI बस '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2255
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI स्लॉट '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2260
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "PCI प्रकार्य '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2326
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम id"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2394
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "invalid CPU mask %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अमान्य सीपीयू मुखौटा: %s"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2405 src/xend_internal.c:2415 src/xend_internal.c:2425
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unknown lifecycle type %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अज्ञात जीवन चक्र प्रकार %s"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2809
2008-03-03 14:42:37 +00:00
msgid "topology syntax error"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "टोपोलॉजी वाक्य रचना त्रुटि"
2008-03-03 14:42:37 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2873
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend डोमेन सूचना विश्लेषण में विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:2997 src/xend_internal.c:3024 src/xend_internal.c:3052
#: src/xend_internal.c:3081 src/xend_internal.c:3112 src/xend_internal.c:3187
#: src/xend_internal.c:3224
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Domain %s isn't running."
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "डोमेन %s चल नहीं रहा है."
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:3382
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "xenDaemonDomainFetch इस डोमेन को ढूढ़ने में विफल"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4128 src/xend_internal.c:4135
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unsupported device type"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4240
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xenDaemonGetAutostart इस डोमेन को पाने में विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4281
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xenDaemonSetAutostart इस डोमेन को पाने में विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4289
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "unexpected value from on_xend_start"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "on_xend_start से अप्रत्याशित मान"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4300
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "no memory"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कोई स्मृति नहीं"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4306
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "sexpr2string failed"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sexpr2string विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4311
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "Failed to redefine sexpr"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "sexpr फिर परिभाषित करने में विफल"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4316
2008-06-11 15:22:24 +00:00
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "on_xend_start sexpr में मौजूद नहीं"
2008-06-11 15:22:24 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4347
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "unable to resolve name %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "नाम %s का हल करने में विफल"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4383
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"xenDaemonDomainMigrate: Xen बचे डोमेन को उत्प्रवासन के दौरान समर्थन नहीं करता है"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4393
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"xenDaemonDomainMigrate: Xen बैंडविड्थ सीमा को उत्प्रवासन के दौरान समर्थन नहीं करता है"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4405
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: असमर्थित झंडा"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4418
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: अवैध URI"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4423
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"xenDaemonDomainMigrate: सिर्फ xenmigr:// migrations को Xen के द्वारा समर्थित "
"किया जाता है"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4430
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
2008-11-25 15:48:11 +00:00
"xenDaemonDomainMigrate: एक होस्टनेम को जरूर URI में जरूर निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4450
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: अवैध पोर्ट संख्या"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4506
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "failed to parse domain description"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन विवरण के विश्लेषण में विफल"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4512
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "failed to build sexpr"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "sexpr तैयार करने में विफल"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4522
2008-02-20 16:08:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन %s बनाने में विफल\n"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4678 src/xend_internal.c:4754 src/xend_internal.c:4844
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xendConfigVersion < 4 में असमर्थित"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4690
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "नोड सूचना अपूर्ण, गुम अनुसूचक नाम"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4696 src/xend_internal.c:4703
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "strdup failed"
msgstr "strdup विफल"
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4708 src/xend_internal.c:4802 src/xend_internal.c:4914
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Unknown scheduler"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात नियोजक"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4767 src/xend_internal.c:4857
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "Failed to get a scheduler name"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "निजोयक नाम पाने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4780 src/xend_internal.c:4893
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम cpu_weight"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4785 src/xend_internal.c:4902
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम cpu_cap"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4960
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "domainBlockPeek को dom0 के लिए समर्थन नहीं दिया जाता है"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4981
2008-11-25 15:48:11 +00:00
#, c-format
2008-06-12 16:10:50 +00:00
msgid "%s: invalid path"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "%s: अवैध पथ"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:4989
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to open for reading: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पढ़ने के लिए खोलने में विफल: %s"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:5001
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "फाइल से lseek या पढ़ने में विफल: %s"
2008-06-12 16:10:50 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:5083 src/xend_internal.c:5129
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected graphics type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित आलेखी प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:5172
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected chr device type"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित chr युक्ति प्रकार"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:5250
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s फ्लॉपी सीधा संलग्न नहीं कर सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:5262
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सीधे CDROM %s संलग्न नहीं कर सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2027
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unsupported network type %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "असमर्थित संजाल प्रकार %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:5403 src/xm_internal.c:2015
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-04-02 09:56:17 +00:00
msgid "network %s is not active"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "संजाल %s सक्रिय नहीं है"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:5462 src/xend_internal.c:5510
2009-04-03 15:25:38 +00:00
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "प्रबंधित PCI युक्ति जो XenD के साथ समर्थित नहीं है"
2009-04-03 15:25:38 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:5617 src/xend_internal.c:5624 src/xend_internal.c:5631
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected lifecycle value %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित जीवनचक्र मान %d"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:5652
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "no HVM domain loader"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "कोई HVM डोमेन लोडर नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#: src/xend_internal.c:5889
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "hotplug of device type not supported"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "युक्ति प्रकार का हॉटप्लग प्रकार समर्थित नहीं"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xm_internal.c:148 src/xm_internal.c:179 src/xm_internal.c:184
#: src/xm_internal.c:207
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "config value %s was malformed"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कान्फिग मान %s विरूपित था"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xm_internal.c:229 src/xm_internal.c:242
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "config value %s was missing"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कान्फिग मान %s गुम था"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xm_internal.c:235
2008-08-12 08:05:36 +00:00
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कॉन्फिग मान %s एक स्ट्रिंग नहीं था"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xm_internal.c:392
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot stat: %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "स्टेट नहीं कर सकता है: %s"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xm_internal.c:450
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xm_internal.c:489
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot get time of day"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "दिन का समय नहीं पा सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xm_internal.c:502
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "cannot read directory %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "निर्देशिका %s नहीं पढ़ सकता है"
2009-01-31 11:46:29 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/xm_internal.c:786
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "on_poweroff के लिए %s अप्रत्याशित मान"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/xm_internal.c:794
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "on_reboot के लिए %s अप्रत्याशित मान"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-04-03 15:25:38 +00:00
#: src/xm_internal.c:802
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected value %s for on_crash"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "on_crash के लिए %s अप्रत्याशित मान"
2008-08-12 08:05:36 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/xm_internal.c:1650
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "read only connection"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये संबंधन"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/xm_internal.c:1655
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "not inactive domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "निष्क्रिय डोमेन नहीं"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/xm_internal.c:1663
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "virHashLookup"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "virHashLookup"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/xm_internal.c:1668
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "can't retrieve config file for domain"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन के लिए विन्यास फाइल प्राप्त नहीं कर सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/xm_internal.c:2273 src/xm_internal.c:2282 src/xm_internal.c:2291
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#, c-format
2008-08-12 08:05:36 +00:00
msgid "unexpected lifecycle action %d"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित जीवनचक्र क्रिया %d"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/xm_internal.c:2572
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन के लिए विन्यास फाइलनाम अधिलिखित करने के लिए नहीं पा सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/xm_internal.c:2578
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "डोमेन के लिए विन्यास प्रविष्टि अधिलिखित करने के लिए नहीं पा सकता है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/xm_internal.c:2589 src/xm_internal.c:2596
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "failed to remove old domain from config map"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विन्यास मैन से पुराने डोमेन को हटाने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/xm_internal.c:2605
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "config file name is too long"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विन्यास फाइलनाम बहुत बड़ा है"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/xm_internal.c:2623
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unable to get current time"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-05-29 12:08:49 +00:00
#: src/xm_internal.c:2632 src/xm_internal.c:2639
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unable to store config file handle"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "विन्यास फाइल नियंत्रण जमा करने में असमर्थ"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/xm_internal.c:2870 src/xm_internal.c:2973
2008-04-04 08:06:18 +00:00
msgid "unknown device"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "अज्ञात युक्ति"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/xm_internal.c:3031
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कड़ी %s को जाँच नहीं सकता है जो %s में इंगित करे"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/xm_internal.c:3060
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to create link %s to %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "कड़ी %s को %s में बनाने में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#: src/xm_internal.c:3068
#, c-format
2009-01-31 11:46:29 +00:00
msgid "failed to remove link %s"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "%s लिंक हटाने में विफल"
2008-04-04 08:06:18 +00:00
2009-01-31 11:46:29 +00:00
#: src/xml.c:60
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "virXPathString() में अवैध पैरामीटर"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-02-27 14:30:51 +00:00
#: src/xml.c:101
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "'%s' मान जो %Zd बाइट से लंबी है virXPathStringLimit() में"
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/xml.c:131
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "virXPathNumber() में अवैध पैरामीटर"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/xml.c:162
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "virXPathLong() में अवैध पैरामीटर"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/xml.c:249 src/xml.c:347
2009-02-27 14:30:51 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "virXPathULong() में अवैध पैरामीटर"
2009-02-27 14:30:51 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/xml.c:405
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "virXPathBoolean() में अवैध पैरामीटर"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/xml.c:443
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "virXPathNode() में अवैध पैरामीटर"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-03-03 14:36:28 +00:00
#: src/xml.c:485
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgstr "virXPathNodeSet() में अवैध पैरामीटर"
2008-02-20 16:08:56 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xs_internal.c:300
2008-02-20 16:08:56 +00:00
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen भंडार में जुड़ने में विफल"
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xs_internal.c:309
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to allocate activeDomainList"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "activeDomainList आबंटित करने में विफल"
2008-09-23 20:48:49 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xs_internal.c:318
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "failed to allocate xsWatchList"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "xsWatchList के लिए स्थान आबंटन में विफल"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xs_internal.c:327
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "adding watch @releaseDomain"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "@releaseDomain पर निगरानी जोड़ रहा है"
2008-11-25 15:48:11 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xs_internal.c:336
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "adding watch @introduceDomain"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "@introduceDomain पर निगरानी जोड़ रहा है"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xs_internal.c:1118
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "watch already tracked"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "पहले से ट्रैक किए को देखें"
2008-09-08 14:32:18 +00:00
2009-04-02 09:56:17 +00:00
#: src/xs_internal.c:1134
2008-11-25 15:48:11 +00:00
msgid "reallocating list"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
msgstr "सूची संभाजित कर रहा है"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-07-01 13:08:17 +00:00
#~ msgid "failed to drop %s"
#~ msgstr "%s को छोड़ने में विफल"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open WWPN path '%s' for reading"
#~ msgstr "%s को पढ़ने के लिये खोलने में विफल"
#~ msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
#~ msgstr "close-on-exec फाइल विवरणकर्ता फ्लैग सेट करने में विफल\n"
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#~ msgid "Cound not read nodeinfo"
#~ msgstr "nodeinfo पढ़ नहीं सका"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#~ msgid "Failed to read domain status for %s\n"
#~ msgstr "%s के लिए डोमेन स्थिति पढ़ने में विफल\n"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#~ msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
#~ msgstr "%s के लिए डोमेन स्थिति विश्लेषित करने में विफल\n"
2009-05-29 12:08:49 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#~ msgid "unknown root element"
#~ msgstr "अज्ञात रूट तत्व"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#~ msgid "host"
#~ msgstr "मेजबान"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#~ msgid "node"
#~ msgstr "नोड"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#~ msgid "could not connect to hypervisor"
#~ msgstr "हाइपरविजर से जुड़ नहीं सका"
2009-04-24 10:09:24 +00:00
2009-06-24 17:42:04 +00:00
#~ msgid "could not connect to %s"
#~ msgstr "%s से जुड़ नहीं सका"