1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-11-05 15:21:37 +03:00
Commit Graph

21 Commits

Author SHA1 Message Date
AsciiWolf
4347f0abe2 l10n: update Czech Translation 2020-03-02 14:44:55 +09:00
Yu Watanabe
c4ad7f83ec homed: fix typo 2020-02-29 16:06:45 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
15f73764c4 tree-wide: replace present participle forms
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
18143cd767 tree-wide: s/home/home area/g
"home" is okay-ish in English, but rather awkward in many other languages.
For example, even before this change, in fr.po we had "un espace personnel"
as the translation everywhere. Let's use a less overloaded term.

Fixes #14789.
2020-02-26 11:11:57 +01:00
AsciiWolf
5e9c08f377 l10n: update Czech Translation 2020-02-03 21:54:09 +01:00
AsciiWolf
1697a28567 l10n: update Czech Translation 2019-09-21 08:26:09 +00:00
AsciiWolf
879175daa4 l10n: update Czech Translation 2018-12-04 09:25:39 +01:00
AsciiWolf
6d9906d90c po: drop my copyright (cs.po) 2018-11-26 00:26:03 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
9507f4ea61 po: drop duplicate "This file is distributed under..." lines
The header already says "LGPL-2.1+", so there is no need to repeat
the same thing more ambiguously.
2018-10-31 09:34:38 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
68ad174eb8 Drop copyrights tags for "systemd authors" 2018-06-20 12:11:12 +02:00
Lennart Poettering
810adae9e9 tree-wide: use proper unicode © instead of (C) where we can
Let's use a proper unicode copyright symbol where we can, it's prettier.

This important patch is very important.
2018-06-14 10:20:20 +02:00
AsciiWolf
80220980e2 l10n: update Czech Translation (#8007)
Fix typo
2018-01-26 12:51:21 +09:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
f0465e73f8 Add SPDX license identifiers to catalog and po files 2017-11-19 19:08:15 +01:00
AsciiWolf
f7ed48a9ae l10n: update Czech Translation (#7049) 2017-10-10 21:52:52 +02:00
AsciiWolf
94fcd9d3a0 l10n: update Czech Translation (#6090)
add missing Report-Msgid-Bugs-To
2017-06-06 11:52:25 -04:00
AsciiWolf
5bf1386624 l10n: update Czech Translation (#5776) 2017-04-21 08:38:37 +02:00
AsciiWolf
fabb53c2c9 l10n: fix strings formatting in Czech translation 2017-02-07 19:00:24 +01:00
AsciiWolf
dc68fed25d l10n: update line numbers in Czech translation (#4776) 2016-11-30 15:59:19 -05:00
AsciiWolf
a4d373452d l10n: update Czech translation (#4203) 2016-09-23 07:11:26 +02:00
Daniel Maixner
86c2fc21f9 l10n: add Czech Translation (#4195) 2016-09-21 14:42:35 +02:00