virt-manager/po/zh_TW.po

5006 lines
125 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-19 18:53:56 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-19 18:53:56 +04:00
# Translators:
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/virtManager/systray.py:133
#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "虛擬機器管理員"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "管理虛擬機器"
#: ../src/virt-manager.py.in:66
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "啟用虛擬機器管理員時發生錯誤"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:286
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "無法初始化 GTK%s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "在摘要中顯示磁碟 I/O"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "在摘要中顯示網路 I/O"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show guest cpu usage in summary"
msgstr "於摘要中顯示客端 CPU 用量"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show host cpu usage in summary"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "The statistics update interval"
msgstr "數據更新間隔"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "數據更新間隔(秒)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "The statistics history length"
msgstr "數據歷史長度"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "數據歷史中所能保留的範例數量"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "清單中的網址的長度"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "能保留在歷史中的安裝媒介位址頁面網址數量"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Enable menu accelerators in console window"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "在主控臺視窗內啟用選單快速鍵"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "是否在擷取滑鼠時顯示通知"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "是否在擷取滑鼠時顯示通知提示訊息於主控台中"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "是否在詳細顯示模式中顯示 VM 按鈕工具列"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"是否在詳細顯示模式中顯示包含著虛擬機器動作按鈕(例如執行、暫停、關閉)的工具"
"列"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "安裝本地 VM 的音效裝置"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "是否為本地 VM 安裝音效裝置"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "安裝遠端 VM 的音效裝置"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "是否為遠端 VM 安裝音效裝置"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Install selected graphics type for new VM"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Use selected format for new VM storage"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show system tray icon"
msgstr "顯示系統匣圖示"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr "當程式執行時顯示系統匣圖示"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default image path"
msgstr "預設映像路徑"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr "選擇 VM 映像的預設路徑"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default media path"
msgstr "預設媒體路徑"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default path for choosing media"
msgstr "選擇媒體的預設路徑"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default save domain path"
msgstr "預設儲存網域路徑"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default path for saving VM snapshots"
msgstr "儲存 VM 快照時的路徑"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default restore path"
msgstr "預設還原路徑"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr "儲存的 VM 快照預設路徑"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default screenshot path"
msgstr "預設畫面快照路徑"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr "從 VM 儲存畫面快照的預設路徑"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr "確認強制關閉電源請求"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr "確認關閉電源請求"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Confirm pause request"
msgstr "確認暫停請求"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Confirm device removal request"
msgstr "確認裝置移除請求"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr "確認裝置介面啟動與停止"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Confirm about unapplied device changes"
msgstr "確認有關未套用裝置的變動"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:59
msgid "Default manager window height"
msgstr "預設管理員視窗高度"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:60
msgid "Default manager window width"
msgstr "預設管理員視窗寬度"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:362 ../src/virtManager/create.py:514
#: ../src/virtManager/create.py:616
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:376 ../src/virtManager/addhardware.py:381
#: ../src/virtManager/addhardware.py:384 ../src/virtManager/addhardware.py:388
#: ../src/virtManager/addhardware.py:392 ../src/virtManager/addhardware.py:409
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "不支援這種客端類型。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:396 ../src/virtManager/addhardware.py:400
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "連線不支援主機裝置枚舉"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Libvirt 版本不支援視訊裝置。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2941
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB 圖形面板"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2943
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "一般 USB 滑鼠"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:555
msgid "VNC server"
msgstr "VNC 伺服器"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:556
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Spice server"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Spice 伺服器"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:557
msgid "Local SDL window"
msgstr "本地 SDL 視窗"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:579
msgid "No Devices Available"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "無可用裝置"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "驗證硬體輸入時發生了 Uncaught error%s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to add device: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "無法加入裝置:%s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:984
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:50
#: ../src/vmm-host.ui.h:45
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "貯藏"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:988
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network"
msgstr "網路"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3414
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input"
msgstr "輸入"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphics"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "圖形"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:994
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "音效"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:996
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Video Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "視訊裝置"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:998
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Watchdog 裝置"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1000
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "檔案系統通透"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3494
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Smartcard"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "智慧卡"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1004
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB Redirection"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "USB 重新導引"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1073
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Te_mplate:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "模板(_M)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Source path:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "來源路徑(_S)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1137
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating Storage File"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "建立貯藏檔"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1138
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "您是否確定要新增此裝置?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"make the device available after the next guest shutdown?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1710
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"The following storage already exists, but is not\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"Would you like to reuse this storage?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1289 ../src/virtManager/create.py:1733
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage parameter error."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "貯藏參數錯誤。"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1303 ../src/virtManager/create.py:1738
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "可用空間不足"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1309 ../src/virtManager/create.py:1744
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "磁碟「%s」已被其它客端使用"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1311 ../src/virtManager/create.py:1746
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "您真的想使用該磁碟?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1328
msgid "Network selection error."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "網路選取錯誤。"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1329
msgid "A network source must be selected."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "必須選取一項網路來源。"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1332
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "無效的 MAC 位址"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1333
msgid "A MAC address must be entered."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "必須輸入一個 MAC 位址。"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1365
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "圖形裝置參數發生錯誤"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1373
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "音效裝置參數錯誤"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1380
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
msgstr "需要實體裝置"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1381
msgid "A device must be selected."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "必須選取一項裝置。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1388
msgid "Host device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "主機裝置參數錯誤"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1433
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s 裝置參數錯誤"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1444
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "視訊裝置參數錯誤"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1456
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Watchdog 參數錯誤"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1469
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "必須指定一項檔案系統來源"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1471
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "必須指定一項檔案統目標"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1474
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無效的目標路徑。該目標的檔案系統已經存在"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1492
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "檔案系統參數錯誤"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1510
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "智慧卡裝置參數錯誤"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1525
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "USB 重新導引裝置參數錯誤"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:287
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancel the job before closing window?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "是否在關閉視窗前取消作業?"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:306
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancelling job..."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "正在取消工作..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:330 ../src/virtManager/asyncjob.py:335
#: ../src/vmm-progress.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "處理中..."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:347
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:98 ../src/virtManager/choosecd.py:104
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Media Path"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "無效的媒體路徑"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "A media path must be specified."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "必須指定一個媒體路徑。"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:144
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "軟碟機(_R)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:145
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "軟碟映像(_I)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:69
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "沒有要完全複製的貯藏。"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:75
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "連線不支援受管理貯藏的完全複製。"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:79
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法完全複製未管理的遠端貯藏。"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:82
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"要完全複製的區塊裝置必須為\n"
"受 libvirt 管理的貯藏儲區。"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:85 ../src/virtManager/delete.py:333
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "不要寫入存取至上層目錄。"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:87 ../src/virtManager/delete.py:331
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "路徑不存在。"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:109
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "可移除"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:112
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "唯讀"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:114
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "無寫入存取"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "可分享"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:276 ../src/virtManager/clone.py:522
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "細節..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:307
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "使用者模式"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:319
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "虛擬網路"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:391
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "沒有可完全複製。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:514
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "完全複製此磁碟"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:518
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "與 %s 分享磁碟"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:530
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法分享或完全複製貯藏,"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:586
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "一個或多個磁碟無法完全複製或分享。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:677
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "變更 MAC 位址時發生錯誤:%s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:703
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "完全複製會覆寫既有的檔案"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:705
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "在完全複製過程中,使用既有的映像會覆寫該路徑。您確定要使用此路徑?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:717
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "變更貯藏路徑時發生錯誤:%s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:768
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "跳過磁碟可能會導致資料被覆寫。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:769
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"下列磁碟裝置不會被完全複製:\n"
"\n"
"%s\n"
"執行新的客端會覆寫這些磁碟映像中的資料。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:787 ../src/virtManager/createpool.py:461
#: ../src/virtManager/createvol.py:212 ../src/virtManager/migrate.py:462
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "驗證輸入時發生了 uncaught error%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:793
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "建立虛擬機器完全複製本「%s」"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:134
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " 並選取貯藏 (這可能會花上一段時間)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:806
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "建立虛擬機器完全複製本「%s」 時發生錯誤:%s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:47
msgid "Locate or create storage volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "定位或建立貯藏儲區"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:48
msgid "Locate existing storage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "定位既有的貯藏"
#: ../src/virtManager/config.py:55
msgid "Locate ISO media volume"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "定位 ISO 媒體儲區"
#: ../src/virtManager/config.py:56
msgid "Locate ISO media"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "定位 ISO 媒體"
#: ../src/virtManager/config.py:61
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "定位軟碟媒體儲區"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:62
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "定位軟碟媒體"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "定位目錄儲區"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connect.py:349
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "遠端連線需要主機名稱。"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:133
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "無法透過 libvirt 建置實體介面:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:139
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt 版本不支援實體介面列表"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:150
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法初始化 HAL 供介面列表用:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:153
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt 版本不支援實體介面列表。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:172
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法透過 libvirt 建置媒體清單:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:179 ../src/virtManager/connection.py:193
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt 版本不支援媒體列表。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:190
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法初始化 HAL 供媒體列表用:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:615
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:617
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "連接中"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:620
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active (RO)"
msgstr "啟用RO"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:622 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:799 ../src/virtManager/host.py:1056
#: ../src/vmm-host.ui.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "啟用"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:624 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:568 ../src/virtManager/host.py:799
#: ../src/virtManager/host.py:839 ../src/virtManager/host.py:1056
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:530
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "未啟用"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:626 ../src/virtManager/create.py:2051
#: ../src/virtManager/details.py:2543 ../src/virtManager/details.py:2818
#: ../src/virtManager/details.py:3022 ../src/virtManager/details.py:3023
#: ../src/virtManager/host.py:1050
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:802
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"網域重新命名失敗。試圖復原也失敗。\n"
"\n"
"原始錯誤:%s\n"
"\n"
"復原錯誤:%s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:367
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法提供請求的憑證給 NVC 伺服器"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:369
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "The credential type %s is not supported"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "憑證類型 %s 未受支援"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:371
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to authenticate"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "無法驗證"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:378
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "未支援的主控台驗證類型"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:426
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "開啟 socket 路徑「%s」時發生錯誤%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:431
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "開啟 socket 路徑「%s」時發生錯誤"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:669
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "離開全螢幕"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:690
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "傳送按鍵組合"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:708 ../src/vmm-details.ui.h:1
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "虛擬機器"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:712
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "請按 %s 來釋放指標。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:897 ../src/virtManager/console.py:1090
msgid "Guest not running"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "客端沒有在運作"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:900
msgid "Guest has crashed"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "客端當機"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1029
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "錯誤:檢視器連接至 Hypervisor 主機時遭拒絕或已中斷連接!"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1109
msgid "Graphical console not configured for guest"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "圖形化主控臺尚未替客端設定"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1116
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法顯示圖形化主控臺類型「%s」"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1126
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "客端的圖形化主控臺尚未使用中"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1131
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "正在替客端連接至圖形化主控臺"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1157
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "連接至圖形化主控臺時發生錯誤"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:379
msgid "No active connection to install on."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無使用中的連線可以安裝。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:441
msgid "Connection is read only."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "連線為唯讀。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:444
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "沒有找到此連線的 Hypervisor 選項。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:449
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "這通常代表 QEMU 或 KVM 未安裝於您的機器上,或是 KVM 內核模組尚未載入。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:464
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"主機支援全虛擬化,但是沒有相關的安裝選項可供使用。這可能代表您系統的 BIOS 已"
"停用該項支援。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:471
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "主機似乎不支援硬體虛擬化。安裝的選項可能受到限制。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:477
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"KVM 無法使用。這可能代表 KVM 套件尚未安裝,或是 KVM 內核模組尚未載入。您的虛"
"擬機執行起來可能相當低落。"
#: ../src/virtManager/create.py:511
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt 版本不支援遠端網址安裝。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:518
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s 安裝尚無法提供副虛擬客端。"
#: ../src/virtManager/create.py:530
msgid "No install methods available for this connection."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:578
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "主機最高能用 %(maxmem)s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:592
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Hypervisor 僅支援 %d 個虛擬 CPU。"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:601
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "最高能用 %(numcpus)d 個"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:689
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "副虛擬僅支援網址或匯入安裝。"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:785 ../src/virtManager/create.py:803
#: ../src/virtManager/create.py:901 ../src/virtManager/create.py:904
msgid "Generic"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "一般"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. Add action option
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:795 ../src/virtManager/create.py:823
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "顯示所有作業系統選項"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:871
msgid "Local CDROM/ISO"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "本地端 CDROM/ISO"
2006-09-27 00:51:23 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:873
msgid "URL Install Tree"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "URL 安裝樹"
2006-09-27 00:51:23 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:875
msgid "PXE Install"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "PXE 安裝"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:877
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "匯入現有的 OS 映像"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:13
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "應用程式容器"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:881 ../src/vmm-create.ui.h:14
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "作業系統容器"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:892
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host filesystem"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "主機檔案一統"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:894 ../src/virtManager/details.py:2544
#: ../src/virtManager/details.py:2610
msgid "None"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "無"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:899
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Linux"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1114
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "選取網路不支援 PXE"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1380 ../src/virtManager/createinterface.py:875
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "步驟 %(current_page)d / %(max_page)d"
2006-09-27 00:51:23 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1461
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting UUID: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "設定 UUID 時發生錯誤:%s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1475
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "設置預設裝置時發生錯誤:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1494 ../src/virtManager/createinterface.py:904
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1505
msgid "Invalid System Name"
msgstr "無效的系統名稱"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1527
msgid "An install media selection is required."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "需要選取安裝媒體。"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1537
msgid "An install tree is required."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "需要安裝樹。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1551
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "需要貯藏路徑才能匯入。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1558
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "需要應用程式路徑。"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1565
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "需要作業系統目錄路徑。"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1576
msgid "Error setting installer parameters."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "設定安裝程式參數時發生錯誤。"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1605
msgid "Error setting install media location."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "設定安裝媒體位置時發生錯誤。"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1614
msgid "Error setting OS information."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "設定作業系統資訊時發生錯誤。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1648
msgid "Error setting CPUs."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "設定 CPU 時發生錯誤。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1655
msgid "Error setting guest memory."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "設定客端記憶體時發生錯誤。"
#: ../src/virtManager/create.py:1718
msgid "A storage path must be specified."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1778
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s 的安裝需要網路裝置。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1873
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "開始安裝時發生錯誤:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1910
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "建立虛擬機器"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1911
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"虛擬機現正建立中。磁碟貯藏的分配,以及安裝映像的擷取可能要花上數分鐘才能完"
"成。"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1923
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "無法完成安裝:「%s」"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1997
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "繼續安裝時發生錯誤:%s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:2066
msgid "Detecting"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "正在偵測"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:420
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "接橋"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "乙太網路"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:197
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212 ../src/virtManager/details.py:727
#: ../src/virtManager/manager.py:368 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
#: ../src/vmm-create.ui.h:15
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "名稱"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:213
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
msgstr "類型"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:214
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "被何者使用"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:252
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "系統預設"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "選擇要橋接的介面:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "選擇親代介面:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "選擇尚未設定的介面:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "沒有選取介面"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:916
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "需要介面名稱。"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:920
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "必須選取介面。"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:951
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:990
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "設定介面參數時發生錯誤。"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1066
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "驗證 IP 組態時發生錯誤:%s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1111
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Creating virtual interface"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "正在建立虛擬介面"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1112
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "The virtual interface is now being created."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "虛擬介面現正建立中。"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1120
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "建立介面時發生錯誤:「%s」"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
msgid "Any physical device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "任何實體裝置"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Physical device %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "實體裝置 %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:33
msgid "NAT"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "NAT"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
msgid "Routed"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:180
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d 位址"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Public"
msgstr "公用"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.ui.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Private"
msgstr "私密"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Reserved"
msgstr "預留"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Other"
msgstr "其它"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:276 ../src/vmm-create-net.ui.h:51
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start address:"
msgstr "起始位址:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/vmm-details.ui.h:46
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/virtManager/details.py:2635
#: ../src/virtManager/details.py:2636 ../src/virtManager/details.py:2637
#: ../src/virtManager/details.py:2638 ../src/virtManager/host.py:548
#: ../src/virtManager/host.py:549
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "已停用"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:354
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "建立新的虛擬網路時發生錯誤:%s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:367
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "無效的網路名稱"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "網路名稱不可留白,並且必須小於 50 個字元"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "網路名稱只能包含文數字與「_」字元"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:375 ../src/virtManager/createnet.py:379
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "無效的網路位址"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "無法理解網路位址"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "網路必須為一組 IPv4 位址"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "網路前綴字元必須至少含有 /416 個位址)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "檢查網路位址"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr "網路一般應使用私密的 IPv4 位址。您是否還是希望使用這組非私密的位址?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
#: ../src/virtManager/createnet.py:409 ../src/virtManager/createnet.py:413
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "無效的 DHCP 位址"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "無法理解 DHCP 的起始位址"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "無法理解 DHCP 的結束位址"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP 的起始位址不屬於網路 %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP 的結束位址不屬於網路 %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:424
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid forwarding mode"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無效的轉送模式"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:425
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "請選擇流量應該被轉發至何處"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "選擇來源路徑"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:443
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "選擇目標目錄"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:475
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "正在建立貯藏池..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:476
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "建立貯藏池可能會花上一段時間..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:485
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "建立池子時發生了錯誤:%s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:545 ../src/virtManager/createpool.py:570
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "池子參數錯誤"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:576
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "建置一個此類型的池子會將來源裝置格式化。您是否希望「建置」這個池子?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:593
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Format the source device."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "將來源裝置格式化。"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:595
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "從來源裝置建立邏輯儲區群組。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:222
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "建立貯藏儲區..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:223
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "建立貯藏儲區可能會花上一段時間..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:232
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "建立 vol 時發生錯誤:%s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:267
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "儲區參數錯誤"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:93
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "刪除"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:131
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "正在刪除虛擬機器「%s」"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:165
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "正在刪除路徑「%s」"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:176
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "刪除虛擬機器「%s」時發生錯誤%s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:192
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "此外,移除某些貯藏裝置時發生錯誤:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:196
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "當移除某些貯藏裝置時遭遇到錯誤。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:277
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "貯藏路徑"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:278
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "目標"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:326
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法刪除 isci 分享。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:329
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法刪除未受管理的遠端貯藏。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:335
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法刪除未受管理的區塊裝置。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:355
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "貯藏乃唯讀。"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:357
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "沒有路徑的寫入存取權。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:360
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "貯藏被標記為可分享。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:370
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"貯藏正被下列虛擬機使用中:\n"
"- %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:205
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:209
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Redirected %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "已重新導引 %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:627
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "加入硬體(_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:634
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "移除硬體(_R)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:728
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "版本"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:789
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"the images are labeled correctly on disk."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:791
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:800
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt 不支援 NUMA 能力。"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:808
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:809
msgid "On CPU"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:810
msgid "Pinning"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1081
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "No text console available"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無可用的文字主控臺"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1153
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "No graphical console available"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無可用的圖形主控臺"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1158
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "圖形主控臺 %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1248
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "有尚未套用的更動。您想要現在套用它們嗎?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1250
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "不要再警告我。"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1324
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1383 ../src/virtManager/manager.py:992
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "還原(_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#. Build VM context menu
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1385 ../src/virtManager/manager.py:319
#: ../src/virtManager/manager.py:994 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/vmm-details.ui.h:5 ../src/vmm-manager.ui.h:19
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "執行(_R)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1503
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1575
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "儲存虛擬機器的畫面"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1599
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"擷取畫面已存至:\n"
"%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1601
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Screenshot saved"
msgstr "擷取畫面已存檔"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1777
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1811
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error copying host CPU: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1886
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1905
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1957
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2088
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error building pin list"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2094
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2143
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "更改 autostart 值的時候發生錯誤:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2161
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2164
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2171
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2312
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2385
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "您是否確定要移除此裝置?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2392
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "移除裝置時發生錯誤:%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2409
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2411
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2465
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2475
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2478
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2551 ../src/virtManager/details.py:2555
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "未知"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2596 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Same as host"
msgstr "和主機相同"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2700
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2705
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2708
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2945
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen 滑鼠"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2947
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 滑鼠"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2952
msgid "Absolute Movement"
msgstr "絕對動作"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2954
msgid "Relative Movement"
msgstr "相對動作"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2989
msgid "Automatically allocated"
msgstr "自動分配"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2997
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3020
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Local SDL Window"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "本地端 SDL 視窗"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3107
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "序列裝置"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3109
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "平行裝置"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3111
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "主控臺裝置"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3113
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "通道裝置"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3115
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "%s Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "%s裝置"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3120
msgid "Primary Console"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "主要主控臺"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3193 ../src/virtManager/details.py:3224
#: ../src/virtManager/details.py:3226 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Default"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "預設"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3409
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "面板"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3412
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3421
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Display %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "顯示 %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3427
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "音效:%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3466
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Video"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "視訊"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3470
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Watchdog"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3481
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Controller %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "控制器 %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3488
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "檔案系統 %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:325
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:383
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1088
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1106
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1126
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1161
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "遷移網域"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1375
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Running"
msgstr "執行中"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1377
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1379
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shutting Down"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "正在關機"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1382
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Saved"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "已儲存"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1384
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "停機"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1386
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "已當機"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:147
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"無法刪除預設 Hypervisor。請確認\n"
"已安裝適當的虛擬化套件 (kvm、\n"
"qemu、libvirt 等) ,以及 libvirtd\n"
"是否正在執行中。\n"
"\n"
"Hypervisor 連線可以透過「檔案」\n"
"-> 「加入連線」來手動加入"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:184
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"will need to be started.\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:190
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt 服務必須啟動"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:310
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:483
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:496
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:507
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to display documentation: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:522
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:545
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:565
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:609
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:662 ../src/virtManager/engine.py:678
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:691
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:708
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error setting clone parameters: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:748
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:755
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:761
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "儲存虛擬機器"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:776
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "虛擬機器儲存中"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:777
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:784
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "儲存網域時發生錯誤:%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:796
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:812
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "還未支援透過遠端連線回復虛擬機器"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:817
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "回復虛擬機器"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:829 ../src/virtManager/engine.py:879
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error restoring domain"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "還原網域時發生錯誤"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:837
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:839
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:845 ../src/virtManager/engine.py:922
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:853
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:859
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:867
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:882
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "虛擬機器回復中"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:901
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:907
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "啟動網域時發生錯誤"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:916
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "您確定要對「%s」電源關閉"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:930
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "您確定要對「%s」重新開機"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:944 ../src/virtManager/engine.py:958
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "網路重新開機時發生錯誤:%s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/error.py:108
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "輸入錯誤"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:29
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:171
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "複製儲區路徑"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:371
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:385 ../src/virtManager/host.py:386
#: ../src/virtManager/host.py:387
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection not active."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "連線非使用中。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:392
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Libvirt 連線不支援虛擬網路管理。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:397
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:401
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Libvirt 連線不支援介面管理。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:416
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "您確定要永久刪除網路 %s 嗎?"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:423
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:432
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:441
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:450
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "啟動網路精靈時發生錯誤:%s"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:462
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "設定 net autostart 時發生錯誤:%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:540
#: ../src/virtManager/host.py:752 ../src/virtManager/host.py:801
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "開機時"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:540
#: ../src/virtManager/host.py:574 ../src/virtManager/host.py:753
#: ../src/virtManager/host.py:801 ../src/virtManager/host.py:841
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
msgstr "永不"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:504
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "沒有選取虛擬網路。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:514
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:582
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "孤立的虛擬網路"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:615
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:624
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:631
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:638
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:660
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:667
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:681
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:690
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "啟動池子精靈時發生錯誤:%s"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:707 ../src/virtManager/storagebrowse.py:287
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "啟動儲區精靈時發生錯誤:%s"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:745
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "設定池子自動啟動時發生錯誤:%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:765
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No storage pool selected."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:775
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:924
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:930
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:939
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:945
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:952
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:960
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "刪除「%s」介面時發生錯誤"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:969
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "啟動介面精靈時發生錯誤:%s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:1002
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "啟動介面開始模式時發生錯誤:%s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:1021
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無選取介面。"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:1031
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "選取介面時發生錯誤:%s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:156
#: ../src/vmm-details.ui.h:6 ../src/vmm-manager.ui.h:21
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:321
msgid "R_esume"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "恢復(_E)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:201
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:859
msgid "_Shut Down"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "關機(_S)"
#. Shutdown menu
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:176
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:853 ../src/vmm-details.ui.h:8
msgid "_Reboot"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "重新開機(_R)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:190
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:865 ../src/vmm-details.ui.h:9
msgid "_Force Off"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "強制關閉(_F)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:875
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Sa_ve"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "儲存(_V)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:334
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Clone..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "完全複製(_C)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.ui.h:11
msgid "_Migrate..."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "遷移(_M)..."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:336
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Delete"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "刪除(_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:350
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "詳細資訊(_E)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:411
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU 用量"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:415
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "主機 CPU 用量"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:419
msgid "Disk I/O"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "磁碟 I/O"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:423
msgid "Network I/O"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "網路 I/O"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:551
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"這會移除該連線:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"您確定嗎?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:657
2006-09-15 23:21:34 +04:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"遠端主機需要支援 -U 選項的\n"
"netcat/nc 版本。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:672
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:676
2006-09-15 23:21:34 +04:00
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:680
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:686
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:692
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "驗證「libvirtd」幕後程式是否在執行中。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:695
msgid "Unable to connect to libvirt."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法連接至 libvirt。"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:707
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "連接虛擬機器管理員失敗"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:744
msgid "Double click to connect"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "連點兩下來連接"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:751
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "未連接"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:753
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "正在連接..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1146
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "已在偏好設定對話窗中停用。"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1150
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid " (disabled)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr " (已停用)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "沒有偵測到媒體"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
msgid "Media Unknown"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "媒體未知"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:124
msgid "Migrate"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "遷移"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:152
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:168
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt 不支援穿隧遷移。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:185
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:266
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:341
msgid "No connections available."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "無連線可用。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:410
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
msgid "Connection is disconnected."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:431
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
msgid "An interface must be specified."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:480
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:481
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法遷移客端:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:525
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "取消遷移工作時發生錯誤:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:31
#, python-format
msgid "NAT to %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "NAT 至 %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:36
#, python-format
msgid "Route to %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "路由至 %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:38
msgid "Routed network"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "路由的網路"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:45
msgid "Isolated network"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "隔離的網路"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/packageutils.py:57
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "正在搜尋可用的 hypervisor..."
#: ../src/virtManager/packageutils.py:59
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:87
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
"下列套件尚未安裝:\n"
"%s\n"
"\n"
"需要這些套件以建立本地的 KVM 客端。\n"
"您想要現在安裝嗎?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:90
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM 使用上需要的套件"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/packageutils.py:105
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "與 PackageKit 交談時發生錯誤:%s"
#: ../src/virtManager/preferences.py:258
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "設定抓取用按鍵組合"
#: ../src/virtManager/preferences.py:267
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"您可以立刻按下組合建來定義抓取用的按鍵。\n"
"若要確認您的選取按鍵,當您按下偏愛的\n"
"按鍵後,請按下「確定」按鈕。"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:270
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "請按下偏愛的抓取用按鍵組合"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:195
msgid "Cannot open a device with no alias name"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法開啟沒有別名的裝置"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:267
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:270
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:272
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:277
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:381
msgid "vte2 is required for text console support"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:388
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Size"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "大小"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Format"
msgstr "格式"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Used By"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "由何者使用"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:162
msgid "_Resume"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "恢復(_R)"
#: ../src/virtManager/systray.py:335 ../src/virtManager/systray.py:387
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無虛擬機"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Default pool is not active."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "預設池子未使用中。"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "貯藏池「%s」未使用中。您想要立刻啟動該池子嗎"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法啟動 storage_pool「%s」%s"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. [xml value, label]
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:308
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Hypervisor default"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Hypervisor 預設"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
msgid "Usermode networking"
msgstr "用戶模式的網路作業"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
msgid "Virtual network"
msgstr "虛擬網路"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:548
msgid "No virtual networks available"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無可用的虛擬網路"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:570
msgid "(Empty bridge)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "(空的接橋)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:577
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "macvtap"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "macvtap"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:580
msgid "Not bridged"
msgstr "未橋接"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:582
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "主機裝置 %s %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:620
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No networking"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無網路連線"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. After all is said and done, add a manual bridge option
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:625
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Specify shared device name"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "指定分享的裝置名稱"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:645
msgid "Virtual Network is not active."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "虛擬網路未使用中。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "虛擬網路「%s」未啟用。您是否希望現在啟用網路"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:658
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法啟動虛擬網路「%s」%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:686
msgid "Error with network parameters."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "網路參數有錯誤。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:691 ../src/virtManager/uihelpers.py:693
msgid "Mac address collision."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "MAC 位址衝突。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:694
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s 您確定想使用這個位址?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:746
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No device present"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "沒有裝置呈現"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:903
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "模擬器可能沒有路徑「%s」的搜尋許可權。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:905
msgid "Do you want to correct this now?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "您是否想立刻修正此問題?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:906 ../src/virtManager/uihelpers.py:930
msgid "Don't ask about these directories again."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "不要再問我有關這些目錄的事。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:919
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:70
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "無法建立預設的貯藏池「%s」%s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/util.py:384
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't ask me again"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "不要再問我"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-about.ui.h:1
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "著作權 (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
#: ../src/vmm-about.ui.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Powered by libvirt"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "由 libvirt 提供動力"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.ui.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "translator-credits"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
"莊佳儒 <tchuang@redhat.com>\n"
"Cheng-chia Tseng <pswo10680@gmail.com>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "加入新的虛擬硬體"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../src/vmm-create.ui.h:46
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "在電腦的硬碟機上建立磁碟映像(_R)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../src/vmm-create.ui.h:47
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../src/vmm-create.ui.h:48
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "現在分配整個磁碟(_A)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:49
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "選取管理的或其他既有的貯藏(_M)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:19
msgid "Bro_wse..."
msgstr "瀏覽(_W)..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8
msgid "Device Type Field"
msgstr "裝置類型欄位"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9
msgid "_Device type:"
msgstr "裝置類型(_D)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../src/vmm-details.ui.h:129
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "快取模式(_H)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
msgid "S_torage format:"
msgstr "儲存格式(_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr "請指定您希望如何將您新的虛擬網路裝置連至主機網路。"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC 位址(_M)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "D_evice model:"
msgstr "裝置型號(_E)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC 位址欄位"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Host device:"
msgstr "主機裝置(_H)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../src/vmm-create.ui.h:58
#: ../src/vmm-details.ui.h:138
msgid "_Bridge name:"
msgstr "接橋名稱(_B)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
msgid "_Type:"
msgstr "類型(_T)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
msgid "_Address:"
msgstr "位址(_A)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../src/vmm-migrate.ui.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "密碼(_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:26
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "監聽所有公用網路介面"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../src/vmm-details.ui.h:151
msgid "_Keymap:"
msgstr "鍵盤對應(_K)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Other:"
msgstr "其他(_O)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:30
msgid "_TLS port:"
msgstr "_TLS 連接埠:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "自動分配(_U)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:32
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "型號(_M)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:34
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "主機裝置(_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
msgid "Device _Type:"
msgstr "裝置類型(_T)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>字元裝置</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5 ../src/vmm-create-vol.ui.h:5
#: ../src/vmm-create.ui.h:5 ../src/vmm-details.ui.h:48
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "使用 Te_lnet"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41
msgid "_Bind Host:"
msgstr "綁定主機(_B)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42
msgid "_Path:"
msgstr "路徑(_P)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "H_ost:"
msgstr "主機(_O)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44
msgid "Po_rt:"
msgstr "連接埠(_R)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
msgid "_Mode:"
msgstr "模式(_M)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>裝置參數</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
#: ../src/vmm-details.ui.h:64
msgid "label"
msgstr "標籤"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52
msgid "Ac_tion:"
msgstr "動作(_T)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56
msgid "_Driver:"
msgstr "驅動程式(_D)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57
msgid "_Write Policy:"
msgstr "寫入方針(_W)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "目標路徑(_R)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "將檔案系統匯出為唯讀掛載(_X)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
#: ../src/vmm-clone.ui.h:12
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Host:"
msgstr "主機(_H)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-interface.ui.h:44
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25 ../src/vmm-create.ui.h:64
msgid "_Finish"
msgstr "完成(_F)"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose Media"
msgstr "選擇媒體"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "CD-_ROM 或 DVD"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO 映像位置"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Device Media:"
msgstr "裝置媒體(_D)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>選擇來源裝置或檔案</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Change MAC address"
msgstr "變更 MAC 位址"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New _MAC:"
msgstr "新的 _MAC"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>類型:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Change storage path"
msgstr "更動貯藏路徑"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>大小</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>目標:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>路徑:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Existing disk"
msgstr "現有的磁碟"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>新路徑(_P)</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "為虛擬機建立新磁碟 (完全複製本)(_L)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "完全複製虛擬機"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>完全複製虛擬機</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "建立完全複製本,基於:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "無網路連線裝置"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>網路連線:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "沒有要完全複製的貯藏"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:55
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>貯藏:</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>名稱(_N)</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
msgid "C_lone"
msgstr "完全複製(_L)"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "目標位址:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "間隔:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6 ../src/vmm-preferences.ui.h:11
msgid "seconds"
msgstr "秒"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "驗證模式:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP 設定值</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "頻率:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Up delay:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "載體類型:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII 設定值</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "接橋組態"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Forward delay:"
msgstr "轉送延遲:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Enable STP:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "啟用 STP"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>接橋組態</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IP Configuration"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "IP 組態"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "複製介面組態從(_C)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "手動組態(_N)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23
msgid "Static configuration:"
msgstr "靜態組態:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "閘道(_G)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "自動組態(_U)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "位址:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP 組態</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Configure network interface"
msgstr "設定網路介面"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>設定網路介面</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "選取您想要設定的介面類型。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
msgid "_Interface type:"
msgstr "介面類型(_I)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Start mode:"
msgstr "啟動模式(_S)"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
msgid "_Activate now:"
msgstr "立刻啟動(_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "_VLAN 標籤:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bridge settings:"
msgstr "接橋設定值:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
msgid "C_onfigure"
msgstr "組態(_O)"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
msgid "IP settings:"
msgstr "IP 設定值:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Configure"
msgstr "設定(_C)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "建立新的虛擬網路"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">建立新的虛擬網路"
"</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:3
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"此協助程式會幫助您建立新的虛擬網路。該程式會詢問您一些有關於您欲建立的虛擬網"
"路的相關資訊,例如:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:4
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "需分配的 IPv4 <b>位址</b>與<b>網路遮罩</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "是否要將流量<b>轉發</b>至實體網路"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr "<b>DHCP</b> 伺服器將會由哪些<b>位址範圍</b>來為虛擬機器分配位址"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "您新虛擬網路的<b>名稱</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Intro"
msgstr "簡介"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:9
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">為您的虛擬網路命"
"名</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:10
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "請為您的虛擬網路選擇名稱:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:11
msgid "Net Name Field"
msgstr "網路名稱欄位"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>例如:</b>network1"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "網路名稱(_N)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">指定一個 IPv4 位"
"址空間</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "您將需要為虛擬網路選擇一個 IPv4 位址空間:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18 ../src/vmm-details.ui.h:70
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "閘道:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Broadcast:"
msgstr "廣播:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Netmask:"
msgstr "網路遮罩:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>提示:</b> 這個網路應該從 IPv4 私有位址範圍之中挑選。例如10.0.0.0/8、"
"172.16.0.0/12 或 192.168.0.0/16"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network Range"
msgstr "網路範圍"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Network:"
msgstr "網路(_N)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">指定 DHCP 範圍</"
"span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr "請選擇 DHCP 伺服器的位址範圍,它會分配給連接至虛擬網路的虛擬機器。"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>提示:</b>除非您希望解析一些位址來允許在虛擬機器中進行靜態式的網路配置,否"
"則這些參數將可被保留為預設值。"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "啟用 DHCP(_E)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "End Address"
msgstr "結束位址"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Address"
msgstr "起始位址"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "E_nd:"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Start:"
msgstr "開始(_S)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">連至實體的網路</"
"span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "請指定此虛擬網路是否應該連至實體網路。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
msgid "_Destination:"
msgstr "目的地(_D)"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "隔離的虛擬網路(_I)"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:40
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "轉送至實體網路(_W)"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "實體網路"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:43
msgid "Forwarding"
msgstr "轉送"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:44
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">已準備好建立網路"
"</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45 ../src/vmm-host.ui.h:27
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT 至任何實體裝置"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connectivity:"
msgstr "連接性:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 網路</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>轉送</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "End address:"
msgstr "結束位址"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:23
msgid "Network:"
msgstr "網路:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network name:"
msgstr "網路名稱:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>摘要</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
msgid "Complete"
msgstr "完成"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "新增貯藏池"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>加入貯藏池</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "指定稍後要切分為虛擬機貯藏的貯藏位置。"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "步驟 1"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "步驟 2"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
msgid "B_uild Pool:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "建置池子(_U)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
msgid "Bro_wse"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "瀏覽(_W)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "瀏覽(_R)"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
msgid "_Target Path:"
msgstr "目標路徑(_T)"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
msgid "F_ormat:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "格式(_O)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
msgid "Host Na_me:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "主機名稱(_M)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15
msgid "_Source Path:"
msgstr "來源路徑(_S)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
msgid "_IQN:"
msgstr "_IQN"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "加入貯藏儲區"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>新增貯藏儲區</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "建立虛擬機可直接使用的貯藏單位。"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:4
msgid "_Format:"
msgstr "格式(_F)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:6
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "<span size='large'>貯藏儲區配額</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "可用空間:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:42
#: ../src/vmm-details.ui.h:106
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:9
msgid "_Allocation:"
msgstr "分配(_A)"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "最大容量(_P)"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:11
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"<span size='small'><i><u>名稱</u>:欲建立之儲區\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
" 的名稱。可附加\n"
" 檔案的\n"
" 副檔名\n"
"\n"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"<u>格式</u>:儲區的\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
" 檔案/分割區格式\n"
"\n"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"<u>容量</u>:儲區的\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
" 最大容量。\n"
"\n"
"<u>分配</u>:此時\n"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
" 分配給儲區的\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
" 實際大小。</i></span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "新增 VM"
#: ../src/vmm-create.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>建立新的虛擬機</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:3
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "輸入您的虛擬機器細節"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "連線(_O)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error message"
msgstr "錯誤訊息"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "選擇您想要怎麼安裝這個作業系統"
#: ../src/vmm-create.ui.h:8
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "本地端安裝媒體 (ISO 映像或 CDROM)(_L)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "網路安裝 (HTTP、FTP 或 NFS)(_I)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "網路開機 (PXE)(_B)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:11
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "匯入現有的磁碟映像(_E)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:12
msgid "Choose the container type"
msgstr "選擇容器類型"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "定位您的安裝媒體"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:17
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "使用 CD_ROM 或 DVD"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:18
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "使用 _ISO 映像:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "提供操作系統安裝 URL"
#: ../src/vmm-create.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "URL:"
msgstr "URL"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "Kickstart URL"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel options:"
msgstr "內核選項:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "URL Options"
msgstr "URL 選項"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "提供既有的貯藏路徑:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "瀏覽(_R)..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "提供應用程式路徑(_A)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "提供既有的作業系統根目錄(_D)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:32
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>作業統目錄上必須已經存在。尚未支援作業系統目錄樹\n"
"的建立動作。</small>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:34
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "自動根據安裝媒體偵測作業系統(_U)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "選擇作業系統類型與版本"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Version:"
msgstr "版本(_V)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:37
msgid "OS _type:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "OS 類型(_T)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:38
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: ../src/vmm-create.ui.h:39
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "選擇記憶體與 CPU 設定值"
#: ../src/vmm-create.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "記憶體 (RM)(_M)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(插入主機記憶體)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:45
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "為此虛擬機啟用貯藏(_E)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>作業系統:</span>"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>安裝:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:53
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>記憶體:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "在安裝前自訂組態(_U)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "設定固定的 _MAC 位址"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "架構(_A)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:61
msgid "_Virt Type:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "_Virt 類型:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:62 ../src/vmm-migrate.ui.h:14
msgid "Advanced options"
msgstr "進階選項"
#: ../src/vmm-create.ui.h:63
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: ../src/vmm-delete.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete Confirmation"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "刪除確認"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.ui.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "刪除相關連的貯藏檔"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:2 ../src/vmm-host.ui.h:2 ../src/vmm-manager.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:3 ../src/vmm-host.ui.h:5
msgid "_View Manager"
msgstr "檢視管理員(_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "虛擬機器(_M)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "S_hut Down"
msgstr "關機(_H)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Clone"
msgstr "完全複製(_C)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "擷取畫面(_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:13 ../src/vmm-manager.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "主控臺(_C)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "細節(_D)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "重新調整大小至 VM(_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:18
msgid "_Scale Display"
msgstr "縮放顯示(_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "總是(_A)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "僅全螢幕時(_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "永不(_N)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "文字主控臺(_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具列(_O)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "傳送按鍵(_K)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:25 ../src/vmm-host.ui.h:6
#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "顯示圖形化主控臺"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Console"
msgstr "主控台"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "顯示虛擬硬體細節"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:30 ../src/vmm-manager.ui.h:18
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "打開虛擬機器電源"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "執行"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:32 ../src/vmm-manager.ui.h:20
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "暫停虛擬機器"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:34 ../src/vmm-manager.ui.h:22
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "將虛擬機器關機"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "關機"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:36
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "切換至全螢幕顯示"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "開始安裝"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:38
msgid "_Begin Installation"
msgstr "開始安裝(_B)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>該主控台目前無法使用</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "將這個密碼儲存在您的鑰匙圈內(_S)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:43 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "登入(_L)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:45
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "加入硬體(_D)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "關機"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>基本細節</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:8
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:53 ../src/vmm-host.ui.h:11
msgid "Architecture:"
msgstr "架構:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:54
msgid "Emulator:"
msgstr "模擬器:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hypervisor 細節</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:56 ../src/vmm-host.ui.h:7
msgid "Hostname:"
msgstr "主機名稱:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:57
msgid "Product name:"
msgstr "產品名稱:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>操作系統</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:59
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>應用程式</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "啟用 A_CPI"
#: ../src/vmm-details.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "起用 A_PIC"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "時鐘偏移(_L)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "機器類型(_T)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>機器設定值</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:66
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Label:"
msgstr "標籤(_L)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:67
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "D_ynamic"
msgstr "動態(_Y)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:68
msgid "_Static"
msgstr "靜態(_S)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:69
msgid "M_odel:"
msgstr "型號(_O)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:71
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>安全性</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:72
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"用量:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:74
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"記憶體\n"
"用量:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:76
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"磁碟\n"
"I/O"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:78
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"網路\n"
"I/O"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:80
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:82 ../src/vmm-host.ui.h:17
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>效能</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:83
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "邏輯主處理器:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:84
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "最大分配:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:85
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "目前分配(_L)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:86
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "虛擬 CPU 選取"
#: ../src/vmm-details.ui.h:87
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:88
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU 數量</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:89
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Model:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "型號:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:90
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "複製主機 CPU 組態"
#: ../src/vmm-details.ui.h:91
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>CPU 功能</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:92
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>組態</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:93
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "手動設定 CPU 拓樸"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:94
msgid "Threads:"
msgstr "執行緒:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:95
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Cores:"
msgstr "核心:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:96
msgid "Sockets:"
msgstr "Socket"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:97
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>拓樸</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:98
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default _pinning:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:99
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:100
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "從主機 _NUMA 組態產生"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:101
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "R_untime pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:102
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:103
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "最大分配(_X)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:104
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "總計主機記憶體:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:105
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory Select"
msgstr "選擇記憶體用量"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:107
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "選擇最大記憶體數量"
#: ../src/vmm-details.ui.h:108
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>記憶體</b>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:109
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "在主機開機時啟動 virt_ual 機器"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:110
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>自動啟用</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:111
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "啟用開機選單(_N)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:112
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>開機裝置順序</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:113
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel path:"
msgstr "內核路徑:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:114
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Initrd path:"
msgstr "Initrd 路徑:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:115
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:116
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Kernel 引數:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr "<b>直接內核開機</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:118
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Init path:"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:119
msgid "<b>Container init</b>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:120
msgid "R_eadonly:"
msgstr "唯讀(_E)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:121
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "可分享(_B)"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:122
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target device:"
msgstr "目標裝置:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:123
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "來源路徑:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:124
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "連接媒體或中斷媒體連接"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:125
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "貯藏大小:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:126
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "貯藏格式(_T)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:127
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "磁碟匯流(_U)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:128
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "序號(_B)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:130
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "_IO 模式:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:131
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "效能選項(_P)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:132
msgid "Advanced _options"
msgstr "進階選項(_O)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:133
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>虛擬磁碟</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:134
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>提示:</b>「來源」代表由主機 OS 所看見的資訊而「target」則代表由客端 OS "
"所看見的資訊。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:135
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source device:"
msgstr "來源裝置:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:136
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC 位址:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:137
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "裝置型號(_O)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:139
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source mode:"
msgstr "來源模式:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:140
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>虛擬網路介面</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:141
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Instance id:"
msgstr "實體 ID"
#: ../src/vmm-details.ui.h:142
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Typeid version:"
msgstr "Typeid 版本:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:143
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Typeid:"
msgstr "Typeid"
#: ../src/vmm-details.ui.h:144
msgid "Managerid:"
msgstr "Managerid"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:145
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual port"
msgstr "虛擬連接埠"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:146 ../src/vmm-host.ui.h:50
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:147
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>虛擬指標</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:148
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>提示:</b>一個在客端 OS 中被配置為預設指標的圖形化面板可使虛擬游標與本機桌"
"面的游標同步移動。"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:149
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:150 ../src/vmm-host.ui.h:51
msgid "Address:"
msgstr "位址:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:152
msgid "TLS Port:"
msgstr "TLS 連接埠:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:153
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>音效裝置</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:154
msgid "Device type:"
msgstr "裝置類型:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:155
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:156
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr "目標類型:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:157
msgid "Target name:"
msgstr "目標名稱:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:158
msgid "Source host:"
msgstr "來源主機:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:159
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>插入類型</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:160 ../src/vmm-host.ui.h:20
msgid "Device:"
msgstr "裝置:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:161
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM"
#: ../src/vmm-details.ui.h:162
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:163
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>視訊</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:164
msgid "A_ction:"
msgstr "動作(_C)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:165
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>控制器</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:166
msgid "Driver:"
msgstr "驅動程式:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:167
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Write Policy:"
msgstr "寫入方針:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:168
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source:"
msgstr "來源:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:169
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target:"
msgstr "目標:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:170
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr "唯讀檔案系統:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:171
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>檔案系統</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:172
msgid "M_ode:"
msgstr "模式(_O)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:173
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>智慧卡裝置</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:174
msgid "T_ype:"
msgstr "類型(_Y)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:175
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "foo:12"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:176
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>重新導引裝置</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:1
msgid "Connection Details"
msgstr "連線細節"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "還原儲存的機器..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "從檔案系統的映像檔中,回復已儲存的機器"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory:"
msgstr "記憶體:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "邏輯處理器:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection:"
msgstr "連線:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "自動連接(_U)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本的詳細資料</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:15
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "CPU usage:"
msgstr "處理器用量:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:16
msgid "Memory usage:"
msgstr "記憶體用量:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "簡介"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "狀態:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "自動啟動(_U)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP 啟用:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:25
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP 結束:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Forwarding:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "轉送:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:28
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 配置</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "加入網路"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "啟用網路"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "停止網路"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "刪除網路"
#: ../src/vmm-host.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "虛擬網路"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pool Type:"
msgstr "池子類型:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:35
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>儲區</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "重新整理儲區清單"
#: ../src/vmm-host.ui.h:39
msgid "Add Pool"
msgstr "加入池子"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Pool"
msgstr "啟用池子"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "停止池子"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "刪除池子"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:43 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
msgid "_New Volume"
msgstr "新增儲區(_N)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Delete Volume"
msgstr "刪除儲區(_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>名稱</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:48
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "啟動模式:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "被何者使用:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 組態</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:53
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 組態</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>從屬介面</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "加入介面"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:56
msgid "Start Interface"
msgstr "啟動介面"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:57
msgid "Stop Interface"
msgstr "停止介面"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:58
msgid "Delete Interface"
msgstr "刪除介面"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:59
msgid "Network Interfaces"
msgstr "網路介面"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "加入連線(_A)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Connection Details"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "連線細節(_C)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:6
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "虛擬機器細節(_V)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
msgid "_Graph"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "圖表(_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "客端 CPU 用量(_G)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "主機 CPU 用量(_H)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:11 ../src/vmm-preferences.ui.h:16
msgid "_Disk I/O"
msgstr "磁碟 I/O(_D)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:12 ../src/vmm-preferences.ui.h:15
msgid "_Network I/O"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "網路 I/O(_N)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "建立新的虛擬機器"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
msgid "New"
msgstr "新增"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "顯示虛擬機器主控臺與細節"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "開啟(_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "關機(_S)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "遷移虛擬機器"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>名稱:</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>原始主機:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>新的主機:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>離線遷移(_O)</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:6
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "透過 libvirt 的幕後程式穿隧遷移(_T)"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "ms"
msgstr "ms"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:9
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "頻寬(_B)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:13
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>連線活動</b>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "遷移(_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
msgstr "TCP (SASL、Kerberos...)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr "含憑證的 SSL/TLS"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "QEMU/KVM"
msgstr "QEMU/KVM"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr "LXC (Linux 容器)"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "新增連線"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "連接(_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "選擇 Hypervisor"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervisor"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Select"
msgstr "選擇連線"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "產生的 URI"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "連接至遠端主機(_R)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Me_thod:"
msgstr "方法(_T)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "主機名稱(_O)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "自動連接(_A)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "僅全螢幕"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Always"
msgstr "總是"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "啟用系統匣圖示(_S)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "General"
msgstr "一般"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "samples"
msgstr "範例"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "維護歷史(_H)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Update status every"
msgstr "更新狀態每隔(_U)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>統計選項</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stats"
msgstr "統計"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "圖形化主控臺縮放(_S)"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Grab keys:"
msgstr "抓取鍵:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Not supported"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "未支援"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
msgid "Change..."
msgstr "變更..."
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Don't disable console shortcuts:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>圖形化主控臺</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "本地端虛擬機器(_L)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "遠端虛擬機器(_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "安裝音效裝置:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
msgid "Default storage format for new disk images."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default storage format:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>新 VM</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "VM Details"
msgstr "VM 詳細資料"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:34
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "強制電源關閉(_F)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "電源關閉/重新啟動(_R)/儲存:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "暫停(_P)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "裝置移除(_M)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "介面啟動/停止(_I)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:39
msgid "Unapplied changes:"
msgstr "未套用的更動:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:40
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>確認</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:41
msgid "Feedback"
msgstr "回饋意見"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-progress.ui.h:1
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Operation in progress"
msgstr "作業正在進行中"
#: ../src/vmm-progress.ui.h:2
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "請稍待片刻..."
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "選擇貯藏儲區"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "瀏覽本地端(_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "選擇儲區(_V)"