7372 lines
284 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2013-06-19 18:37:21 -04:00
#
# Translators:
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009
# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2012-2013
# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2013
2014-02-14 18:45:01 -05:00
# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 15:04+0000\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/ta/)\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-manager:52
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-manager:217
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager க்கு libvirt 0.6.0 அல்லது சமீபத்திய பதிப்பு தேவை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-install:39
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n"
"(%(methods)s)"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-install:41
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--disk storage குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (--nodisks கொண்டு மீறப்படும்)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-install:178
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--hvm, --paravirt அல்லது --container இல் ஒன்றுக்கு அதிகமாக செய்ய முடியாது"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:192 ../virt-install:193
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:236
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error validating install location: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "நிறுவல் இடத்தை மதிப்பீடு செய்வதில் பிழை: %s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:260
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "--memory amount in MB is required"
msgstr "MB இல் --memory அளவு தேவை"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:283
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிட முடியவில்லை --nodisks ஐப் பயன்படுத்தவும்"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:287
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் கலந்து "
"பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் பயன்படுத்தவும்"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:293
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--mac ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:295
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--bridge ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:297
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--network ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:303
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ஒரே ஒரு நிறுவல் முறை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும் (%(methods)s)"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:309
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "கன்டெய்னர் விருந்தினர்களுக்கு நிறுவல் முறைகளைக் (%s) குறிப்பிட முடியாது"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:314
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு Network PXE துவக்கத்திற்கு ஆதரவில்லை"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:317
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களை cdrom ஊடகத்திலிருந்து நிறுவ முடியாது."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:322
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை --location நிறூவல்களை ஆதரிக்கவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:326
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
"CDROM மீடியாவுடன் --location ஐப் பயன்படுத்தும் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு கையேட்டுப் பக்கத்தைக் "
"காண்க"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:329
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --extra-args செயல்படும்."
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:332
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --initrd-inject செயல்படும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:343
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"CDROM மீடியா முன்னிருப்பகா உரை கன்சோலுக்கு அச்சிடாது, ஆகவே உரை நிறுவல் வெளியீடு "
"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை. நீங்கள் --location ஐப் பயன்படுத்தலாம்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:355
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
"--console சாதனம் சேர்க்கப்படவில்லை, விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீடு "
"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:368
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid ""
"No 'console' seen in --extra-args, a '%s' kernel argument is likely required "
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
"--extra-args இல் 'console' இல்லை, விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீட்டைக் "
"காண்பிக்க '%s' கெர்னல் மதிப்புரு தேவைப்படலாம்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:381
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' found in --extra-args, but the device attached to the guest likely "
"requires '%s'. You may not see text install output from the guest."
msgstr ""
"--extra-args இல் '%s' உள்ளது, ஆனால் விருந்தினருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள சாதனத்திற்கு "
"அநேகமாக '%s' தேவைப்படுகிறது. விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீடு காண்பிக்கப்பட "
"வாய்ப்பில்லை."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:385
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"To make '--extra-args %s' work, you can force a plain serial device with '--"
"console pty'"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"'--extra-args %s' வேலை செய்ய வேண்டுமானால், '--console pty' கொண்டு நீங்கள் எளிய தொடர் "
"சாதனத்தை நிர்ப்பந்திக்கலாம்"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:391
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "விருந்தினரின் பிணைய அமைவாக்கம் PXE ஐ ஆதரிக்காது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:407
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
msgstr "--pxe ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:416
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "--import உடன் ஒரு சாதனத்தைக் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:554
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"\n"
"நிறுவலைத் தொடங்குகிறது..."
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:573
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
" %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"டொமைன் உருவாக்கம் முடிந்தது. இந்தக் கட்டளையை இயக்கி உங்கள் டொமைனை மறுதொடக்கலாம்:\n"
" %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:577
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினர் நிறுவல் முடிந்தது... விருந்தினரை மறுதொடக்குகிறது."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:583
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "டொமைன் நிறுவல் தடைபட்டது."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:605
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "டொமைன் செயலிழந்தது."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:642
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. நிறுவல் செயலாக்கத்தை முடிக்க நீங்கள்\n"
"கன்சோலுக்கு மீண்டும் இணைக்கலாம்."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:647
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "%d minutes "
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "%d நிமிடங்கள் "
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:649
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Domain installation still in progress. Waiting %(time_string)s for "
"installation to complete."
msgstr ""
"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் செயலில் உள்ளது. நிறுவல் முடிய %(time_string)s காத்திருக்கிறது."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:656
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "டொமைன் செயல் நிறுத்தப்பட்டது. தொடர்கிறது."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:663
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "நிறுவலுக்குப் பிறகு டொமைனைத் தேடியறிய முடியவில்லை: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:670
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து வெளியேறுகிறது."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:695
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ட்ரை இயக்கம் வெற்றிகரமாக முடிந்தது"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:701
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
"step all."
msgstr ""
"நிறுவல் கட்டம் (--import, --boot, etc.) இல்லாத விருந்தினர்களுடன் மட்டுமே --print-xml "
"ஐப் பயன்படுத்த முடியும். உருவாக்கப்பட்ட XML அனைத்தையும் பார்க்க, --print-step all "
"என்பதைப் பயன்படுத்தவும்."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:711
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 2 இல்லை"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:715
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 3 இல்லை"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:734
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "குறிப்பிட்ட நிறுவல் ஊடகத்திலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:738 ../virt-clone:109 ../virt-image:47
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "General Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பொது விருப்பங்கள்"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:740 ../virt-image:48
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினர் நேர்வின் பெயர்"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:748
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation Method Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "நிறுவல் முறை விருப்பங்கள்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:750
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "CD-ROM நிறுவல் ஊடகம்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:752
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "நிறுவல் மூலம் (எ.கா, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:755
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "PXE நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி பிணையத்திலிருந்து தொடங்கு"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:757
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு வட்டு பிம்பத்தைக் கொண்டு விருந்தினரை உருவாக்கு"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:759
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "CD-ROM ஊடகத்தை நேரடி CD ஆகக் கருது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:761
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் மதிப்புருக்கள்"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:764
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:769 ../virt-clone:122
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage Configuration"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "சேமிப்பக அமைவாக்கம்"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:772
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Don't set up any disks for the guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினருக்கு வட்டுகள் எதையும் அமைக்க வேண்டாம்."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:788
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினருக்கு பிணைய இடைமுகங்களை உருவாக்க வேண்டாம்."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:792
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Device Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "சாதன விருப்பங்கள்"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:795
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "மெய்நிகராக்க இயங்குதள விருப்பங்கள்"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:797
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:799
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினர் இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:801
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "இந்த விருந்தினர் கன்டெய்னர் விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:804
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஹைப்பர்வைசர் பெயர் (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:808
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "நிகருருவாக்கப்பட வேண்டிய CPU கட்டமைப்பு"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:810
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "நிகராக்கம் செய்யப்பட வேண்டிய கணினி வகை"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:813 ../virt-clone:143 ../virt-image:58 ../virt-xml:353
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "இதர விருப்பங்கள்"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:816
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "வழங்கி தொடக்கத்தின் போது டொமைன் தானாக தொடங்கச் செய்."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:818
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "நிறுவல் முடியக் காத்திருக்க வேண்டிய நிமிடங்கள்."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:859
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--print-step 1, 2, 3 அல்லது அனைத்தும் என்றே இருக்க வேண்டும்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virt-install:881 ../virt-clone:212 ../virt-image:170
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் நிறுவல் கைவிடப்பட்டது"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virt-clone:42
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "A name is required for the new virtual machine."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு பெயர் அவசியம்."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virt-clone:60
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "An original machine name or xml file is required."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "அசல் கணினி பெயர் அல்லது xml கோப்பின் பெயர் தேவைப்படுகிறது."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
"ஒரு மெய்நிகர் கணினியின் MAC முகவரி, பெயர் போன்ற தனித்துவமான வழங்கி அமைவாக்கங்கள் "
"அனைத்தையும் மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு மெய்நிகர் கணினியை நகலெடுக்கவும். \n"
"\n"
"VM உள்ளடக்கம் NOT மாற்றப்படுவதில்லை: virt-clone விருந்தினர் OS இன் உள்ளே எதையும் "
"மாற்றாது, அது வட்டுகளை நகலெடுத்து வழங்கி மாற்றங்களை மட்டுமே செய்யும். ஆகவே நிலையான IP "
"முகவரிகள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை மாற்றுவதெல்லாம் இந்தக் கருவியின் வரம்புக்கு "
"வெளியேயானதாகும். இவ்வகை மாற்றங்களுக்கு virt-sysprep(1) ஐப் பார்க்கவும்."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:111
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"அசல் விருந்தினரின் பெயர்; நிலை அணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் அல்லது இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்க "
"வேண்டும்."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "அசல் விருந்தினராக பயன்படுத்த வேண்டிய XML கோப்பு."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"அசல் விருந்தினர் அமைவாக்கத்திலிருந்து குளோன் பெயர் மற்றும் சேமிப்பக பாதைகளை "
"தானாகவேஉருவாக்கவும்."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர்"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:124
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:127
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான cdrom "
"சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:131
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "குளோனின் வட்டு பிம்பத்திற்கு ஸ்பார்ஸ் கோப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:135
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு பிம்பங்கள் "
"அப்படியே மாறாமல் உள்ளன"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:138 ../virtinst/cli.py:679
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பிணையமாக்கல் அமைவாக்கம்"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:140
2009-12-11 05:47:07 +00:00
msgid ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"குளோன் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கான புதிய நிலையான MAC முகவரி. எழுந்தமானமாக "
"உருவாக்கப்பட்ட MAC முகவரியே முன்னிருப்பாக இருக்கும்"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-clone:202
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "குளோன் '%s' வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-image:40
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Create a virtual machine from a virt-image(5) image descriptor."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"virt-image(5) படிம விளக்கியிலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்.."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-image:45
msgid "virt-image(5) image descriptor"
msgstr "virt-image(5) பட விவரிப்பி"
#: ../virt-image:60
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய பூட் பதிவின் பூச்சிய அடிப்படையிலான அட்டவணை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-image:62
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Skip disk checksum verification process"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "வட்டு checksum சரிபார்ப்பு செயலாக்கத்தை தவிர்த்துவிடவும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-image:85
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பிம்ப XML விவரிப்பை வழங்க வேண்டும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virt-image:93
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cannot parse"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virt-image:98
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "--boot க்கான அட்டவணை 0 மற்றும் %d க்கு இடைப்பட்டதாகவே இருக்க வேண்டும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-image:130
msgid ""
"\n"
"virt-image is planned for removal in the near future. If you are depending "
"on this tool, please contact the developers at virt-tools-list@redhat.com\n"
msgstr ""
#: ../virt-image:153
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Creating guest %s..."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினர் %s ஐ உருவாக்குகிறது..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virt-convert:48
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-convert:59
msgid ""
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-convert:66
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-convert:68
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
#: ../virt-convert:113
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:466
msgid "Aborted at user request"
msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் கைவிடப்பட்டது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:53
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "'yes' அல்லது 'no' என உள்ளிடவும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:97
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgstr "டொமைன் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:126
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத --edit விருப்பம் '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:129
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No --%s devices found in the XML"
msgstr "XML இல் --%s சாதனங்கள் இல்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:132
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s devices in the XML"
msgstr "--edit %s கோரப்பட்டது, ஆனால் XML இல் %s --%s சாதனங்கள் மட்டுமே உள்ளன"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:144
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No matching devices found for --%s %s"
msgstr "--%s %s க்குப் பொருந்தும் சாதனங்கள் இல்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:160
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "%s இல் ஒன்றைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:163
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "முரண்படும் விருப்பங்கள் %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:174
msgid "No change specified."
msgstr "மாற்றம் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை."
#: ../virt-xml:176
#, c-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr "ஒரு மாற்ற செயல்பாட்டை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும் (முரண்படும் விருப்பங்கள் %s)"
#: ../virt-xml:189
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
"'--edit %s' கட்டளை --%s உடன் எந்த பலனையும் தராது, '--edit' ஐ மட்டும் பயன்படுத்தவும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:199
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "--%s உடன் --add-device ஐப் பயன்படுத்த முடியாது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:206
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "--%s உடன் --remove-device ஐப் பயன்படுத்த முடியாது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:228
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--%s க்கு --build-xml ஆதரிக்கப்படாது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:255
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "மாற்றப்பட்ட XML கொண்டு '%s' ஐ வரையறுக்கவா?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:263
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "டொமைன் '%s' வெற்றிகரமாக வரையறுக்கப்பட்டது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:287
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr "சாதனம் %s ஐ முயற்சிப்பதில் பிழை: %s"
#: ../virt-xml:289
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr "சாதனம் %s வெற்றி."
#: ../virt-xml:299
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "கட்டளைவரி விருப்பங்களைக் கொண்டு libvirt XML ஐத் திருத்தவும்."
#: ../virt-xml:305
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "டொமைன் பெயர், id அல்லது uuid"
#: ../virt-xml:307
msgid "XML actions"
msgstr "XML செயல்கள்"
#: ../virt-xml:309
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
"VM XML ஐ திருத்தவும். எடுத்துக்காட்டுகள்:\n"
"--edit --disk ... (முதல் வட்டு சாதனத்தைத் திருத்தவும்)\n"
"--edit 2 --disk ... (இரண்டாவது வட்டு சாதனத்தைத் திருத்தவும்)\n"
"--edit all --disk ... (அனைத்து வட்டு சாதனங்களையும் திருத்தவும்)\n"
"--edit target=hda --disk ... (வட்டு 'hda' ஐத் திருத்தவும்)\n"
#: ../virt-xml:315
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சாதனத்தை அகற்றவும். எடுத்துக்காட்டுகள்:\n"
"--remove-device --disk 1 (முதல் வட்டை அகற்றவும்)\n"
"--remove-device --disk all (அனைத்து வட்டுகளையும் அகற்றவும்)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
#: ../virt-xml:320
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சாதனத்தைச் சேர்க்கவும். எடுத்துக்காட்டு:\n"
"--add-device --disk ..."
#: ../virt-xml:323
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr "பில்ட் சாதன XML இன் வெளியீட்டை வழங்கவும், டொமைன் தேவையில்லை."
#: ../virt-xml:325
msgid "Output options"
msgstr "வெளியீடு விருப்பங்கள்"
#: ../virt-xml:327
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
"இயங்கும் VM க்கு மாற்றங்களை பயன்படுத்தவும்.\n"
"With --add-device, இது ஒரு ஹாட்ப்ளக் செயல்பாடு.\n"
"With --remove-device, இது ஒரு ஹாட்-அன்-ப்ளக் செயல்பாடு.\n"
"With --edit, இது ஒரு சாதனப் புதுப்பிப்பு செயல்பாடு."
#: ../virt-xml:332
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
"டொமைனை வரையறுத்தல் நிர்ப்பந்திக்கவும். --print விருப்பம் குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே "
"தேவைப்படும்."
#: ../virt-xml:335
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "கோரிய மாற்றத்தை மட்டும் diff வடிவமைப்பில் அச்சிடவும்"
#: ../virt-xml:337
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "கோரிய மாற்றத்தை மட்டும் XML வடிவமைப்பில் அச்சிடவும்"
#: ../virt-xml:339
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "முடிவுகளை சேமிக்கும் முன்பு உறுதிப்படுத்தல் செய்தி வேண்டும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virt-xml:341
msgid "XML options"
msgstr "XML விருப்பங்கள்"
#: ../virt-xml:380
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "stdin உள்ளீட்டுடன் --confirm ஐப் பயன்படுத்த முடியாது."
#: ../virt-xml:382
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "stdin உள்ளீட்டுடன் --update ஐப் பயன்படுத்த முடியாது."
#: ../virt-xml:385
msgid "A domain must be specified"
msgstr "ஒரு டொமைன் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
#: ../virt-xml:416
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "--%s க்கு --update எப்படி செய்வதென்று தெரியவில்லை"
#: ../virt-xml:454
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
msgstr "அடுத்த டொமைன் அணைப்பிற்குப் பிறகு மாற்றங்கள் விளைவைக் காண்பிக்கும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:324 ../virtManager/addstorage.py:214
#: ../virtManager/create.py:435
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addhardware.py:343
#: ../virtManager/addhardware.py:346 ../virtManager/addhardware.py:350
#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:370
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:360 ../virtManager/addhardware.py:364
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:367
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ சாதனங்களுக்கு துணைபுரியவில்லை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:386
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "hypervisor/libvirt சேர்க்கைக்கு ஆதரிக்கப்படுவதில்லை."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#. [xml value, label]
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/preferences.py:167 ../virtinst/devicewatchdog.py:58
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:768
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Disk device"
msgstr "வட்டு சாதனம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:771
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Floppy device"
msgstr "நெகிழ்வட்டு சாதனம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:774
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM சாதனம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:777
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "LUN device"
msgstr "LUN சாதனம்"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:784 ../virtManager/details.py:2726
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:785 ../virtManager/details.py:2728
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "பொதுலான USB சுட்டி"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:807
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவல்்லை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1113
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1115 ../ui/create.ui.h:57 ../ui/host.ui.h:46
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage"
msgstr "சேமிப்பகம்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1117 ../virtinst/network.py:135
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1119 ../virtManager/details.py:352
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Input"
msgstr "இறக்கு"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1121
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Graphics"
msgstr "வரைகலை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1123
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Sound"
msgstr "ஒலி"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1125
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Video Device"
msgstr "வீடியோ சாதனம்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1127
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "watchdog சாதனம்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1129
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "கோப்பு முறைமை பாஸ்த்ரூ"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1131 ../virtManager/details.py:387
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Smartcard"
msgstr "ஸ்மார்ட்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1133
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB திருப்பிவிடுதல்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1135 ../virtManager/details.py:385
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1137
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1139 ../virtManager/details.py:386
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "பானிக் அறிவிப்பான்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1291
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "இந்த சாதனத்தை சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1294
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை அணைக்கும் "
"போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1310
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "பிழை சேர்க்கும் சாதனம்: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1322
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "கண்டறியப்படாத பிழை வன்பொருள் உள்ளீட்டை சரிபார்க்கிறது: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1352
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating device"
msgstr "சாதனத்தை "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1353
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "சாதனத்தைப் பொறுத்து, இது நிறைவடைய சில நிமிடங்கள் ஆகலாம்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1484 ../virtManager/addstorage.py:348
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "சேமிப்பக அளவுரு பிழை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1499
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Network selection error."
msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1500
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "A network source must be selected."
msgstr "ஒரு பிணைய மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1503
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid MAC address"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "தவறான MAC முகவரி"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1504
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "ஒரு MAC முகவரி உள்ளிடப்பட வேண்டும்."
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1534
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Graphics device parameter error"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "வரைகலை இயக்கியின் அளவுரு பிழை"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1542
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Sound device parameter error"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "ஒலிச் சாதனத்தின் அளவுரு பிழை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1549
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Physical Device Required"
msgstr "வெளிப்புற இயக்கி தேவைப்படுகிறது"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1550
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "A device must be selected."
msgstr "ஒரு சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1559
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
msgstr "USB சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை (vendorId: %s, productId: %s)"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1570
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Host device parameter error"
msgstr "புரவல சாதனத்தின் அளவுரு பிழை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1629
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "%s device parameter error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "%s சாதன அளவுரு பிழை"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1640
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Video device parameter error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வீடியோ சாதனத்தின் அளவுரு பிழை"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1652
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Watchdog parameter error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வாட்ச்டாக் அளவுரு பிழை"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1667
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதன அளவுரு பிழை"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1682
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "USB திருப்பிவிட்ட சாதன அளவுரு பிழை"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1702
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "TPM device parameter error"
msgstr "TPM சாதன அளவுரு பிழை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1720
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Panic device parameter error"
msgstr "பேனிக் சாதன அளவுரு பிழை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1731 ../virtManager/addhardware.py:1740
#: ../virtManager/addhardware.py:1744 ../virtManager/addhardware.py:1748
#: ../virtManager/addhardware.py:1751 ../virtManager/addhardware.py:1754
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG தேர்ந்தெடுப்புப் பிழை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1732
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "A device must be specified."
msgstr "ஒரு சாதன வகை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1741
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr "பிணைப்பு மற்றும் இணைப்பு வழங்கி இரண்டையும் குறிப்பிடவும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1745
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr "பிணைப்பு மற்றும் இணைப்பு சேவை இரண்டையும் குறிப்பிடவும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1749
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr " EGD புரவலன் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1752
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "EGD சேவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1755
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Invalid RNG type."
msgstr "செல்லுபடியாகாத RNG வகை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1774
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "RNG சாதன அளவுரு பிழை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:118
msgid "Default pool is not active."
msgstr "முன்னிருப்புத் தொகுப்பகம் செயலில் இல்லை."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:119
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை துவக்க "
"விரும்புகிறீர்களா?"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:130
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:155
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:157
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:158 ../virtManager/addstorage.py:183
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே."
2009-12-14 17:20:00 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:172
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:202
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Disk format '%s' does not support full allocation."
msgstr "வட்டு வடிவமைப்பு '%s' முழு ஒதுக்கீட்டை ஆதரிக்காது."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:283
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
"பின்வரும் சேகரிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, ஆனால் அதை\n"
"மெய்நிகர் கணினி எதுவும் பயன்படுத்தவில்லை:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"இந்த சேகரிப்பை மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:329
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:356
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:364 ../virtManager/choosecd.py:128
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்ற விருந்தினர்கள் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:366 ../virtManager/choosecd.py:130
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../virtManager/asyncjob.py:241
msgid "Cancel the job?"
msgstr "பணியை ரத்து செய்யவா?"
#: ../virtManager/asyncjob.py:257
msgid "Cancelling job..."
msgstr "பணியை ரத்துசெய்கிறது..."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:341 ../virtManager/asyncjob.py:348
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "நடைபெறுகிறது..."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:362
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Completed"
msgstr "முடிந்தது"
#: ../virtManager/choosecd.py:95
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "நெகிழ்வட்டு இயக்கி (_r)"
#: ../virtManager/choosecd.py:96
msgid "Floppy _Image"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நெகிழ்வட்டுப் படம் (_I)"
2009-12-14 17:20:00 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:104 ../virtManager/create.py:557
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
msgstr ""
#: ../virtManager/choosecd.py:117 ../virtManager/choosecd.py:123
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "தவறான ஊடக பாதை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:118
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
#: ../virtManager/clone.py:72
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "க்ளோன் செய்ய சேமிப்பகம் இல்லை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:79
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மை க்ளோனிங்கிற்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:83
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சேமிப்பகத்தை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:86
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"மாதிரிநகலெடுக்க வேண்டிய தொகுப்பு சாதனங்கள் libvirt\n"
"நிர்வகிக்கும் சேகரிப்புப் பிரிவகங்களாக இருக்க வேண்டும்."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:347
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "பெற்றோர் அடைவுக்கு எழுதும் அணுகல் இல்லை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:345
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "பாதை இல்லை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:114
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Removable"
msgstr "நீக்கக்கூடியது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Read Only"
msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:119
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No write access"
msgstr "எழுதும் அணுகல் இல்லை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:122
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Shareable"
msgstr "பகிரக்கூடியது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:278 ../virtManager/clone.py:522
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "விவரங்கள்..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:306
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "பயனர் முறைமை"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:318
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Virtual Network"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:390
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "க்ளோன் செய்ய ஒன்றுமில்லை."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:514
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "இந்த வட்டை க்ளோன் செய்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:518
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "%sஉடன் வட்டை பகிர்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:530
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "சேமிப்பகம் பகிர அல்லது க்ளோன் செய்ய முடியாது."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:584
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "ஒன்று அல்லது பல வட்டுகளை க்ளோன் அல்லது பகிர முடியாது."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:676
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "MAC முகவரியை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:702
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "க்ளோன் செய்தல் இருக்கும் கோப்பினை மேலெழுதும்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:704
2009-12-11 05:47:07 +00:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை "
"பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:716
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:768
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "வட்டுகளை தவிர்த்தல் தரவை மேலெழுத செய்யும்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:769
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"பின்வரும் வட்டு சாதனம் க்ளோன் செய்யப்படவில்லை:\n"
"\n"
"%s\n"
"இயங்கும் புதிய விருந்தினர் இந்த வட்டு உருக்களில் தரவை மேலெழுதலாம்."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:788
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:800 ../virtManager/createpool.py:389
#: ../virtManager/createvol.py:283 ../virtManager/migrate.py:474
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:807
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்குகிறது"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:811 ../virtManager/delete.py:159
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேமிப்பகம் (இதற்கு சில நேரம் எடுக்கலாம்)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/config.py:109
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை காட்டு அல்லது உருவாக்கு"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/config.py:110
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "இருக்கும் சேமிப்பகத்தை காண்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/config.py:117
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO மீடியாவைத் தொகுதியை இடங்காட்டு"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/config.py:118
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO மீடியாவை இடங்காட்டு"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/config.py:123
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடக பிரிவகத்தைக் இடங்குறிப்பிடவும்"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/config.py:124
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/config.py:129 ../virtManager/config.py:130
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate directory volume"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "கோப்பக பிரிவகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/connect.py:402
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொலைநிலை இணைப்புகளுக்கு வழங்கி பெயர் தேவை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:206
2009-12-14 17:20:00 -05:00
#, python-format
2009-12-11 05:47:07 +00:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgstr "libvirt வழியாக பருநிலை இடைமுகப் பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:209
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:228
2009-12-14 17:20:00 -05:00
#, python-format
2009-12-11 05:47:07 +00:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt வழியாக ஊடக பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:231
2009-12-11 05:47:07 +00:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt பதிப்பு ஊடக பட்டியலுக்குக் துணைபுரியவில்லை."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:599
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Disconnected"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:601
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Connecting"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "இணைப்படுகிறது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:603 ../virtManager/host.py:629
#: ../virtManager/host.py:904 ../virtManager/host.py:1130 ../ui/host.ui.h:36
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Active"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:605 ../virtManager/host.py:629
#: ../virtManager/host.py:653 ../virtManager/host.py:904
#: ../virtManager/host.py:943 ../virtManager/host.py:1130
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:145
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Inactive"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "செயலிழந்த"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:607 ../virtManager/create.py:1898
#: ../virtManager/details.py:2414 ../virtManager/details.py:2639
#: ../virtManager/domain.py:237 ../virtManager/gfxdetails.py:193
#: ../virtManager/gfxdetails.py:195 ../virtManager/host.py:1124
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Unknown"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "தெரியாத"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:813
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"%s மறுபெயரிடுதல் தோல்வியடைந்தது. மீட்க எடுத்த முயற்சியும் தோல்வியடைந்தது.\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"\n"
"முதல் பிழை: %s\n"
"\n"
"மீட்பின்போதான பிழை: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:490
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC சேவையகத்திற்கு விண்ணப்பிக்கப்பட்ட நற்சான்றுகளை கொடுக்க முடியவில்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:492
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "'%s' நற்சான்று வகை துணை புரியவில்லை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:494
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:500
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Unsupported console authentication type"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "துணைபுரியாத பணிமுனை அங்கீகார வகை"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:548
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை: %s"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:553
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:798
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB திருப்பிவிடல் பிழை"
#. The @format positional parameters are the following:
#. 1 '%s' manufacturer
#. 2 '%s' product
#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string)
#. 4 '%d' bus
#. 5 '%d' address
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:811
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "%s %s %s at %d-%d"
msgstr "%s %s %s, %d-%d இல்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:960
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Leave fullscreen"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "முழுத்திரையை விட்டு வெளியேறு"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:981
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Send key combination"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "விசைச் சேர்க்கையை அனுப்பு"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1008 ../ui/details.ui.h:1
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1012
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Press %s to release pointer."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1099
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr "கிராஃபிக் வகை '%s' தானியங்கு மறுஅளவிடுதலை ஆதரிக்காது."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1102
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்ட் கிடைக்கவில்லை."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1241 ../virtManager/console.py:1445
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Guest not running"
msgstr "விருந்தினர் இயங்கவில்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1244
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Guest has crashed"
msgstr "விருந்தினர் சுருக்கப்படார்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1383
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"பிழை: hypervisor வழங்கிக்கான பார்வையாளர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது அல்லது துண்டிக்கப்பட்டது!"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1464
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "விருந்தினருக்காக வரைகலை பணிமுனை கட்டமைக்கப்படவில்லை"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1471
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "'%s' வரைபொருள் சாதன முனை வகையைக் காண்பிக்க முடியாது"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1479
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"but is only configured to listen on locally.\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
"guest's listen address."
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"விருந்தினர் '%s' போக்குவரத்து கொண்ட ஒரு தொலைநிலை வழங்கியில் உள்ளது\n"
"ஆனால் உள்ளமைவாக கவனிக்கப்படும்படி மட்டுமே அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது.\n"
"'ssh' போக்குவரத்தைப் பயன்படுத்தி இணைக்கவும் அல்லது\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"விருந்தினரின் கவனிப்பு முகவரியை மாற்றவும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1487
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "விருந்தினருக்கு வரைகலை பணிமுனை இன்னும் செயல்படவில்லை"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1492
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "விருந்தினருக்கான வரைகலைப் பணிமுனையை இணைக்கிறது"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1511
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வரைபொருள் பணிமுனையுடன் இணைப்பதில் பிழை"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1610
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No text console available"
msgstr "உரை பணிமுனை எதுவும் இல்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1715
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "வரைபொருள் பணிமுனை இல்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/console.py:1721
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "வரைகலை பணிமுனை %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:346
2009-12-10 07:25:26 +00:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "நிறுவுவதற்கு இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:432
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை URL நிறூவல்களை ஆதரிக்கவில்லை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:439
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s நிறுவல்கள் பாராவிட் விருந்தினருக்கு கிடைக்கப் பெறவில்லை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:444
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "கட்டமைப்பு '%s' நிறுவக்கூடியதல்ல"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:460
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு நிறுவல் முறைகள் இல்லை."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:491
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு ஹைபர்வைசர் விருப்பங்கள் இல்லை."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:496
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது KVM கெர்னல் "
"தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:516
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2011-09-19 10:53:56 -04:00
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"வழங்கி முழு மெய்நிகராக்கத்தை ஆதரிக்கிறது, ஆனால் தொடர்புடைய நிறுவல் விருப்பங்கள் இல்லை . "
"இதுஉங்கள் கணினி BIOS இல் ஆதரவு முடக்கப்பட்டிருக்கலாம் என்பதையே குறிக்கிறது."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:523
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
"வன்பொருள் மெய்நிகராக்கத்தை வழங்கி ஆதரிக்காது எனத் தெரிகிறது. நிறுவல் விருப்பங்கள் "
"வரம்புக்குட்பட்டிருக்கலாம்."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:529
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM கெர்னல் "
"மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக செயற்படுகின்றன."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:569
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "%(maxmem)s வரை மட்டுமே புரவலன் இருக்கிறது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:581
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d வரை கிடைக்கபெறுகிறது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:806 ../virtManager/create.py:823
#: ../virtManager/create.py:916 ../virtManager/create.py:919
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Generic"
msgstr "பொதுவான"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#. Add action option
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:815 ../virtManager/create.py:845
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Show all OS options"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "அனைத்து OS விருப்பங்களையும் காண்பி"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:885
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "உள்ளமை CDROM/ISO"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:887
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL மரத்தை நிறுவவும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:889
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE நிறுவல்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:891
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Import existing OS image"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இருக்கும் OS படத்தை இறக்குமதி செய்"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:893
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Application container"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பயன்பாடு கன்டெய்னர்"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:895
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Operating system container"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இயக்க முறைமை கன்டெய்னர்"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:907
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Host filesystem"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வழங்கி கோப்புமுறைமை"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:909 ../virtManager/details.py:2415
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:914
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Linux"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Linux"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1095
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பு PXE ஐ ஆதரிக்கவில்லை"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1322 ../virtManager/createinterface.py:875
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:433
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "படி %(current_page)d ஆல் %(max_page)d"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1356
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "பிழை அமைவுகள் UUID: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1364
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "பிழை அமைவுகளில் OS தகவல்."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1384
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "முன்னிருப்பு சாதனங்களை அமைப்பதில் பிழை:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1402 ../virtManager/createinterface.py:903
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1457
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட ஊடக்கப் பாதை தேவைப்படுகிறது."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1467
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட மரம்் தேவைப்படுகிறது."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1481
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "A storage path to import is required."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு ஒரு சேமிப்பகப் பாதை தேவை."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1488
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An application path is required."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பயன்பாட்டின் பாதை தேவை."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1495
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An OS directory path is required."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ஒரு OS சேமிப்பகப் பாதை தேவை."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1507
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிறுவி அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1535
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Error setting install media location."
msgstr "ஊடக உள்ளமை நிறுவல் அமைவுகளில் பிழை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1559
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr "%s விருந்தினர்களுக்கு ஒரு கெர்னல் தேவை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1567
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting default name."
msgstr "முன்னிருப்பு பெயரை அமைக்கும் போது பிழை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1600
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "பிழை அமைவுகளில் CPUs."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1607
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "விருந்தினர் நினைவகத்தில் பிழை அமைவுகள்."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1672
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "பிணைய சாதனத்திற்கு %s நிறுவல் தேவைப்படுகிறது."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1713
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error starting installation: "
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிறுவலைத் தொடங்குவதில் பிழை: "
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1756
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "'%s' நிறுவலை முடிக்க இயலவில்லை: "
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1771
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்குகிறது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1772
2009-12-11 05:47:07 +00:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1845
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error continue install: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிறுவலைத் தொடர்வதில் பிழை: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1920
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Detecting"
msgstr "கண்டுபிடிக்கப்படுகிறது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:203 ../virtManager/netlist.py:112
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Bridge"
msgstr "பிரிட்ஜ்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:205
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Bond"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பிணைப்பு"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:207
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Ethernet"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ஈதர்நெட்"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:209
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "VLAN"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "VLAN"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:224 ../virtManager/details.py:915
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:361 ../virtManager/storagebrowse.py:130
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:225
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Type"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வகை"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:226
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "In use by"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இது பயன்படுத்துகிறது"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:262 ../virtManager/createinterface.py:270
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "System default"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:495
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இணைக்க வேண்டிய இடைமுகங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:498
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose parent interface:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "மூல இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:500
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பிணைக்க வேண்டிய இடைமுகங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:502
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "அமைவாக்கம் செய்யாத ஒரு இடைமுகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:571
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "No interface selected"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "எந்த இடைமுகத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:914
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "An interface name is required."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ஒரு இடைமுகப் பெயர் தேவை."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:918
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "An interface must be selected"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ஒரு இடைமுகம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:955
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"பின்வுரம் இடைமுகங்கள் ஏற்கனவே அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டவை:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"இந்த அமைவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தினால், முன்னர் இருந்த அமைவாக்கம் மேலெழுதப்படலாம். "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகங்களை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:996
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Error setting interface parameters."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுக அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1060
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "IP அமைவாக்கத்தை மதிப்பிடுவதில் பிழை: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1097
#, python-format
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: '%s'"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1119
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "மெய்நிகர் இடைமுகத்தை உருவாக்குகிறது"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1120
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "இப்போது மெய்நிகர் இடைமுகம் உருவாக்கப்படுகிறது."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../virtinst/network.py:96
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:136 ../ui/host.ui.h:28
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Routed"
msgstr "தடமாக்கப்பட்டது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:173
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Any physical device"
msgstr "ஏதாவது பருநிலை சாதனம்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:176
2009-04-14 16:50:28 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "பருநிலைச் சாதனம் %s"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:255
msgid "Invalid network name"
msgstr "செல்லுபடியாகாத பிணைய பெயர்"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:264 ../virtManager/createnet.py:268
#: ../virtManager/createnet.py:272 ../virtManager/createnet.py:343
#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid Network Address"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "தவறான பிணைய முகவரி"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:265 ../virtManager/createnet.py:344
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The network address could not be understood"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "பிணைய முகவரி புரிந்து கொள்ளக்கூடியதாக இல்லை"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:269
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "பிணையம் IPv4 முகவரியை பெற்றிருக்க வேண்டும்"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:273
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "The network must address at least 16 addresses."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "பிணையமானது குறைந்தபட்சம் 16 முகவரிகளிலிருந்து கவனிக்க வேண்டும்."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:276 ../virtManager/createnet.py:355
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Check Network Address"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "பிணைய முகவரியை சரிபார்க்கவும்"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:277 ../virtManager/createnet.py:356
2009-12-11 05:47:07 +00:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை "
"பயன்படுத்தவும்?"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:290
#: ../virtManager/createnet.py:293 ../virtManager/createnet.py:297
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "தவறான DHCP முகவரி"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:288
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "DHCP துவக்க முகவரி புரியும் படி இல்லை"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:291
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "DHCP முடிவு முகவரி புரியும் படி இல்லை"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:294
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "DHCP ல் துவங்கும் முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:298
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "DHCP முடிவு முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:333
#: ../virtManager/createnet.py:409 ../virtManager/createnet.py:412
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Invalid static route"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "செல்லாத நிலையான தடம்"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:331 ../virtManager/createnet.py:410
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "The network address is incorrect."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "பிணைய முகவரி தவறு."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:334 ../virtManager/createnet.py:413
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "கேட்வே முகவரி தவறு."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:348
msgid "The network must be an IPv6 address"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பிணையம் ஒரு IPv6 முகவரியாக இருக்க வேண்டும்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:352
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "libvirt க்கு, IPv6 பிணைய முன்னொட்டு /64 ஆக இருக்க வேண்டும்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:366 ../virtManager/createnet.py:369
#: ../virtManager/createnet.py:372 ../virtManager/createnet.py:376
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "செல்லுபடியாகாத DHCPv6 முகவரி"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:367
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "DHCPv6 துவக்க முகவரியைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:370
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரியைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:373
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "DHCPv6 துவக்க முகவரி பிணையம் %s உடன் இல்லை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:377
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரியானது பிணையம் %s உடன் இல்லை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:421 ../virtManager/createnet.py:424
msgid "Invalid Domain Name"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "செல்லுபடியாகாத டொமைன் பெயர்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:422
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "டொமைன் பெயர் கண்டிப்பாக 17 எழுத்துகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:425
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "டொமைன் பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Private"
msgstr "தனிபட்ட"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Other/Public"
msgstr "மற்ற/பொதுவான"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:623
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Reserved"
msgstr "முன்பதிவு செய்யப்பட்டது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:625
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unspecified"
msgstr "குறிப்பிடப்படாத"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:738
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் மெய்நிகர் பிணையம்: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:752
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
msgstr "பிணைய xml ஐ உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:761
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்குகிறது..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:762
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்குவதற்கு சற்று நேரம் எடுக்கும்..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createpool.py:366
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Choose source path"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "மூலப் பாதையைத் தேர்ந்தெடு"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createpool.py:372
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Choose target directory"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "இலக்கு அடைவை தேர்ந்தெடு"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createpool.py:401
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் தொகுப்பகம்: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createpool.py:416
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating storage pool..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createpool.py:417
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createpool.py:481 ../virtManager/createpool.py:511
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Pool Parameter Error"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொகுப்பக அளவுரு பிழை"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createpool.py:517
2009-12-11 05:47:07 +00:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த தொகுப்பகத்தை நீங்கள் "
"கட்ட விரும்புகிறீல்களா? "
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createvol.py:270
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் ஒலி: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createvol.py:295
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createvol.py:296
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/createvol.py:335
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Volume Parameter Error"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "ஒலி அளவுருவில் பிழை"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:93
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "அழி"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:142
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "சேமிப்பகத்தை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"பின்வரும் பாதைகள் அழிக்கப்படும்:\n"
"\n"
"%s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:156
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கவும்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:181
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "பாதை '%s'ஐ அழிக்கிறது"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:192
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கும் போது பிழை: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:208
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "கூடுதலாக, சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் இருக்கும்: \n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:212
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் ஏற்பட்டது."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:289
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage Path"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "சேமிப்பக பாதை"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:290 ../ui/details.ui.h:54
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Target"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "இலக்கு"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:340
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "iscsi பகிர்வை அழிக்க முடியவில்லை."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:343
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொலை சேமிப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:349
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொகுதி சாதனத்தை அழிக்க முடியவில்லை."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:370
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "சேமிப்பகம் வாசிப்புக்கு மட்டும்."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:372
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "பாதைக்கு எழுத அணுகல் இல்லை."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:375
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதாக குறிக்கப்பட்டது."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:385
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n"
"- %s "
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:202
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "%s:%s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:206
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr ""
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:349
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Tablet"
msgstr "டெப்லெட்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:351
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Mouse"
msgstr "சுண்டி"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:368
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "காட்சி %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:374
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ஒலி: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:376
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "வீடியோ %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:378
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "கோப்புமுறைமை %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:381
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Controller %s"
msgstr "கன்ட்ரோலர் %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:384
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:388 ../virtManager/domain.py:260
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:788
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Add Hardware"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_A)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:796
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Remove Hardware"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வன்பொருளை அகற்று (_R)"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:916
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Version"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பதிப்பு"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:946
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Libvirt NUMA திறப்பாடுகளைக் கண்டறியவில்லை."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:997
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Application Default"
msgstr "பயன்பாடு முன்னிருப்பு"
2009-12-09 10:51:31 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:998
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1000
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை அழி"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1136
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை செயல்படுத்தவா?"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1138
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Don't warn me again."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1225
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வன்பொருள் பக்கத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1297 ../virtManager/manager.py:869
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Restore"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "மீட்டமை (_R)"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1299 ../virtManager/manager.py:871
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:110 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Run"
msgstr "இயக்கவும் (_R)"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1363
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "VM ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நிர்வகிக்கவும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1409
#, python-format
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வன்பொருள் உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1489
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுக்கையில் பிழை: %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1497
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "ஸ்பைஸ் USB சாதன விட்ஜெட்டைத் துவக்குவதில் பிழை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1501
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "திருப்பிவிடலுக்கான USB சாதனங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1527
2009-12-10 07:25:26 +00:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்"
2009-12-09 10:58:47 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1670
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Error generating CPU configuration"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1853
#, python-format
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ஊடகத்தை இணைப்பு துண்டிக்கும்போது பிழை: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1872
#, python-format
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ஊடக உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1928
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "மாற்றங்களை செயல்படுத்துவதில் பிழை: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2046
2009-12-10 07:25:26 +00:00
#, python-format
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2064
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "கெர்னல் பாதையைக் குறிப்பிடாமல் initrd ஐ அமைக்க முடியாது"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2067
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "கெர்னல் பாதையை அமைக்காமல் கெர்னல் அளவுருக்களை அமைக்க முடியாது"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2072
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An init path must be specified"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "init பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2268
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2275
2009-12-10 07:25:26 +00:00
#, python-format
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2292
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் கணினியிலிருந்து சாதனத்தை அகற்ற முடியாது"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2294
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
2009-12-09 10:58:47 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2312
2009-12-10 07:25:26 +00:00
#, python-format
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "பிழை மாற்றும் VM கட்டமைப்பு: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2333
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "சில மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த விருந்தினர் அணைக்க வேண்டியிருக்கலாம்."
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2336
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2450
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "விருந்தினர் அமைவாக்கத்தை ஆய்வு செய்வதில் பிழை"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2458 ../virtManager/details.py:2462
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "unknown"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தெரியாதது"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2499 ../virtManager/details.py:2500
#: ../virtManager/details.py:2501 ../virtManager/details.py:2502
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:575 ../virtManager/host.py:606
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disabled"
msgstr "காணப்படவில்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2730
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen மவுஸ்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2732
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 சுட்டி"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2737
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "சரியான இயக்கம்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2739
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "தொடர்பான இயக்கம்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2920
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Serial Device"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொடர் சாதனம்"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2922
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Parallel Device"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இணை சாதனம்"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2924
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Console Device"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பணிமுனை சாதனம்"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2926
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Channel Device"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "சேனல் சாதனம்"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2928
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "%s Device"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "%s சாதனம்"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2936
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Primary Console"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "முதன்மை பணிமுனை"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3015 ../ui/fsdetails.ui.h:1
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Default"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "முன்னிருப்பு"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3157 ../ui/host.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "கண்ணோட்டம்"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3160
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "OS information"
msgstr "OS தகவல்"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3288
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No bootable devices"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:221
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Running"
msgstr "இயங்குகிறது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:223
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Paused"
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:225
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "அணைக்கிறது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:228 ../virtManager/domain.py:274
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Saved"
msgstr "சேமிக்கப்பட்டது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:230
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Shutoff"
msgstr "நிறுத்தம்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:232 ../virtManager/domain.py:252
#: ../virtManager/domain.py:264 ../virtManager/domain.py:272
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Crashed"
msgstr "முடிவுற்றது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:234
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Suspended"
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:244
#, fuzzy
msgid "Booted"
msgstr "துவக்கத்தில்"
#: ../virtManager/domain.py:245 ../virtManager/domain.py:273
#, fuzzy
msgid "Migrated"
msgstr "இடம்பெயர்தல்"
#: ../virtManager/domain.py:246
#, fuzzy
msgid "Restored"
msgstr "மீட்டமை (_R)"
#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:261
#: ../virtManager/domain.py:276
#, fuzzy
msgid "From snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்கு (_S)"
#: ../virtManager/domain.py:248
#, fuzzy
msgid "Unpaused"
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது"
#: ../virtManager/domain.py:249
#, fuzzy
msgid "Migration canceled"
msgstr "களத்தை நகர்த்துகிறது"
#: ../virtManager/domain.py:250
msgid "Save canceled"
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:251
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:255 ../virtManager/domain.py:267
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "பயனர் முறைமை"
#: ../virtManager/domain.py:256
#, fuzzy
msgid "Migrating"
msgstr "இடம்பெயர்தல்"
#: ../virtManager/domain.py:257
msgid "Saving"
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:258
msgid "Dumping"
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:259
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "இறக்குமதி பிழை"
#: ../virtManager/domain.py:262
#, fuzzy
msgid "Shutting down"
msgstr "அணைக்கிறது"
#: ../virtManager/domain.py:263 ../virtManager/snapshots.py:499
msgid "Creating snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது"
#: ../virtManager/domain.py:270
#, fuzzy
msgid "Shutdown"
msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)"
#: ../virtManager/domain.py:271
msgid "Destroyed"
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:275
msgid "Failed"
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:279
#, fuzzy
msgid "Panicked"
msgstr "பேனிக்"
#: ../virtManager/domain.py:384
2013-06-19 18:37:21 -04:00
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"உங்கள் புரவலனில் ஒன்றுக்கும் அதிகமான '%s' சாதனம் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, உங்கள் விருந்தினருக்கு "
"எதைப் பயன்படுத்துவது என்பதை எங்களால் முடிவு செய்ய முடியவில்லை.\n"
"இதைச் சரி செய்ய, 'வன்பொருளைச் சேர்' வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்தி USB சாதனத்தை அகற்றி மீண்டும் "
"உங்கள் விருந்தினருடன் இணைக்கவும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:487
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt இணைப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை ஆதரிக்காது."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:502
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எழுதகூடிய வட்டுகள் படங்கள் அனைத்தும் qcow2 வடிவமைப்பில் "
"இருந்தால் மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:505
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
"ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு, குறைந்தது ஒரு எழுதக்கூடிய qcow2 வட்டு படமேனும் விருந்தினருக்கு "
"ஒதுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டியது அவசியம்."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:533
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:1346
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "செயல்பாட்டை க்ளோன் செய்யும்போது விருந்தினரை துவக்க முடியாது"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:1377
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "செயல்பாட்டை க்ளோன் செய்யும்போது விருந்தினரை தொடர செய்ய முடியாது"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:1402
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Saving domain to disk"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "களத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:1441
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Migrating domain"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "களத்தை நகர்த்துகிறது"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#. Manager fail message
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:184
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"முன்னிருப்பு ஹைபர்வைசரைக் கண்டறிய முடியவில்லை. \n"
"தகுந்த மெய்நிகராக்கத் தொகுப்புகள் \n"
"(kvm, qemu, libvirt போன்றவை) நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்றும் \n"
"libvirtd இயங்குகிறதா என்றும் உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்.\n"
"\n"
"கோப்பு->இணைப்பைச் சேர் என்ற விருப்பத்திற்குச் சென்று ஹைபர்வைசர் இணைப்பை கைமுறையாகவும் "
"சேர்க்கலாம்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:211
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"'libvirtd' சேவை தொடங்கப்பட வேண்டும்.\n"
"\n"
"அதன் பின், virt-manager ஆனது அடுத்த\n"
"பயன்பாட்டுத் தொடக்கத்தில் libvirt ஐத் தொடர்புகொள்ளும்."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-06-19 18:37:21 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:222
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Libvirt service must be started"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Libvirt சேவை துவக்கப்பட வேண்டும்"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:375
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "'%s' இணைப்பை போலிங் செய்தலில் பிழை: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:591
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "தெரியாத இணைப்பு URI %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:603
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
"தொலைநிலை வழங்கிக்கு -U விருப்பத்தை ஆதரிக்கும் netcat/nc\n"
" பதிப்பு தேவை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:618
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
"நீங்கள் இந்த வழங்கிக்கு இணைப்பை ஏற்படுத்த openssh-askpass அல்லது அதே போன்ற\n"
"கூறை நிறுவ வேண்டும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:622
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
"தொலைநிலை வழங்கியில் 'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்\n"
"."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:626
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"இவற்றை சரிபார்க்கவும்:\n"
" - Xen வழங்கி கெர்னல் தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்\n"
" - Xen சேவை தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:632
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
"கணினி அமர்வைக் கண்டறிய முடியவில்லை: நீங்கள்\n"
"virt-manager ஐ ssh -X அல்லது VNC இல் இயக்கினால், \n"
"நீங்கள் வழக்கமான பயனராக libvirt உடன் \n"
"இணைக்க முடியாது போகலாம். மூலப் பயனராக இயக்க முயற்சிக்கவும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:638
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்.."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:642
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "libvirt உடன் இணைக்க முடியவில்லை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:655
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "இருப்பினும் இந்த இணைப்பை நினைவில் கொள்ள வேண்டுமா?"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:657
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர் இணைப்பு செயலிழக்கப்பட்டது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:683
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "'அறிமுகம்' உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:697
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:719
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வழங்கி உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:745
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இணைத்தல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:817
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching details: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "விவரங்களை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:873 ../virtManager/engine.py:888
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching manager: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிர்வாகியை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:901
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நகர்த்துதல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:917
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:956
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"libvirt இன் இந்தப் பதிப்பு அல்லது ஹைபர்வைசரில், இந்த தொலைநிலை இணைப்புகளில் ம்ந்ய்நிகர் "
"கணினிகளைச் சேமிக்கும் வசதி இல்லை."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:963
#, python-format
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிச்சயமாக '%s'ஐ சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:969
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:983
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:988
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:989
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது "
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1002
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "சேமித்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1011
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgstr "தொலை இணப்புகளில் மெய்நிகர் கணினிகளை மறுசேமிப்பது இன்னும் துணைபுரியவில்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1016
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கவும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1023 ../virtManager/engine.py:1074
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error restoring domain"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgstr "டொமைனை மறுசேமிக்கும் போது பிழை"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1032
2009-12-10 07:25:26 +00:00
#, python-format
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "'%s'ஐ இழுத்த பவர்ஆஃப் செய்ய நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1034
2009-12-11 05:47:07 +00:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க "
"செய்யும். "
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1040 ../virtManager/engine.py:1117
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error shutting down domain"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "களத்தை மூடுவதில் பிழை"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1048
2009-12-10 11:30:11 +00:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "'%s'ஐ இடைநிறுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1054
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error pausing domain"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "களத்தை இடைநிறுத்துவதில் பிழை"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1062
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error unpausing domain"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "களத்தை மீண்டும் தொடங்குவதில் பிழை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1077
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"களத்தை மீட்டமைக்க முடியவில்லை. சேமித்த நிலையை அகற்றிவிட்டு\n"
"பிறகு ஒரு வழக்கமான தொடக்கத்தை நிகழ்த்த\n"
"விரும்புகிறீர்களா?"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1091
2012-07-29 16:17:50 -04:00
#, python-format
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "களத்தின் நிலையை அகற்றுவதில் பிழை: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1095
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கிறது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1096
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வட்டிலிருந்து மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை மீட்டெடுக்கிறது"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#. Regular startup
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1102
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error starting domain"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "களத்தைத் துவக்குவதில் பிழை"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1111
2009-12-10 07:25:26 +00:00
#, python-format
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ பணிநிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1125
2009-12-09 10:51:31 +00:00
#, python-format
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ மறுதுவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#. Raise the original error message
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1139 ../virtManager/engine.py:1153
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "களத்தை மறுதுவக்கம் செய்வதில் பிழை: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1165
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "'%s' ஐ பலவந்தமாக மீட்டமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1167
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் செய்யக்கூடும். "
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:1173
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "டொமைனை மீட்டமைப்பதில் பிழை"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtManager/error.py:116
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Input Error"
msgstr "இறக்குமதி பிழை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/error.py:185
msgid "Don't ask me again"
msgstr "மீண்டும் என்னைக் கேட்காதே"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/error.py:332 ../ui/details.ui.h:25
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Details"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "விவரங்கள்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "மாதிரியுரு (_m):"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:267
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Source path:"
msgstr "மூலப் பாதை (_S):"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:297
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:300
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr "RAM கோப்புமுறைமை பயன்பாட்டைக் குறிப்பிட வேண்டும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:302
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:305
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr "இலக்கு பாதை தவறானது. இந்த இலக்கைக் கொண்ட கோப்புமுறைமை ஏற்கனவே உள்ளது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:331
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "கோப்பு முறையை அளவுருப் பிழை"
#: ../virtManager/gfxdetails.py:78
msgid "Spice server"
msgstr "ஸ்பைஸ் சேவையகம்"
#: ../virtManager/gfxdetails.py:79
msgid "VNC server"
msgstr "VNC சேவையகம்"
#: ../virtManager/gfxdetails.py:87
msgid "Localhost only"
msgstr "உள்ளமை புரவலன்கள் "
#: ../virtManager/gfxdetails.py:88
msgid "All interfaces"
msgstr "அனைத்து இடை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:170
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s சேவையகம்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:190
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtManager/host.py:182
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Copy Volume Path"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "தொகுதி பாதையை நகலெடு"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:384
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "%(maxmem)sஇல் %(currentmem)s "
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:401 ../virtManager/host.py:402
#: ../virtManager/host.py:403
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Connection not active."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இணைப்பு செயலில் இல்லை."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:412
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Libvirt இணைப்பில் மெய்நிகர் பிணைய நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:417
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Libvirt இணைப்பில் சேமிப்பக நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:421
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Libvirt இணைப்பில் இடைமுக நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:437
2009-04-14 16:50:28 -04:00
#, python-format
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பிணையம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:444
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "'%s' பிணையத்தை அழித்தலில் பிழை"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:453
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "'%s' பிணையத்தைத் துவக்குவதில் பிழை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:462
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "'%s' பிணையத்தை நிறுத்துவதில் பிழை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:471
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "பிணைய வித்தையை கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: %s"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:487
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "பிணைய அமைவுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:505 ../virtManager/host.py:641
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:856 ../virtManager/host.py:906
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "On Boot"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "துவக்கத்தில்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:506 ../virtManager/host.py:641
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:659 ../virtManager/host.py:857
#: ../virtManager/host.py:906 ../virtManager/host.py:945
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Never"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "இல்லை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:539
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "No virtual network selected."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:550 ../virtManager/host.py:556
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error selecting network: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தலில் பிழை : %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:599 ../virtinst/network.py:101
msgid "Routed network"
msgstr "தடமாக்கப்பட்ட பிணையம்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:601
msgid "Isolated network, internal routing only"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக ரௌட்டிங் மட்டும்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:603
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், ரௌட்டிங் முடக்கப்பட்டது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/host.py:667 ../virtManager/host.py:672
msgid "Isolated network"
msgstr "தனிப்பட்ட ிகர் பிணையம்"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:706
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error stopping pool '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "'%s' தொகுப்பை நிறுத்துவதில் பிழை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:715
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error starting pool '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "'%s' தொகுப்பைத் துவக்குவதில் பிழை"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:722
2009-04-14 16:50:28 -04:00
#, python-format
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த தொகுப்பகம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:729
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error deleting pool '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "%s தொகுப்பை அழித்தலில் பிழை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:751 ../virtManager/storagebrowse.py:300
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஐ புதுப்பித்தலில் பிழை"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:758 ../virtManager/storagebrowse.py:264
2009-04-14 16:50:28 -04:00
#, python-format
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த ஒலி %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:772 ../virtManager/storagebrowse.py:278
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error refreshing volume '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "'%s' பிரிவகத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:781
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொகுப்பக வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:798 ../virtManager/storagebrowse.py:357
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
msgstr "தொகுதி வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:839
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "தொகுப்பக அமைவுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:868
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "No storage pool selected."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "சேகரிப்புத் தொகுப்பகம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:878
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error selecting pool: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:916
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Create new volume"
msgstr "புதிய தொகுதியை "
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:922 ../virtManager/storagebrowse.py:313
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "தொகுப்பகம் தொகுதி உருவாக்கத்தை ஆதரிக்கா"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:1002
#, python-format
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிச்சயமாக இடைமுகம் '%s' ஐ நிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:1008
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகம் '%s' ஐ நிறுத்துவதில் பிழை"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:1017
#, python-format
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிச்சயமாக இடைமுகம் '%s' ஐ துவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:1023
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகம் '%s' ஐ துவக்குவதில் பிழை"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:1030
#, python-format
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிச்சயமாக இடைமுகம் %s ஐ நிரந்தரமாக அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:1038
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகம் '%s' ஐ அழித்தலில் பிழை"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:1047
#, python-format
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுக வழிகாட்டியைத் துவக்குவதில் பிழை: %s"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:1077
#, python-format
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகம் startmode ஐ அமைப்பதில் பிழை: %s"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:1095
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "No interface selected."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/host.py:1105
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error selecting interface: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:334
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "D_etails"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "விவரங்கள் (_e)"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:411
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU பயன்பாடு"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:412
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Host CPU usage"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "விருந்தினர் சிபியூ பயன்பாடு"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:413
msgid "Memory usage"
msgstr "நினைவக பயன்பாடு"
#: ../virtManager/manager.py:414
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "வட்டு I/O"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:415
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Network I/O"
msgstr "பிணையம் I/O"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:526
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"இது இணைப்பை நீக்கும்:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"இதனை செய்ய வேண்டுமா?"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:629
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Double click to connect"
msgstr "இணைப்பதற்கு இரட்டை கிளிக் செய்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:636
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Not Connected"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:638
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Connecting..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இணைக்கிறது..."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:1014
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "முன்னுரிமைகள் உரையாடலில் செயல்நீக்கம்."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:98
msgid "No device present"
msgstr "சாதனம் எதுவும் இல்லை"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtManager/mediadev.py:109
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "No media detected"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ஊடகம் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtManager/mediadev.py:111
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Media Unknown"
msgstr "தெரியாத மீடியா"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:122
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Migrate"
msgstr "இடம்பெயர்தல்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:147
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Libvirt பதிப்பில் செயலிலா நேரத்தை அமைக்கும் வசதி இல்லை."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:163
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ டன்னல்இடம்பெயர்வுக்கு துணைபுரியவில்லை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:173
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt version does not support unsafe migration."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ பாதுகாப்பற்ற இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்கவில்லை."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:190
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:263
2009-12-14 17:20:00 -05:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:338
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "No connections available."
msgstr "இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:407
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "இணைப்பு ஹைபர்வைசர்கள் பொருந்தவில்லை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:409
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "இணைப்புகள் துண்டிக்கப்பட்டன."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:428
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "max downtime must be greater than 0."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "அதிகபட்ச செயலிலா நேரம் 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:431
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "An interface must be specified."
msgstr "ஒரு இடைமுகத்தை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:434
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "0ஆனது இடமாற்று விகிதத்தை விட அதிகமானது."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:437
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "0ஆனது துறையை விட அதிகமானது."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:447
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "விருந்தினரை நகர்த்த முடியவில்லை: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:491
2009-12-10 11:30:11 +00:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s'ஐ நகர்த்துகிறது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:492
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "VM '%s' ஐ %s இலிருந்து %s க்கு இடப்பெயர்க்கிறது. இதற்கு சற்று நேரம் ஆகலாம்."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:521
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நகர்த்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:108 ../virtinst/deviceinterface.py:88
msgid "Usermode networking"
msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:114
msgid "Virtual network"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:164
msgid "No virtual networks available"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள்்ணை கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:205
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(காலியான பிரிட்ஜ்)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:212
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
#: ../virtManager/netlist.py:215
msgid "Not bridged"
msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை"
#: ../virtManager/netlist.py:217
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "புரவலச் சாதனம் %s %s"
#: ../virtManager/netlist.py:266
msgid "No networking"
msgstr "பிணைய முறை இல்லை"
#: ../virtManager/netlist.py:275
msgid "Specify shared device name"
msgstr "பகிரப்பட்ட சாதனத்தின் பெயரை குறிப்பிடவும்"
#: ../virtManager/netlist.py:337
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை"
#: ../virtManager/netlist.py:338
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../virtManager/netlist.py:350
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s"
#: ../virtManager/netlist.py:374
msgid "Error with network parameters."
msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை."
#: ../virtManager/netlist.py:379 ../virtManager/netlist.py:381
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்."
#: ../virtManager/netlist.py:382
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்்களா?"
#: ../virtManager/preferences.py:111
msgid "Fullscreen only"
msgstr "முழுத்திரை மட்டுமே"
#: ../virtManager/preferences.py:112
msgid "Always"
msgstr "எப்போதும்"
#: ../virtManager/preferences.py:121
msgid "Off"
msgstr "ஆஃப்"
#: ../virtManager/preferences.py:122
msgid "On"
msgstr "ஆன்"
#: ../virtManager/preferences.py:124 ../virtManager/preferences.py:134
#: ../virtManager/preferences.py:144 ../virtManager/preferences.py:154
#: ../virtManager/preferences.py:165
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு (%s)"
#: ../virtManager/preferences.py:168
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "அருகாமையிலுள்ள வழங்கி CPU மாடல்"
#: ../virtManager/preferences.py:169
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr "வழங்கி CPU வரையறையை நகலெடு"
#: ../virtManager/preferences.py:298
msgid "Configure grab key combination"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "கிராப் விசை சேர்க்கையை அமைவாக்கம் செய்"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/preferences.py:307
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"நீங்கள் இப்போது கிராப் விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் அவற்றை வரையறுக்க முடியும்.\n"
"உங்கள் தேர்வை உறுதிப்படுத்த நீங்கள் விரும்பும் விசைகளை அழுத்தியபடி\n"
"சரி பொத்தானை கிளிக் செய்யவும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/preferences.py:310
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "நீங்கள் விரும்பும் கிராப் விசை சேர்க்கையை அழுத்தவும்"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:211
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr "மாற்றுப் பெயர் இல்லாத சாதனத்தை திறக்க முடியாது"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:283
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "தொலைநிலை இணைப்பில் தொடர் சாதன முனை வசதி இப்போது இல்லை"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:286
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "செயலிலா விருந்தினருக்கு இப்போது தொடர் பணிமுனை வசதி இல்லை"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:288
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "'%s' வகை சாதனங்களுக்கான பணிமுனைகளுக்கு இப்போது ஆதரவில்லை"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:293
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "பணிமுனை பாதை '%s' ஐ அணுக முடியவில்லை"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:405
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "உரை பணிமுனையை இணைப்பதில் பிழை: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:157
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்கு (_S)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:166
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி (_D)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:217
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியலைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:233
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External"
msgstr "வெளி"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:240
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VM State"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "VM நிலை"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:327
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "வெளி வட்டு மற்றும் நினைவகம்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:329
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External memory only"
msgstr "வெளி நினைவகம் மட்டும்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:331
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External disk only"
msgstr "வெளி வட்டு மட்டும்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:425
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:443
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை மதிப்பிடும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:500
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:556
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All disk changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
"ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ நிச்சயமாக இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கப்பட்டதிலிருந்து "
"செய்யப்பட்ட வட்டு மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:566
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Running snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்குகிறது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:567
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்குகிறது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:568
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்குவதில் பிழை: '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:577
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the snapshot '%s'?"
msgstr "நிச்சயம் ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:585
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழிக்கிறது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:586
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ அழிக்கிறது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:587
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ அழிக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:595
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:602
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:138
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:146
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Format"
msgstr "முறை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:154
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Used By"
msgstr "இதனால் பயன்படுத்து"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:197
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சேமிப்பகத்தை பயன்படுத்த முடியாது."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:120
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி நிர்வாகியைக் காண்பி (_S)"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:148 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:268 ../virtManager/systray.py:323
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் இல்லை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:81
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Reboot"
msgstr "மறுதுவக்கம் (_R)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:82 ../virtManager/vmmenu.py:113
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:83
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "F_orce Reset"
msgstr "கட்டாய மீட்டமைவு (_o)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:84
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Force Off"
msgstr "கட்டாய ஆஃப் (_F)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:86
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "சேமி (__v)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:111 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Pause"
msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:112
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "R_esume"
msgstr "தொடர் (_e)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:117
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Clone..."
msgstr "க்ளோன்..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:118
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Migrate..."
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:119
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Delete"
msgstr "நீக்கு (_D)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/formats.py:77
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/formats.py:87
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:138
#, python-format
msgid ""
"%s appears to be an archive, but 'unar' is not installed. Please either "
"install 'unar', or extract the archive yourself and point virt-convert at "
"the extracted directory."
msgstr ""
#: ../virtconv/formats.py:145
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:253
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:291
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "New path name '%s' already exists"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பாதை வகை %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "பாதை %s க்கு தெரியாத குறிப்பு id '%s'."
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"தேவைப்படும்படி OVF பிரிவு '%s' பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை எப்படிக் கையாள்வது என "
"பாகுபடுத்திக்குத் தெரியவில்லை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:87
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"வரி %d இல் தொடரியல் பிழை: %s\n"
"%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:125
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "VMDK விவரிப்புக் கோப்பில் சேமிப்பக வரி காணப்படவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:128
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பலசேமிப்பக VMDK விவரிப்புகளை எப்படிக் கையாள்வது எனத் தெரியவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:263
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "'%s' இல் displayName (காட்சிப் பெயர்) வரையறுக்கப்படவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:75
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "தெரியாத CPU மாதிரி '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:661
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "arch '%s' க்கு"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:665
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "மெய்நிகராக்க வகை '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:667
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "any virtualization options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ஏதேனும் மெய்நிகராக்க விருப்பங்கள்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:669
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "வழங்கி %(virttype)s %(arch)s ஐ ஆதரிக்கவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:677
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s"
"%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:96
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் முழு விருப்ப தொடரியலுக்கு man பக்கத்தைக் காணவும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:98
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"கிடைக்கும் உப விருப்பங்களைக் காண '--option=?' அல்லது '--option help' ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../virtinst/cli.py:257
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் வெளியேறுகிறது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:269
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"டொமைன் நிறுவல் வெற்றியடைந்ததாகத் தெரியவில்லை.\n"
"அப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் டொமைனை "
"மறுதொடக்கலாம்:\n"
" %s\n"
"இல்லாவிட்டால், உங்கள் நிறுவலை மறுதொடக்கவும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:287
msgid "--name is required"
msgstr "--name தேவை"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:296
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid " (Use --force to override)"
msgstr " (மீறி செயல்பட --force ஐப் பயன்படுத்தவும்)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:306
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "இது முன்பே உள்ள பாதை '%s' ஐ மேலெழுதும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:317
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:333
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:359
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-viewer' "
"தொகுப்பை நிறுவவும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:438
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த முடியாது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:490
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து பயன்படுத்த "
"முடியாது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:494
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் குறிப்பிட "
"முடியாது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:558 ../virtinst/cli.py:561
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt URI கொண்டு ஹைப்பர்வைசருடன் இணைக்கவும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:577
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "விருந்தினர் கன்சோலுக்கு தானாக இணைக்க முயற்சிக்க வேண்டாம்"
#: ../virtinst/cli.py:581
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "நிறுவல் முடிந்த பிறகு விருந்தினரைத் தொடக்க வேண்டாம்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:585
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr "பெயர் மோதலை சோதிக்க வேண்டாம், இதே பெயருடைய விருந்தினர் இருந்தால் அதை மேலெழுது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:590
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:594
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
msgstr ""
"விருந்தினரை வரையறுப்பதற்கு பதிலாக குறிப்பிட்ட நிறுவல் படியின் (1, 2, 3, அனைத்தும்) "
"XML ஐ அச்சிடவும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:599
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை வரையறுக்கவோ "
"வேண்டாம்."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:603
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "பிழையற்ற வெளியீட்டை அழுத்திவைக்கவும்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "பிழையறிதல் தகவலை அச்சிடவும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:610
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"விருந்தினர் மீத்தரவை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.x:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
#: ../virtinst/cli.py:617
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#, fuzzy
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in megabytes)\n"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
"--memory 512,maxmemory=1024"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
"விருந்தினர் நினைவக ஒதுக்கீட்டை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.:\n"
"--memory 1024 (மெகாபைட்டில்)\n"
"--memory 512,maxmemory=1024,hugepages=on"
#: ../virtinst/cli.py:627
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"உங்கள் விருந்தினருக்கு அமைவாக்கம் செய்ய வேண்டிய vcpus இன் எண்ணிக்கை. எ.கா:\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"--vcpus 5\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:636
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
msgstr ""
"CPU மாதிரியம் மற்றும் அம்சங்கள். எ.கா.:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:647
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
"விருந்தினர் காட்சி அமைவுகளை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:658
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Graphics Configuration"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "வரைகலை அமைவாக்கம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:694
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--network network=mynet,filterref=clean-traffic\n"
"--network help"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"விருந்தினர் பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--network network=mynet,filterref=clean-traffic\n"
"--network help"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:704
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"விருந்தினர் கன்ட்ரோலர் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:707
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினர் சீரியல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:709
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினர் பேரல்லல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினர் தகவல்தொடர்பு சேனலை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:713
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:716
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்கப்பட்ட உண்மையான வழங்கி சாதனங்களை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:722
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினர் ஒலி சாதனத்தை உருவாக்கத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:732
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினர் வாட்ச்டாக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:734
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விருந்தினர் வீடியோ வன்பொருளை அமைவாக்கம் செய்யவும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:736
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"விருந்தினர் ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:739
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"விருந்தினர் திருப்பிவிடல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:742
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"விருந்தினர் மெம்பலூன் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:745
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"ஒரு விருந்தினர் TPM சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:748
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--rng /dev/random"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:751
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"விருந்தினர் பேனிக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.:\n"
"--panic default"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:757
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"வழங்கி கோப்பகத்தை விருந்தினருக்கு அனுப்பவும். எகா: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:769
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
"OS பதிப்பு வகை நிறுவப்பட்ட விருந்தினர்களாக இருக்கும், எ.கா. 'fedora18', 'rhel6', "
"'winxp', போன்றவை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:782
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "டொமைன் பாதுகாப்பு இயக்கி அமைவாக்கத்தை அமைக்கவும்."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:784
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான NUMA கொள்கை."
#: ../virtinst/cli.py:786
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:788
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:790
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:793
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
"டொமைனை அமைக்கவும் <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:797
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
"டொமைனை அமைக்கவும் <clock> XML. எகா:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:799
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Config power management features"
msgstr ""
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:804
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:808
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:817
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GB image in default location)\n"
"--disk path=/my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:847
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s 'ஆம்' அல்லது 'இல்லை' என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:912
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Don't know how to match %(device_type)s property %(property_name)s"
msgstr ""
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:966
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Unknown options %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "தெரியாத விருப்பங்கள் %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1156
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "பிழை: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1563
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ஒரு சேமிப்பக பாதைக்கு மேல் குறிப்பிட முடியாது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1575
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "அனைத்து 'pool=' உடனும் அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1599
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "இந்த தொகுதி வகைக்கு வடிவமை பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படாது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1605
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் vol=poolname/volname ஆகவே குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1666
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "'size' க்கு தவறான மதிப்பு: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1679
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "தெரியாத '%s' மதிப்பு '%s'"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1798
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "விசை அட்டவணையில் உள்ள கீமேப் '%s' க்கு பொருந்தவில்லை!"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:2065
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' விருப்பத்தை ஆதரிக்காது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:89
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "அசல் xml ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:106
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர் செல்லாதது: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:116
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான uuid செல்லாதது: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:119
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "UUID '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:149
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "குளோனிங் செய்வதற்கு பாதை '%s' ஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:238
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "குளோனிங் கொள்கையானது விதிகளின் பட்டியலாக இருக்க வேண்டும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:271
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "அசல் விருந்தினர் பெயர் அல்லது xml இன் பெயர் தேவைப்படுகிறது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:298
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"குளோன் செய்யப்பட வேண்டிய சாதனங்களுடனான டொமைன் இடைநிறுத்தப்பட வேண்டும் அல்லது "
"இயக்கநிறுத்தப்பட வேண்டும்."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:323
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:367
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட புதிய பாதைகளை விட அதிக வட்டுகள் குளோன் செய்ய உள்ளன. (%(passed)d "
"குறிப்பிடப்பட்டது, %(need)d தேவைப்படுகிறது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:379
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"முரண்பாட்டு செயல்பாடுகளைத் தவிர்ப்பதற்காக வரைகலை சாதன முனையத்தை autoport என "
"அமைக்கிறது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:541
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "அசல் வட்டின் தகவலைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:582
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "டொமைன் '%s' கண்டறியப்படவில்லை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/cpu.py:94
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "செயல்திறன்களில் புரவல CPU எதுவும் அறிக்கையிடப்படவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:38
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை, அல்லது அதற்கு ஆதரவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/device.py:157
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr "subclass இல் மெய்நிகர் சாதன வகை அமைக்கப்பட வேண்டும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/device.py:160
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr "தெரியாத மெய்நிகர் சாதன வகை '%s'."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:92
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:94
msgid "Physical host character device"
msgstr "உண்மையான வழங்கி எழுத்து சாதனம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:96
msgid "Standard input/output"
msgstr "தரநிலையான உள்ளீடு/வெளியீடு"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:98
msgid "Named pipe"
msgstr "பெயரிடப்பட்ட பைப்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:100
msgid "Output to a file"
msgstr "ஒரு கோப்பிற்கு வெளியீடு செய்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:102
msgid "Virtual console"
msgstr "மெய்நிகர் பணியகம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:104
msgid "Null device"
msgstr "வெற்று சாதனம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:106
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP net பணியகம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:108
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP net பணியகம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:110
msgid "Unix socket"
msgstr "Unix சாக்கெட்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:112
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice ஏஜன்ட்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:124
msgid "Client mode"
msgstr "கிளையன் பயன்முறை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:126
msgid "Server mode"
msgstr "சேவையக பயன்முறை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:178
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr "வழங்கியில் எழுத்து சாதனத்தை வெளிப்படுத்தப் பயன்படுத்திய முறை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:183
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்க வேண்டிய புரவலன் உள்ளீட்டுப் பாதை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:205
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr "இலக்கு இணைப்பு/கவனிப்பு பயன்முறை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:225
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr "இணைக்க/கவனிக்க வேண்டிய முகவரி."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:233
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr "இலக்கு வழங்கியில் உள்ள இணைக்க/கவனிக்க வேண்டிய முனையம்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:247
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host address to bind to."
msgstr "பிணைக்க வேண்டிய வழங்கி முகவரி."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:250
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host port to bind to."
msgstr "பிணைப்பாக்கம் செய்ய வேண்டிய வழங்கி முனையம்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:258
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Format used when sending data."
msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பயன்படுத்தப்படும் வடிவமைப்பு."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:266
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr "விருந்தினரில் வெளிப்படுத்தப்பட்டபடி, சேனல் வகை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:270
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr "விருந்தினரில் உள்ள விருந்தினர் முன்னனுப்பல் சேனல் முகவரி."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:273
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr "விருந்தினரில் உள்ள விருந்தினர் முன்னனுப்பல் சேனல் முனையம்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:280
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr "விருந்தினரில் உள்ள virtio முனையத்தின் Sysfs பெயர்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:131
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:334
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s' இல் உள்ள அனுமதிகள் பொருந்தவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:437
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connection does not support storage lookup."
msgstr "சேமிப்பக தேடியறிதலை இணைப்பு ஆதரிக்காது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:443
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
msgstr "பிரிவக பொருளைத் தேடியறிய முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:665
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error validating path %s: %s"
msgstr "பாதை %s ஐ மதிப்பீடு செய்யும் போது பிழை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:747
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "சாதன வகை '%s' க்க்கு பாதை அவசியம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:757
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connection doesn't support remote storage."
msgstr "தொலைநிலை சேமிப்பகத்தை இணைப்பு ஆதரிக்காது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:771
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr "இல்லாத பாதை '%s' க்கான சேமிப்பக உருவாக்க அளவுருக்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:777
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr ""
"பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதனமாக இருக்க வேண்டும், கோப்பகமாக இருக்கக்கூடாது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:957
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:960
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
msgstr "'%s' வகை %s வட்டுகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:107
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு '%s' ஆனது ஒரு சரியான பாதையாக இருக்க வேண்டும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
"%s ஆனது 5900 க்கு அதிகமாக இருக்க வேண்டும், அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக "
"இருக்க வேண்டும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:84
msgid "Shared physical device"
msgstr "பகிரப்பட்ட உண்மையான சாதனம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
msgid "Virtual networking"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையமாக்கம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:129
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
"'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:36
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicerng.py:44
msgid "Random"
msgstr "எழுந்தமானமான"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicerng.py:46
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "என்ட்ராபி சேகரிக்கும் டெமான்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:44
msgid "Passthrough device"
msgstr "பாஸ்த்ரூ சாதனம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "விருந்தினரை பலவந்தமாக மீட்டமை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "விருந்தினரை நல்ல முறையில் இயக்க நிறுத்து"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "விருந்தினரை பலவந்தமாக மின்சக்தி நிறுத்து"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
msgid "Pause the guest"
msgstr "விருந்தினரை இடைநிறுத்து"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
msgid "No action"
msgstr "செயல் இல்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:108
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "சேமிப்பகம் %(path)s ஐப் பயன்படுத்த முடியாது: %(err)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:165
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
msgstr "இருப்பிலில்லாத பிரிவக பாதை '%s' க்கு அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:238
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Storage type does not support format parameter."
msgstr "சேமிப்பக வகை வடிவமைப்பு அளவுருவை ஆதரிக்காது."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:244
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத சேமிப்பகத்திற்கு வடிவமைப்பைக் குறிப்பிட முடியாது."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:251
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot set backing store for unmanaged storage."
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத சேமிப்பகத்திற்கு பின்புல ஆதரவளிக்கும் ஸ்டோரை அமைக்க முடியாது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:301
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "%s சாதனத்திற்கு சேமிப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:307
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr "அக தொகுப்பு சாதன பாதை '%s' இருக்க வேண்டும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:310
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "இருப்பிலில்லாத வட்டு '%s' க்கு அளவு அவசியம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:324
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு செய்ய "
"கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:329
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "வட்டை உருவாக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:333
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M கோரப்பட்டது > %d M கிடைக்கக்கூடியது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:357
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s ஐ குளோனிங் செய்கிறது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:424
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "வட்டு பிம்பம் %s ஐ %s க்கு குளோன் செய்யும் போது பிழை: %s"
#: ../virtinst/distroinstaller.py:62
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr "செல்லுபடியாகாத NFS வடிவமைப்பு: பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை."
#: ../virtinst/distroinstaller.py:126
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "ஸ்க்ராட்ச் ஊடக பிரிவகத்தைத் தேடியறிய முடியவில்லை"
#: ../virtinst/distroinstaller.py:141
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s ஐப் பரிமாற்றுகிறது"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:411
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
msgstr ""
"நிறுவி இருப்பிடத்தை சரிபார்த்தல் தோல்வியடைந்தது: ஊடகம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:439
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Invalid install location: "
msgstr "செல்லுபடியாகாத நிறுவல் இருப்பிடம்:"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
msgstr "cpuset சரமாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
msgstr "cpuset இல் எண்கள், ',', '^' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr "cpuset செல்லாத வடிவத்தை கொண்டுள்ளது."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr "cpuset இன் pCPU எண்கள் pCPUகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:104
msgid "No topology section in capabilities xml."
msgstr "செயல்திறன்கள் xml இல் பிரதேசவியல் பிரிவு இல்லை."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:108
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
msgstr "செயல்திறன்கள் இவற்றை மட்டுமே காண்பிக்கும் <= 1 cell. Not NUMA capable"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:134
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
msgstr "பயன்படுத்தத்தக்க NUMA செல்/cpu சேர்க்கைகள் எதையும் கண்டறிய முடியவில்லை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:66
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "டொமைன் பெயர் %s ஏற்கனவே உள்ளது!"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:77
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "பழைய vm '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:83
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest"
msgstr "விருந்தினர்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:91
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "விருந்தினர் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:211
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr "விநியோகம் '%s' எங்கள் கோப்பகத்தில் இல்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:380
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே தொடங்கப்பட்டது!"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:430
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "டொமைனை உருவாக்குகிறது..."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:432
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Starting domain..."
msgstr "டொமைனைத் தொடங்குகிறது..."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:793
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr "சாதனங்கள் %s மற்றும் %s க்கு நகல் பிரதி "
#: ../virtinst/interface.py:49
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr "DHCP ஐ செயல்படுத்த வேண்டுமா"
#: ../virtinst/interface.py:51
msgid "Network gateway address"
msgstr "பிணைய நுழைவாயில் முகவரி"
#: ../virtinst/interface.py:53
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr "IPv6 தானியக்க அமைவாக்கத்தை செயல்படுத்த வேண்டுமா"
#: ../virtinst/interface.py:155
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு இடைமுகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
#: ../virtinst/interface.py:169
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr "பைட்டுகளில் அதிகபட்ச பரப்பல் அளவு"
#: ../virtinst/interface.py:171
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "இடைமுகம் எப்போது தானாக தொடங்கப்படும்."
#: ../virtinst/interface.py:174
msgid "Name for the interface object."
msgstr "இடைமுகப் பொருளுக்கான பெயர்."
#: ../virtinst/interface.py:177
msgid "Interface MAC address"
msgstr "இடைமுகத்தின் MAC முகவரி"
#: ../virtinst/interface.py:185
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
msgstr "பிரிட்ஜில் STP செயல்படுத்தப்பட்டதா"
#: ../virtinst/interface.py:187
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"ஒரு பிணையத்தில் இணையும் போது முன்னனுப்பல் தொடங்கும் முன்பு ஏற்பட வேண்டிய தாமதம் "
"(நொடிகளில்)."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:195
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பிணைப்பாக்க சாதனத்தின் செயல்பாட்டு பயன்முறை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:198
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "மில்லி செகன்டில் ARP கண்காணிப்பு இடைவேளை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:201
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ARP கண்காணிப்பு சிப்பங்களில் பயன்படும் IP இலக்கு"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:203
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ARP கண்காணிப்பு மதிப்பீட்டுப் பயன்முறை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:206
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "MII monitoring method."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "MII கண்காணிப்பு முறை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:208
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "மில்லி செகன்டில் MII கண்காணிப்பு இடைவேளை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:211
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"இணைப்பு மீட்டெடுப்புக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை செயல்படுத்தும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய "
"நேரம், மில்லிவினாடிகளில் "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:214
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"இணைப்பு தோல்விக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை முடக்கும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய நேரம், "
"மில்லிவினாடிகளில்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "VLAN device tag number"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "VLAN சாதன குறி எண்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:225
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "VLAN ஐ உருவாக்க வேண்டிய பெற்றோர் இடைமுகம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:235
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
msgstr "VLAN குறிச்சொல் மற்றும் தாய் உறுப்பு இடைமுகம் தேவை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:248
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "இடைமுகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:255
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "இடைமுகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/network.py:94
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT க்கு %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/network.py:99
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%sக்கான தடம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/network.py:108
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக மற்றும் வழங்கி ரௌட்டிங் மட்டும்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/network.py:141
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிணையம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/nodedev.py:43
#, python-format
msgid "Did not find node device '%s': %s"
msgstr "கனு சாதனம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/nodedev.py:80
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "வழங்கி சாதன எண்ணாக்கத்தை இணைப்பு ஆதரிக்காது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:136
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "System"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "கணினி"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:153
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Interface %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "இடைமுகம் %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:342
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not determine format of '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:361
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s ஆனது பல கனு சாதனங்களுக்கு உரியதாக உள்ளது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:364
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "'%s' க்கான ஒரு பொருத்தமான கனு சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr "ஒரு பெயர் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:66
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage object"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "சேமிப்பக பொருள்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:76
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name for the storage object."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "சேமிப்பக பொருளுக்கான பெயர்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:106
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Filesystem Directory"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "கோப்பு முறைமை கோப்பகம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:107
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "முன் வடிவமைக்கப்பட்ட தொகுப்பு சாதனம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:108
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பிணையம் ஏற்றுமதி செய்த கோப்பகம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:109
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "LVM தொகுதி குழு"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:110
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Physical Disk Device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "உண்மையான வட்டு சாதனம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:111
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "iSCSI இலக்கு"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:112
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "SCSI வழங்கி அடாப்டர்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:113
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பலபாதை சாதன எண்ணாக்கி"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:114
msgid "Gluster Filesystem"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:211
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:285
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு தொகுப்பகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:356
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "தொகுப்பகம் குறிக்கும் சேமிப்பக சாதன வகை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:369
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr "iSCSI துவக்கி தகுதிவாய்ந்த பெயர்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:374
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "பிரிவகத் தொகுதியின் பெயர்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:436
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Hostname is required"
msgstr "வழங்கி பெயர் தேவை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:440
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source path is required"
msgstr "மூலப் பாதை தேவை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:453
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr "தொகுப்பகத்தை உருவாக்குவதானால் மூலப் பாதையை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:457
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
"வட்டு சாதனத்தை வடிவமைப்பதானால், வட்டு வடிவமைப்பை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:470
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:477
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not build storage pool: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை கட்டமைக்க முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:483
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not start storage pool: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைத் தொடங்க முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:489
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "தொகுப்பக தானியக்கதொடக்கக் கொடியை அமைக்க முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:554
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "பூல் %s செயலில் இருக்க வேண்டும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:568
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr "input_vol ஆனது ஒரு virStorageVol ஆக இருக்க வேண்டும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:572
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க ஆதரவில்லை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:577
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr "குளோன் செய்ய வேண்டிய/உள்ளீடாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய virStorageVolume குறிப்பான்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:602
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிரிவகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:691
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
"ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு சமமாக அமைக்கிறது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:725
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "'%s' ஐ ஒதுக்கீடு செய்கிறது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:799
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M கோரிய "
"ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:805
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது கிடைக்கக்கூடிய "
"தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய கொள்ளளவு > %d M "
"கிடைக்கக்கூடியது)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:104
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "கோப்பு %s ஐ மீட்டுப்பெறுகிறது..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:106
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "கோப்பு %s ஐ பெற முடியவில்லை: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:130
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Opening URL %s failed."
msgstr "URL %s ஐத் திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:220
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "இடம் '%s' ஐ மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:344
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
"The location must be the root directory of an install tree."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"'%s' இல் நிறுவத்தக்க ஒரு வெளியீட்டுப் பதிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை\n"
"இருப்பிடமானது, நிறுவல் கிளையமைப்பின் ரூட் ஆக இருக்க வேண்டும்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:421
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr "%(distro)s கிளையமைப்புக்கு %(type)s கெர்னலைக் கண்டறிய முடியவில்லை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:436
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "%s கிளையமைப்பில் boot.iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:610
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr "virt வகை '%s' க்கான கெர்னல் பாதையைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:619
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr "இந்தக் கிளையமைப்புக்கான boot iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/util.py:124
msgid "UUID must be a string."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "UUID ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/util.py:132
msgid ""
2013-05-27 13:41:38 -04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"UUID ஆன்து 32-இலக்க பதினாறடிமான எண்ணாக இருக்க வேண்டும். அது xxxxxxxx-xxxx-xxxx-"
"xxxx-xxxxxxxxxxxx என்ற வடிவிலோ அல்லது அதே வடிவில் நடுக்கோடுகள் எதுவும் இன்றியோ "
"இருக்கலாம்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/util.py:150
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/util.py:159
msgid "MAC address must be a string."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "MAC முகவரி ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/util.py:163
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
msgstr ""
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/util.py:216
msgid "Name generation range exceeded."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "பெயர் உருவாக்க வரம்பு மீறியது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/util.py:299
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "%s ஐப் பாகுபடுத்தும் போது செல்லுபடியாகாத வரி நீளம்."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/util.py:301
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "xenbr%d க்கான முன்னிருப்பு பாலம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/virtimage.py:82
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
msgstr "சரியாக ஒரே ஒரு 'domain' கூறு எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
#: ../virtinst/virtimage.py:87
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disk entry for '%s' not found"
msgstr "'%s' க்கான வட்டு உள்ளீடு காணப்படவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/virtimage.py:114
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
msgstr "நினைவகமானது முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும், ஆனால் அது '%s' ஆக உள்ளது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/virtimage.py:245
#, python-format
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
msgstr "வட்டு %s க்கான வடிவமைப்பானது %s இல் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/virtimage.py:279
#, python-format
msgid "Checking disk signature for %s"
msgstr "வட்டு கையொப்பத்தில் %s உள்ளதா எனச் சரிபார்க்கிறது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/virtimage.py:291
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
msgstr "%s க்கான வட்டு கையொப்பம் பொருந்தவில்லை எதிர்பார்த்தது: %s பெற்றது: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/virtimage.py:294
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match"
msgstr "%s க்கான வட்டு கையொப்பம் பொருந்தவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/virtimage.py:342
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
msgstr "இந்த வழங்கிக்கான பொருத்தமான பூட் விவரிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/virtimage.py:347
msgid "boot_index out of range."
msgstr "boot_index வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:402
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "System disk %s does not exist"
msgstr "கணினி வட்டு %s இல்லை"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr "பதிப்புரிமை (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt ஆல் திறனாக்கப்பட்டது"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-சன்மானம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "புதிய மெய்நிகர் வன்பொருளைச் சேர்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "சாதன வகை (_D):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "சாதன வகை புலம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4
msgid "_Bus type:"
msgstr "பஸ் வகை: (_B)"
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
msgid "S_torage format:"
msgstr "சேமிப்பக முறை (_t):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:115
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "தேக்கக முறை (_h):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr "<b>மேம்பட்ட விருப்பங்கள்</b> (_v)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC முகவரி மூலம்"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC முகவரி: (_M)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:126
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr "சாதன மாடல்: (_l)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Type:"
msgstr "வகை (_T):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Model:"
msgstr "மாதிரி (_M):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "வழங்கி சாதனம் (_D):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "துறை (_P):"
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "துறை (_r):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Path:"
msgstr "பாதை (_P):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/createinterface.ui.h:22
#: ../ui/createnet.ui.h:30 ../ui/fsdetails.ui.h:5
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Mode:"
msgstr "முறைமை (_M):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "H_ost:"
msgstr "புரவலன் (_o):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr "புரவலனை பிணை (_B):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Telnetஐ பயன்படுத்து (_l):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "சாதனத்தின் வகை (_T):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:150
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "T_ype:"
msgstr "வகை (_y):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createinterface.ui.h:35
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Name:"
msgstr "பெயர் (N):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Auto socket:"
msgstr "ஆட்டோ சாக்கெட் (_A):"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Ac_tion:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "செயல்: (_t)"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Host:"
msgstr "வழங்கி (_H):"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device Path:"
msgstr "சாதன பாதை:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Backend:"
msgstr "பின்புல முறைமை (_B):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Backend Type:"
msgstr "பின்புல முறைமை வகை:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Backend Mode:"
msgstr "பின்புல முறைமை பயன்முறை:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:157
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host:"
msgstr "வழங்கி:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:159
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Bind Host:"
msgstr "பிணைப்பு வழங்கி:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:139 ../ui/host.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device:"
msgstr "சாதனம்:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:164
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36
msgid "Address _Type:"
msgstr "முகவரி வகை: (_T)"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:166
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_IO Base:"
msgstr "IO அடிப்படை: (_I)"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/details.ui.h:170
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic"
msgstr "பேனிக்"
#: ../ui/addhardware.ui.h:39 ../ui/create.ui.h:69
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44 ../ui/createnet.ui.h:35
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:15 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Finish"
msgstr "முடிவு (_F)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "கணினிகளின் வன்பொருளில் ஒரு வட்டு உருவத்தை உருவாக்கு (_r)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "இப்போது முழு வட்டையும் ஒதுக்கீடு (_A)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker.\n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space.\n"
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
msgstr ""
"சேமிப்பகத்தை முழுவதும் ஒதுக்கியமைப்பதற்கு இப்போது நீண்ட நேரமாகலாம், ஆனால் OS நிறுவல் "
"கட்டம் விரைவாக நடைபெறும். \n"
"\n"
"ஒதுக்கியமைத்தலைப் புறக்கணித்தால், அதிகபட்ச பிம்ப அளவானது கிடைக்கக்கூடிய சேமிப்பக இடத்தை "
"விட அதிகமாகும்பட்சத்தில் வழங்கி சாதனத்தில் சிக்கல் ஏற்படலாம். \n"
"\n"
"குறிப்பு: qcow2 மற்றும் qed ஆகிய சேமிப்பக வடிவமைப்புகள் முழு ஒதுக்கீட்டை ஆதரிக்காது."
#: ../ui/addstorage.ui.h:10
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "மேலாண்மைபடுத்தப்பட்ட அல்லது வேறு இருக்கும் சேமிப்பகத்தை தேர்ந்தெடு ( _m)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:11 ../ui/create.ui.h:22
msgid "Bro_wse..."
msgstr "உலாவுதல் (_w)..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "செயல்பாடு நடைபெறுகிறது"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "சில கணங்கள் காத்திருக்கவும்..."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Choose Media"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ஊடகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "உலாவுதல் (_B)..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM அல்லது DVD "
2009-12-09 10:58:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO உரு இடம்"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Location:"
msgstr "இடம்: (_L)"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Device Media:"
msgstr "சாதன ஊடகம் (_D):"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>மூலச் சாதனம் அல்லது கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்</b>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create clone based on:"
msgstr "க்ளோனை இதன்படி உருவாக்கு:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Destination host:"
msgstr "இலக்கு வழங்கி:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "பிணைய சாதனங்கள் இல்லை."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>பிணையம்:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "க்ளோனில் சேமிப்பகம் இல்லை"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:63
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>சேமிப்பகம்:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:59
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>பெயர் (_N):</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>க்ளோனிங் ஒரு புதிய தனிப்பட்ட நகலை அசல் வட்டிலிருந்து "
"உருவாக்குகிறது.\n"
"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது.</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>குளோனிங் செய்வது OS உள்ளடக்கத்தை <u>மாற்றாது</u>. கடவுச்சொற்கள் "
"அல்லது நிலையான IP முகவரிகள் போன்றவற்றை மாற்ற விரும்பினால்\n"
"virt-sysprep(1) tool ஐப் பார்க்கவும்.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "C_lone"
msgstr "க்ளோன் (_l)"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC முகவரியை மாற்று"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "புதிய MAC (_M):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>வகை:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்று"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>அளவு:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>இலக்கு:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>பாதை:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "இருக்கும் வட்டு"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>புதிய பாதை (_P):</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு புதிய வட்டை (க்ளோன்) உருவாக்கு (_l)"
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Add Connection"
msgstr "இணைப்பு சேர்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "இணைப்பு (_n)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hypervisor தேர்ந்தெடு"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor (_H):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connection Select"
msgstr "இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "உருவாக்கிய URI:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "தொலைநிலை வழங்கியுடன் இணைக்கவும் (_r)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:8
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "தானியக்க இணைப்பு (_A):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "புரவலன்பெயர்(_o):"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:174
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Username:"
msgstr "பயனர் பெயர் (_U):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:11
msgid "Me_thod:"
msgstr "முறை (_t):"
#: ../ui/connect.ui.h:12
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
"<small>QEMU பயனர் முறைமை அமர்வு virt-manager\n"
"முன்னிருப்பல்ல. முன்பே உள்ள ஏதேனும் QEMU/KVM\n"
"விருந்தினர்கள் கிடைக்கவே வாய்ப்புள்ளது. பிணையமாக்கல்\n"
"விருப்பங்கள் வரம்புக்குட்பட்டவையே. </small>"
#: ../ui/create.ui.h:1 ../ui/preferences.ui.h:24
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "New VM"
msgstr "புதிய VM"
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை உருவாக்கவும் </"
"span>"
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "எவ்வாறு இயக்கத்தளத்தை நிறுவ விரும்புகிறீர்கள் என தேர்வு செய்யவும்"
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "உள்ளமை நிறுவல் மீடியா (_L) (ISO படம் அல்லது CDROM)"
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "பிணைய நிறுவல்(_I) (HTTP, FTP, அல்லது NFS)"
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "பிணைய பூட்(_B) (PXE)"
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "தற்போதுள்ள வட்டு படிமத்தை இறக்குமதி செய் (_e)"
#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Choose the container type"
msgstr "கன்டெய்னர் வகையைத் தேர்வு செய்யவும்"
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "_Application container"
msgstr "பயன்பாடு கன்டெய்னர் (_A)"
#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "O_perating system container"
msgstr "இயக்க முறைமை கன்டெய்னர் (_p)"
#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "C_onnection:"
msgstr "இணைப்பு (_o):"
#: ../ui/create.ui.h:12
msgid "_Virt Type:"
msgstr "மெய்நிகர் வகை (_V):"
#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "_Architecture:"
msgstr "கட்டடக்கலை (_A):"
#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "_Machine Type:"
msgstr "கணினி வகை (_M):"
#: ../ui/create.ui.h:15
msgid "Architecture options"
msgstr "கட்டமைப்பு விருப்பங்கள்"
#: ../ui/create.ui.h:16
msgid ""
"Error message\n"
"bar"
msgstr ""
"பிழைச் செய்தி\n"
"பார்"
#: ../ui/create.ui.h:19
msgid "Locate your install media"
msgstr "உங்களுடைய ஊடக உள்ளமை நிறுவுாதை (_P):"
#: ../ui/create.ui.h:20
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CDROM அல்லது DVDஐ பயன்படுத்து (_R)"
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO படத்தை பயன்படுத்து (_I):"
#: ../ui/create.ui.h:23
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள கணினியை நிறுவ URLஐ வழங்கவும்"
#: ../ui/create.ui.h:25
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../ui/create.ui.h:26
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் URL:"
#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "Kernel options:"
msgstr "கர்னல் விருப்பங்கள்"
#: ../ui/create.ui.h:28
msgid "URL Options"
msgstr "URL விருப்பங்கள்"
#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../ui/create.ui.h:30
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../ui/create.ui.h:31
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "இருக்கும் சேமிப்பக பாதையை கொடுக்கவும்:"
#: ../ui/create.ui.h:32
msgid "B_rowse..."
msgstr "உலாவுதல் (_r)..."
#: ../ui/create.ui.h:33
msgid "Direct kernel boot:"
msgstr "நேரடி கெர்னல் துவக்கம்:"
#: ../ui/create.ui.h:34
msgid "_Kernel path:"
msgstr "கெர்னல் பாதை: (_K)"
#: ../ui/create.ui.h:35
msgid "_Initrd path:"
msgstr "Initrd பாதை: (_I)"
#: ../ui/create.ui.h:36
msgid "_DTB path:"
msgstr "DTB பாதை: (_D)"
#: ../ui/create.ui.h:37
msgid "Br_owse..."
msgstr "உலவு (_o)..."
#: ../ui/create.ui.h:38
msgid "Brow_se..."
msgstr "உலவு (_s)..."
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>ஒரு DTB ஐக் குறிப்பிட்டால், மேம்பட்ட செயல்திறனுக்காக virtio ஐப் "
"பயன்படுத்த முடியும்</span>"
#: ../ui/create.ui.h:40
msgid "Kerne_l args:"
msgstr "கெர்னல் மதிப்புருக்கள்: (_l)"
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "பயன்பாட்டின் பாதையை வழங்கவும் (_a):"
#: ../ui/create.ui.h:42
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "இருக்கும் OS மூலக் கோப்பகத்தை வழங்கவும்:"
#: ../ui/create.ui.h:43
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>OS கோப்பகக் கிளையமைப்பு முன்பே நிச்சயம் இருக்க வேண்டும். ஒரு OS கோப்பகக் "
"கிளையமைப்பை உருவாக்கும்\n"
"வசதி இப்போது இல்லை.</small>"
#: ../ui/create.ui.h:45
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "நிறுவல் ஊடகத்தை பொருத்து தானாக இயக்கத்தளத்தை கண்டறிகிறது ( _u)"
#: ../ui/create.ui.h:46
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "இயக்கமுறைமை வகை மற்றும் பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../ui/create.ui.h:47
msgid "_Version:"
msgstr "பதிப்புகள் (_V):"
#: ../ui/create.ui.h:48
msgid "OS _type:"
msgstr "OS வகை (_t):"
#: ../ui/create.ui.h:49
msgid "Install"
msgstr "நிறுவல்"
#: ../ui/create.ui.h:50
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "நினைவக மற்றும் CPU அமைவுகளை தேர்ந்தெடு"
#: ../ui/create.ui.h:51
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPUs (_P):"
#: ../ui/create.ui.h:52
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "நினைவகம் (_M) (RAM):"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:53 ../ui/details.ui.h:89 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../ui/create.ui.h:54
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(புரவல நினைவை உள்நுழைக்கவும்)"
#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Memory"
msgstr "நினைவகம்"
#: ../ui/create.ui.h:56
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினியின் சேமிப்பகத்தை செயல்படுத்து (_E)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:58
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "நிறுவலுக்கு முன் அமைவாக்கத்தைத் தனிபயனாக்கு (_u)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:60
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>நிறுவல்:</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>நினைவகம்:</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
"<small>சிறந்த செயல்திறனுக்கு இயக்க முறைமையைக் குறிப்பிடுவது மிக அவசியம்</small>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "ஒரு நிரந்தரமான _MAC முகவரியை அமை"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:67 ../ui/migrate.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Advanced options"
msgstr "முன்னேற்றமடைந்த விருப்பங்கள்ு சேர்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Finish"
msgstr "முடிவு பெற்றது"
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bonding configuration"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பிணைக்கும் அமைவாக்கம்"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bond monitor mode:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பிணைப்பு கண்காணிப்பு பயன்முறை:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bond mode:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பிணைப்புப் பயன்முறை:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target address:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இலக்கு முகவரி:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Interval:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைவேளை:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:6 ../ui/preferences.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "seconds"
msgstr "வினாடிகள்"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Validate mode:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "மதிப்பிடு பயன்முறை:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>ARP அமைவுகள்</b>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Frequency:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிகழ்வெண்:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Up delay:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "செயல் தாமதம்:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Down delay:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "செயலிலா தாமதம்:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Carrier type:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "கேரியர் வகை:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>MII அமைவுகள்</b>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>பிணைப்பு அமைவாக்கம்</b>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bridge configuration"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ப்ரிஜ் அமைவாக்கம்"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Forward delay:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "முன்னனுப்புதல் தாமதம்:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Enable STP:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "STPஐ செயல்படுத்து:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>ப்ரிஜ் அமைவாக்கம்</b>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "IP Configuration"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "IP அமைவாக்கம்"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இதிலிருந்து இடைமுக அமைவாக்கத்தை நகலெடு (_C):"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Ma_nually configure:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "கைமுறையாக அமைவாக்கம் செய் (_n):"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:23
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Static configuration:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிலையான அமைவாக்கம்:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Address:"
msgstr "முகவரி(_A):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Gateway:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நுழைவாயில் (_G):"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utoconf"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தானியக்க அமைவாக்கம் (_u)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Addresses:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "முகவரிகள்:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "IPv6"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "IPv6"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>IP அமைவாக்கம்</b>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Configure network interface"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:32
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்</span>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நீங்கள் அமைவாக்கம் செய்ய விரும்பும் இடைமுக வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Interface type:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுக வகை (_I):"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:36
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Start mode:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "துவக்க பயன்முறை (_S):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Activate now:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இப்போது செயல்படுத்து (_A):"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_VLAN tag:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "VLAN குறி (_V):"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bridge settings:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பால அமைவுகள்:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "C_onfigure"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "அமைவாக்கம் செய் (_o)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "IP settings:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "IP அமைவுகள்:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Configure"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "அமைவாக்கம் செய் (_C)"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Insert list desc:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பட்டியல் விவரத்தை இடு:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Create a new virtual network"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் பிணையத்திற்கு ஒரு பெயரை தேர்வு செய்யவும்:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Net Name Field"
msgstr "நெட் பெயர் புலம்"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>எடுத்துக்காட்டு:</b> network1"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "பிணையப் பெயர்: (_N)"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான <b>IPv4</b> முகவரி இடைவெளியைத் தேர்வு செய்யவும்:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "IPv4 பிணைய முகவரி இடைவெளி வரையறையை செயல்படுத்தவும்"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
msgid "_Network:"
msgstr "பிணையம்: (_N)"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>குறிப்பு:</b> ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட "
"வேண்டும். எகா 10.0.0.0/8, அல்லது 192.168.0.0/16"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
msgid "192.168.100.1"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "192.168.100.1"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
msgid "?"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "?"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13
msgid "Gateway:"
msgstr "கேட்வே:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:129 ../ui/netlist.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Type:"
msgstr "வகை:"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
msgid "Start:"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "தொடக்கம்:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
msgid "End:"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "முடிவு:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
msgid "Enable DHCPv4"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "DHCPv4 ஐ செயல்படுத்தவும்"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "நிலையான தட வரையறையைச் செயல்படுத்தவும்"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<b>to</b> பிணையம்:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "கேட்வே <b>வழி</b>:"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான <b>IPv6</b> முகவரி இடைவெளியைத் தேர்வு செய்யவும்:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "IPv6 பிணைய முகவரி இடைவெளி வரையறையை செயல்படுத்தவும்"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"<b>குறிப்பு:</b> IPv6 தனிப்பட்ட முகவரி வரம்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தைத் தேர்வு "
"செய்யலாம். உ-ம் FC00::/7. முன்னொட்டு <b>64</b> ஆகவே இருக்க வேண்டும்.\n"
"ஒரு வழக்கமான IPv6 பிணைய முகவரி இது போன்று இருக்கும்: fd00:dead:beef:55::/64"
#: ../ui/createnet.ui.h:24
msgid "fd00:100::1"
msgstr "fd00:100::1"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
msgid "Enable DHCPv6"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "DHCPv6 ஐ செயல்படுத்தவும்"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
msgstr "ஒரு <b>பருநிலை பிணையத்துக்கு</b> இணைக்கப்பட்டது:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "தனிப்பட்ட மெய்நிகர் பிணையம் (_I)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "பருநிலை பிணையத்துக்கு முன்னே செல்லுகிறது (_w)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:29
msgid "_Destination:"
msgstr "இலக்கு (_D):"
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "வெளிப்புற பிணையம்"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:32
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "IPv6 அக ரௌட்டிங்/பிணையமாக்கலை செயல்படுத்தவும்"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:33
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"ஒரு IPv6 பிணைய முகவரியானது <b>குறிப்பிடப்படாவிட்டால்</b>, இது மெய்நிகர் "
"கணினிகளுக்கு இடையே IPv6 அக ரௌட்டிங்கை செயல்படுத்தும். முன்னிருப்பாக, IPv4 அக ரௌட்டிங் "
"செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr "DNS டொமைன் பெயர்:"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ஒரு புதிய சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை சேர்"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"<span size='large' color='white'>ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்</span>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
msgstr "நீங்கள் அமைவாக்கம் செய்ய விரும்பும் சேமிப்பக தொகுப்பக வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "Poolஐ கட்டு (_u):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "இலக்கு பாதை (_T):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "F_ormat:"
msgstr "முறை (_o):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Host Na_me:"
msgstr "புரவலன் பெயர் (_m):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "மூலப் பாதை (_S):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_IQN:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "IQN (_I):"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
msgid "B_rowse"
msgstr "உலாவுதல் (_r)"
2009-12-09 10:51:31 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Bro_wse"
msgstr "உலாவுதல் (_w)"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:14
msgid "_Source Name:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுதியை சேர்"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>ஒரு சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்கவும்</span>"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக அலகை உருவாக்கு."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Format:"
msgstr "முறை (_F):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>சேமிப்பக தொகுதி ஒதுக்கீடு</b>"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய இடம்:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2009-04-14 16:50:28 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
msgid "GB"
msgstr "GB"
2009-12-09 10:58:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "அதிகபட்ச கொள்ளவு (_p):"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:154
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Path:"
msgstr "பாதை:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr "உலாவு... "
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr "பின்புல ஆதார ஸ்டோர்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை அழி"
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"<small>இந்த VM தற்போது இயக்கத்திலுள்ளது, நீக்கப்படும் முன்பு பலவந்தமாக அணைக்கப்படும் </"
"small>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "தொடர்புடைய சேமிப்பக கோப்புகளை அழி (_a)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_File"
msgstr "கோப்பு (_F)"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "மேலாளரைக் காட்டு (_V)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி (_M)"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும் (_T)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "USB சாதனத்தைத் திருப்பிவிடு (_R)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_View"
msgstr "காட்சி (_V)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Console"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பணிமுனை (_C)"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Details"
msgstr "விவரங்கள் (_D)"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் (_p)"
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VMக்கு மறுஅளவிடு (_R)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "காட்சியின் அளவு (_S)"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Always"
msgstr "எப்போதும் (_A)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரையின் போது மட்டும் (_O)"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Never"
msgstr "இல்லை (_N)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "VM ஐ சாளரத்துடன் தானியக்கமாக மறுஅளவீடு செய்யவும் (_r)"
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Text Consoles"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "உரை பணிமுனைகள் (_T)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "விசையை அனுப்பு (_K)"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the graphical console"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வரைகலை பணிமுனையைக் காட்டு"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:23 ../ui/preferences.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Console"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பணிமுனை"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "மெய்நிகர் வன்பொருள் விவரங்களைக் காட்டு"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை "
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Run"
msgstr "இயக்கவும்"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Pause"
msgstr "இடைநிறுத்தம்"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை பணிநிறுத்து"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Snapshots"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுகள்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "முழுத்திரைக் காட்சிக்கு நகர்"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Begin Installation"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Begin Installation"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு (_B)"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Cancel"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ரத்துசெய் (_C)"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_d)"
2009-12-09 10:51:31 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "Status:"
msgstr "நிலை:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:41
msgid "Title:"
msgstr "தலைப்பு:"
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shut down"
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/snapshots.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Description:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "விளக்கம்:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:45 ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:46 ../ui/host.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "கட்டடக்கலை:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "எமுலேட்டர்:"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "கணினி வகை (_T):"
#: ../ui/details.ui.h:49
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hypervisor விவரங்கள்</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:51
msgid "User ID: "
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:52
msgid " Group ID: "
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:53
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:55
msgid "Count"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:56
msgid "0"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:57
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "புரவலன்பெயர்:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Product name:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தயாரிப்பின் பெயர்:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>இயக்க முறைமை</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error message bar"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "பிழை செய்திப் பட்டி"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU பயன்பாடு</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:15
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>நினைவக பயன்பாடு</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "0 KBytes/s 0 KBytes/s"
msgstr "0 KBytes/s 0 KBytes/s"
2009-12-09 10:58:47 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>வட்டு I/O</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>பிணைய I/O</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:68
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Logical host CPUs:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தருக்க வழங்கி CPUs:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:69
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு:"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Current a_llocation:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "நடப்பு ஒதுக்கீடு (_l):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "மெய்நிகர் CPUஐ தேர்ந்தெடு"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<small>vCPUs ஐ அதிகமாக ஒப்படைத்தால் செயல்திறன் பாதிக்கப்படலாம்</small>"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUகள்</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Model:"
msgstr "மாதிரி:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Copy host CPU configuration"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வழங்கி CPU அமைவாக்கத்தை நகலெடு"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Configuration</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>அமைவாக்கம்</b>"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Manually set CPU topology"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "CPU இடவியலை கைமுறையாக அமை"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Threads:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இழைகள்:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Cores:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "கோர்கள்:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Sockets:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "சாக்கெட்டுகள்:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Topology</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>இடவியல்</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Default _pinning:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "முன்னிருப்பு பொருத்துதல் (_p):"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "மெய்நிகர் CPU அப்னிட்டியை தேர்ந்தெடு"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வழங்கியின் NUMA அமைவாக்கத்திலிருந்து உருவாக்கு (_N)"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Pinning</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>பொருத்துதல்</b>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு (_x):"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "மொத்த புரவலன் நினைவகம்:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Memory Select"
msgstr "நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>நினைவகம்</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை புரவல பூட்டப்பில் துவக்கு (_u) "
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>தானியக்கி</b>"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Init path:"
msgstr "Init பாதை:"
2009-12-09 10:58:47 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>கன்டெய்னர் init</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable direct kernel boot"
msgstr "நேரடி கெர்னல் பூட்டைச் செயல்படுத்தவும்"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:97
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Kernel path:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "கெர்னல் பாதை:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Initrd path:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Initrd பாதை:"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Browse"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "உலாவு"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Kernel args:"
msgstr "கெர்னல் மதிப்புருக்கள்:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DTB Path:"
msgstr "DTB பாதை:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>நேரடி கெர்னல் துவக்கம்</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "துவக்க மெனுவைச் செயல்படுத்தவும் (_n)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>சாதன துவக்க வரிசை</b>"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும் (_e):"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "பகிரக்கூடியது (_b):"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Storage size:"
msgstr "சேமிப்பக அளவு:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Source path:"
msgstr "மூலப் பாதை:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "மீடியாவை இணை அல்லது துண்டி"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device type:"
msgstr "சாதன வகை:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Removab_le:"
msgstr "நீக்கக்கூடியது: (_l)"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Storage forma_t:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "சேமிப்பக வடிவமைப்பு (_t):"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Disk b_us:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வட்டு பஸ் (_u):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Serial num_ber:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "சீரியல் எண் (_b):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_IO mode:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "IO பயன்முறை (_I):"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Performance options"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "செயல்திறன் விருப்பங்கள் (_P)"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "Read:"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "படி:"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "KBytes/Sec"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "KBytes/வினாடி"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "IOPS/Sec"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "IOPS/வினாடி"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:121
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Total:"
msgstr "மொத்தம்:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:122
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Write:"
msgstr "எழுது:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "IO _Tuning"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "IO டியூனிங் (_T)"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:124
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள் (_o)"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:125
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>மெய்நிகர் வட்டு</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC முகவரி:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>மெய்நிகராக்க பிணைய இடைவேளி</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:130 ../ui/host.ui.h:51
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Mode:"
msgstr "முறைமை:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>மெய்நிகர் பாயின்டர்கள்</b>"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "சாதன மாடல் (_o):"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ஒலிச் சாதனம்</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:134
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source host:"
msgstr "மூல வழங்கி:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:135
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bind host:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பிணைப்பு வழங்கி:"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:136
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target type:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இலக்கு வகை:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:137
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target name:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இலக்கின் பெயர்:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>வகையினை உள்நுழைக்கவும்</b>"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "M_odel:"
msgstr "மாதிரி (_o):"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:143
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Heads:"
msgstr "தலைகள்:"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Video</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>வீடியோ</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_ction:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "செயல் (_c):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Controller</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>கன்ட்ரோலர்</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:147
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>கோப்பு முறைமை</b>"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "M_ode:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பயன்முறை (_o):"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனம்</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:151 ../ui/host.ui.h:52
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Address:"
msgstr "முகவரி:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "foo:12"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனம்</b>"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM சாதனம்</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Backend type:"
msgstr "பின்புல முறைமை வகை:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Service:"
msgstr "சேவை:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Bind Service:"
msgstr "பிணைப்பு சேவை:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Rate (period):"
msgstr "வீதம் (கால அளவு):"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Rate (bytes):"
msgstr "வீதம் (பைட்டுகள்):"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:163
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Address T_ype:"
msgstr "முகவரி வகை: (_y)"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic-address-type"
msgstr "பேனிக்-முகவரி-வகை"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic-iobase"
msgstr "பேனிக்-iobase"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:169
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>பானிக் அறிவிப்பான்</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:171
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>பணிமுனை தற்போது இல்லை</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:172
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Password:"
msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:173
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "உங்கள் keyringஇல் இந்த கடவுச்சொல்லை சேமி (_S)"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:175
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Login"
msgstr "புகுபதிவு (_L)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "இயக்கி (_D):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "எழுதுதல் கொள்கை (_W):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "இலக்கு பாதை (_r):"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Addr_ess:"
msgstr "முகவரி:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "கடவுச்சொல் (_s):"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
msgid "_TLS port:"
msgstr "_TLS முனையம்:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "Aut_o"
msgstr "தானியங்கு (_o)"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "5901"
msgstr "5901"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Ke_ymap:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "கீமேப் (_K):"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "A_uto"
msgstr "தானியங்கு (_u)"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "5900"
msgstr "5900"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "Display:"
msgstr "காட்சி:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "XAuth:"
msgstr "XAuth:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12
msgid "label"
msgstr "விவரச்சீட்டு"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Connection Details"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இணைப்பு விவரங்கள்"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கணினியை மீட்டெடுக்கவும்..."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ஒரு கோப்பு முறைமை உருவிலிருந்து சேமிக்கப்பட்ட கணினியை மீட்டெடுக்கவும்"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Memory:"
msgstr "நினைவகம்:"
2009-12-09 10:51:31 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "தருக்க CPUs:"
2009-12-09 10:51:31 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:11
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Connection:"
msgstr "இணைப்பு:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "தானியிக்கி இணைப்பு (_u):"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>"
2009-12-10 07:25:26 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "State:"
msgstr "நிலை:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "தானியக்க துவக்கம் (_u):"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:20
msgid "Domain:"
msgstr "டொமைன்:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:21
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:22
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "ஏதேனும் சாதனத்திற்கான NAT"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Network:"
msgstr "பிணையம்:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:24
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP வரம்பு:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:25
msgid "Forwarding:"
msgstr "முன்னனுப்புதல்:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Static Route:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "நிலையான தடம்:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 கட்டமைப்பு</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:29
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "<b>IPv6 அமைவாக்கம்</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add Network"
msgstr "பிணையத்தை சேர்க்கவும்"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start Network"
msgstr "பிணையத்தை துவக்கு"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:32
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "பிணையத்தை நிறுத்தவும்"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:33
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "பிணையத்தை நீக்கு"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "மெய்நிகர் இணைப்புகள்"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Pool Type:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொகுப்பக வகை:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:38 ../ui/storagebrowse.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ஒலியலைகள்</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Refresh volume list"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பிரிவகப் பட்டியலைப் புதுப்பி"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add Pool"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொகுப்பகத்தைச் சேர்"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:41
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start Pool"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொகுப்பகத்தை துவக்கவும்"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Stop Pool"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொகுப்பகத்தை நிறுத்து"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:43
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Delete Pool"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொகுப்பகத்தை அழி"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:44 ../ui/storagebrowse.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_New Volume"
msgstr "புதிய தொகுதி (_N)"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:45
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Delete Volume"
msgstr "ஒலியினை அழி (_D)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Name</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>பெயர்</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Start mode:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "தொடக்கப் பயன்முறை:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "In use by:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இது பயன்படுத்துகிறது:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:53
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>IPv4 அமைவாக்கம்</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:54
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>IPv6 அமைவாக்கம்</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:55
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>கட்டுப்படும் இடைமுகங்கள்</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:56
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add Interface"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகத்தை சேர்"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:57
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start Interface"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகத்தைத் தொடங்கு"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:58
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Stop Interface"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகத்தை நிறுத்து"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:59
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Delete Interface"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகத்தை நீக்கு"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:60
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Network Interfaces"
msgstr "பிணைய இடைமுகங்கள்"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "_Add Connection..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இணைப்பைச் சேர் (_A)..."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "புதிய மெய்நிகர் கணினி (_N)"
#: ../ui/manager.ui.h:5
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "_Edit"
msgstr "திருத்துதல் (_E)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Connection Details"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இணைப்பு விவரங்கள் (_C)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "மெய்நிகர் கணினி விவரங்கள் (_V)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "_Graph"
msgstr "வரைபடம் (_G)"
2009-12-09 10:58:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "விருந்தினர் CPU பயன்பாடு (_G)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "வழங்கி CPU பயன்பாடு (_H)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
msgstr "நினைவக பயன்பாடு (_M)"
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "வட்டு I/O (_D)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "பிணையம் I/O (_N)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கு"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "New"
msgstr "புதிய"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "மெய்நிகர் கணினி பணிமுனை மற்றும் விவரங்களைக் காட்டு"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "திற (_O)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:25
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Shutdown"
msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடமாற்று"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>பெயர்:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>அசல் புரவலன்:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>புதிய புரவலன்:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt's டீமான் வழியாக டன்னல் இடம்பெயரும் (_T):"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Allow unsafe migration:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "பாதுகாப்பற்ற இடப்பெயர்ப்பை அனுமதி: (_A)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:7
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Max downtime:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "அதிகபட்ச செயலிலா நேரம்:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "ms"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "ms"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:12
2009-12-10 11:30:11 +00:00
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "பாண்டு அகலம் (_B):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>தொடர்பு</b>"
2009-12-09 10:58:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "மாற்றுதல் (_M)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "பிரிட்ஜ் பெயர் (_B):"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr "மூலப் பயன்முறை (_o):"
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
"<small>பெரும்பாலான அமைவாக்கங்களில், வழங்கிக்கும் விருந்தினருக்குமான பிணைய தகவல் "
"பரிமாற்றத்திற்கு macvtap செயல்படாது.</small>"
#: ../ui/netlist.ui.h:4
msgid "_Network source:"
msgstr "பிணைய மூலம் (_N):"
#: ../ui/netlist.ui.h:5
msgid "Instance id:"
msgstr "நேர்வு ஐடி:"
#: ../ui/netlist.ui.h:6
msgid "Typeid version:"
msgstr "Typeid பதிப்பு:"
#: ../ui/netlist.ui.h:7
msgid "Typeid:"
msgstr "Typeid:"
#: ../ui/netlist.ui.h:8
msgid "Managerid:"
msgstr "Managerid:"
#: ../ui/netlist.ui.h:10
msgid "Virtual port"
msgstr "மெய்நிகர் முனையம்"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Preferences"
msgstr "முன்னுரிமைகள்"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்து (_s)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>பொதுவான</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "General"
msgstr "பொதுவான"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "போல் வட்டு I/O (_D)"
2009-12-09 10:51:31 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "போல் பிணையம் I/O (_N)"
2009-12-09 10:58:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "போல் நினைவக புள்ளிவிவரம் (_M)"
#: ../ui/preferences.ui.h:8
msgid "_Update status every"
msgstr "ஒவ்வொரு நிலையையும் மேம்படுத்து (_U)"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr ""
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>நிலை விருப்பங்கள்</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Polling"
msgstr "போலிங்"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Graphics type:"
msgstr "கிராஃபிக்ஸ் வகை (_G):"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "புதிய வட்டுப் படிமங்களுக்கான முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடிவம்."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Storage format:"
msgstr "சேமிப்பக வடிவமைப்பு: (_S)"
#: ../ui/preferences.ui.h:16
msgid "_Add sound device:"
msgstr "ஒலி சாதனத்தைச் சேர்: (_A)"
#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"புதிய VMகளுக்கான முன்னிருப்பு CPU அமைவு. இது வழக்கமாக செயல்திறனுக்கும் இடப்பெயர்ப்பு "
"இணக்கத்துக்குமான\n"
"பரஸ்பர விட்டுக்கொடுத்தலே: 'copy host' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், VM ஐ இடப்பெயர்ப்பு "
"செய்வதற்கு உங்கள் சேவையகங்களுக்கு\n"
"ஒத்த CPU கள் தேவைப்படும்."
#: ../ui/preferences.ui.h:20
msgid "_CPU default:"
msgstr "CPU முன்னிருப்பு: (_C)"
#: ../ui/preferences.ui.h:21
msgid ""
"Add Spice USB\n"
"Redirection:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:23
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>புதிய VM முன்னிருப்புகள்</b>"
#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "வரைகலை பணிமுனை அளவீடு (_s):"
#: ../ui/preferences.ui.h:26
msgid "_Grab keys:"
msgstr "கிராப் விசைகள் (_G):"
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Not supported"
msgstr "ஆதரவு இல்லை"
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனை விசைப்பலகை கவனத்தில் இருக்கும் போது, பணிமுனை சாளர "
"மெனுக்களுக்கான குறுக்குவழிகளை (Alt+F -> கோப்பு போன்றவை) முடக்க வேண்டாம், வழக்கமாக "
"விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் virt-manager பணிமுனையில் "
"எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்."
2009-12-09 10:51:31 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Force console shortcuts:"
msgstr "கன்சோல் குறுக்குவழிகளை நிர்ப்பந்திக்கவும் (_F):"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "Change..."
msgstr "மாற்று..."
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"விருந்தினர் சாளர அளவு மாற்றப்படும் போது விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும். spice "
"மற்றும் டெஸ்க்டாப் ஏஜன்ட்டைப் பயன்படுத்தும் முறையாக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கு "
"மட்டுமே செயல்படும்."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "சாளரத்துடன் விருந்தினரை மறுஅளவீடு செய்யவும் (_R):"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>வரைபொருள் பணிமுனைகள்</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "கட்டாய பணிநிறுத்தம் (_F):"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "பவர்ஆஃப்/மறுதுவக்கு /சேமி (_R):"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P):"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "சாதன நீக்கம் (_m):"
2009-12-10 11:30:11 +00:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Interface start/stop:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "இடைமுகத்தை துவக்கு/நிறுத்து (_I)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள்: (_U)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "சேமிப்பகத்தை அழிக்கிறது (_D):"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>உறுதிபடுத்தல்கள்</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Feedback"
msgstr "எதிர்விளைவு"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்</span>"
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "விளக்கம் (_D):"
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr "திரைப்பிடிப்பு:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "VM நிலை:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
msgstr "நேரமுத்திரை:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பயன்முறை:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் ஏதும் இருப்பில் இல்லை"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>இதுவே மிக சமீபத்தில் செயல்படுத்திய ஸ்னாப்ஷாட்.</i></small>"
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "ஒரு புதிய ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்கு"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "புதுப்பித்த ஸ்னாப்ஷாட் மீத்தரவைச் சேமி"
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை தேர்ந்தெடு"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:3
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "உள்ளமையாக உலாவு (_B)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Choose _Volume"
msgstr "தொகுதியை தேர்ந்தெடு (_V)"