7226 lines
191 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-07-26 19:56:33 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#
2011-09-19 10:53:56 -04:00
# Translators:
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011
# Magnus Glantz <mg@hacka.net>, 2008
# fedoratrans <fedoratrans@gmail.com>, 2006
2015-09-11 11:38:39 -04:00
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015. #zanata
2017-02-05 15:58:54 -05:00
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016. #zanata
2017-03-08 18:48:48 -05:00
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata
2018-10-15 08:34:18 -04:00
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 08:07+0000\n"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sv/)\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Language: sv\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-manager:43
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgstr "Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-manager:227
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "virt-manager behöver libvirt 0.6.0 eller senare."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:142
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Kan inte ange lagring och använda --nodisks"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:146
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Kan inte blanda --file, --nosparse eller --file-size med flaggor --disk. "
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"Använd --disk SÖKVÄG[,size=STORLEK][,sparse=yes|no]"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:199
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Kan inte använda --mac med --nonetworks"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:201
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Kan inte använda --bridge med --nonetworks"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:203
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Kan inte använda --nonetworks med --network"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:211
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Kan inte blanda både argumentet --bridge och --network"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:256
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Kan inte blanda --graphics och gammaldags grafiska flaggor"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:260
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Kan inte ange mer än en av VNC, SDL, --graphics eller --nographics"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:314
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Fel vid validering av installationsplats: %s"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:343
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "--name is required"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "--name behövs"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:346
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "--memory mängd i MiB behövs"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:351
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "lagring --disk måste anges (åsidosätt med --disk none)"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:355
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"(%(methods)s)"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"En installationsmetod måste anges\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"(%(methods)s)"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:362
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
"Se manualsidan för exempel på användning av --location med CDROM-media"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:368
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
msgstr "--noreboot och --transient kan inte användas tillsammans"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:372
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Endast en installationsmetod kan användas (%(methods)s)"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:376
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Installationsmetoder (%s) kan inte anges för behållargäster"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:381
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Nätverks-PXE-start stödjs inte för paravirtualiserade gäster"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:384
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Paravirtualiserade gäster kan inte installeras från cdrom-media."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:389
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte installationer med fjärran --location"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:395
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "--extra-args fungerar endast om det anges med --location."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:398
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "--initrd-inject fungerar endast om det anges med --location."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:409
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"CDROM-media skriver inte till textkonsolen som standard, så du kommer "
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"sannolikt inte se utdata från textinstallationen. Du kanske vill använda "
"--location."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:422
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"Ingen enhet --console tillagd, du kommer förmodligen inte se utdata från "
"textinstallationen från gästen."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:444
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"to see text install output from the guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Hittade inte ”%(console_string)s” i --extra-args, vilket troligen behövs för"
" att se utdata från textinstallation från gästen."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:451
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Gästens nätverkskonfiguration stödjer inte PXE"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:459
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"Inget operativsystem hittat, VM-prestanda kan bli lidande. Ange ett OS med "
"--os-variant för optimalt resultat."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:590
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Ingen konsol att starta för gästen, gör som standard --wait -1"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:600
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"Starting install..."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"\n"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"Startar installationen …"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:618
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Domain creation completed."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Domänen färdigskapad."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:622
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
" %s"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Du kan starta om din domän genom att köra:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
" %s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:625
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Restarting guest."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Startar om gästen."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:632
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain install interrupted."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Domäninstallationen avbruten."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:654
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has crashed."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Domänen har kraschat."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:686
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2012-07-29 16:17:50 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Domäninstallationen pågår fortfarande. Du kan återansluta till\n"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"konsolen för att avsluta installationsprocessen."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:692
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid " %d minutes"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr " %d minuter"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:694
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"installation to complete."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Domäninstallationen pågår fortfarande. Väntar%(time_string)s på att "
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"installationen skall bli klar."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:701
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Domänen har stängt ner. Fortsätter."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:715
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Installationen har överskridit den angivna tidsgränsen. Avslutar "
"programmet."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:732
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Övningskörningen avslutades lyckat"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:736
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, c-format
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr "Okänd XML-stegsbegäran “%s”, måste vara 1, 2 eller all"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:743
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Den begärda installationen har inte XML steg 2"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:760
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Skapa en ny virtuell maskin från det angivna installationsmediumet."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:764 ../virt-clone:95
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "General Options"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Allmänna flaggor"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:766
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the guest instance"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Namn på gästinstansen"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:773
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation Method Options"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Flaggor för installationsmetod"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:775
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "CD-ROM installationsmedium"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:777
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"URL för distributionsinstallation, t.ex. https://värd/sökväg. Se "
"manualsidan för specifika distributioner."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:780
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Starta från nätverket med PXE-protokollet"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:782
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Bygg en gäst runt en befintlig diskavbild"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:784
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Behandla CD-ROM-mediumet som en Live-CD"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:786
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Ytterligare argument att skicka till installationskärnan som startas från "
"--location"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:789
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Lägg till en given fil till roten av initrd från --location"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:803
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device Options"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Enhetsflaggor"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:833
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Guest Configuration Options"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Flaggor för gästkonfigurationen"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:837
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Flaggor för virtualiseringsplattformen"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:841
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Denna gäst skall vara en helt virtualiserad gäst"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:844
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Denna gäst skall vara en paravirtualiserad gäst"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:847
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Denna gäst skall vara en behållargäst"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:849
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Hypervisor-namn att använda (kvm, qemu, xen, …)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:850
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "CPU-arkitekturen att simulera"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:851
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The machine type to emulate"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Maskintypen att emulera"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:860 ../virt-clone:133 ../virt-xml:389
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Diversa flaggor"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:862
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Låt domänen starta automatiskt när värden startar."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:864
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Create a transient domain."
msgstr "Skapa en transient domän"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:866
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:869
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Minuter att vänta på att installationen skall bli klar."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-install:969 ../virt-clone:213
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Installationen avbruten på användarens begäran"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:26
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Ett namn behövs för den nya virtuella maskinen, använd ”--name NYTT_VM-NAMN”"
" för att ange ett."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:45
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"En namn på en originalmaskin behövs, använd ”--original ORIGINALGÄST” och "
"försök igen."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:85
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"\n"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplicera en virtuell maskin, och byt all unik konfiguration på värdsidan som MAC-adress, namn, etc.\n"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"\n"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"VM-innehållet ändras INTE: virt-clone ändrar inte någonting _inuti_ gäst-OS:et, den duplicerar diskar och gör ändringar på värdsidan. Så saker som att ändra lösenord, ändra statisk IP-adress, etc. ligger utanför ramen för detta verktyg. För dessa typer av ändringar, se virt-sysprep(1)."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:97
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Namn på originalgästen; statusen måste vara avstängd eller pausad."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:100
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "XML-fil att använda som originalgäst."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:102
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Automatgenerera klonnamn och lagringssökvägar från konfigurationen av "
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"originalgästen."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:105
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name for the new guest"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Namn på den nya gästen"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:108
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "använd btrfs lättvikts COW-kopiering"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:110
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Storage Configuration"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Lagringskonfiguration"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:112
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Ny fil att använda som diskavbild för den nya gästen"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:115
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"Framtvinga kopiering av enheter (t.ex., om ”hdc” är en endast läsbar cdrom-"
"enhet, --force-copy=hdc)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Använd inte glesa filer för klonens diskavbild"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:123
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"Klona inte lagring, ny diskavbild anges via --file och bevaras oförändrad"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:126
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ny fil att använda för lagring av nvram-VARS"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:128
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Networking Configuration"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Nätverkskonfiguration"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:130
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
msgstr ""
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"Ny fast MAC-adress för klongästen. Standard är en slumpvis genererad MAC"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-clone:164
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Antingen --auto-clone eller --file behövs, använd “--auto-clone eller "
"--file” och försök igen."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-clone:203
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Klon av ”%s” skapad."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-convert:38
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Konvertera en OVF- eller VMX-apparat till libvirts egna XML, och kör gästen.\n"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"VM-innehållet ändras inte. Diskavbilder kopieras till hypervisorns\n"
"normala lagringsplats.\n"
"\n"
"Exampel:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-convert:49
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and"
" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"Konvertera indata. Kan vara en ovf-/vmx-fil, en katalog som innehåller en "
"konfiguration och diskavbilder eller ett zip-/ova-/7z-/etc.-arkiv."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-convert:56
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Framtvinga indataformatet. ”vmx” eller ”ovf”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-convert:58
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-09-11 11:38:39 -04:00
"Diskformat på utdata. Standard är ”raw”. Stäng av konvertering med ”none”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-convert:61
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Destinationskatalog dit diskavbilderna skall konverteras/kopieras. Standard"
" är libvirts standardkatalog."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-convert:114
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Skapar gästen ”%s”."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:486
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Aborted at user request"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Avbrutet på användarens begäran"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:42
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Ange ”yes” eller ”no”."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:83
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Kunde inte hitta domänen ”%s”: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:113
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Felaktig flagga till --edit ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:116
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "Inga --%s objekt funna i XML:en"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:119
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
msgstr "--edit %s begärd med det finns bara %s --%s objekt i XML:en"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:136
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr "Inga matchande objekt funna för --%s %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:152
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "One of %s must be specified."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "En av %s måste anges."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:155
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Conflicting options %s"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Motstridiga flaggor %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:166
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No change specified."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Ingen ändring angiven."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:168
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Endast en ändringsoperation kan anges (motstridiga flaggor %s)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:181
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
"'--edit %s är inte meningsfullt med --%s, använd bara en tom ”--edit”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:185
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
#: ../virt-xml:192
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Kan inte använda --add-device med --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:203
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Kan inte använda --remove-device med --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:206
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
#: ../virt-xml:219
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "--build-xml stödjs inte för --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:222
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
#: ../virt-xml:253
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Definiera ”%s” med den ändrade XML:en?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:261
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Domänen ”%s” blev definierad."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:293
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid försök av enhet %s: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:295
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Enheten %s lyckades."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:334
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Redigera libvirt-XML med kommandoradsflaggor."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:340
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Domännamn, id eller uuid"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:342
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XML actions"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "XML-åtgärder"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:344
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Redigera VM-XML. Exempel:\n"
"--edit --disk … (redigera första diskenheten)\n"
"--edit 2 --disk … (redigera andra diskenheten)\n"
"--edit all --disk … (redigera alla diskenheter)\n"
"--edit target=hda --disk … (redigera disken ”hda”)\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:350
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Ta bort den angivna enheten. Exempel:\n"
"--remove-device --disk 1 (ta bort första disken)\n"
"--remove-device --disk all (ta bort alla diskar)\n"
"--remove-device --disk /någon/sökväg"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:355
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--add-device --disk ..."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Lägg till den angivna enheten. Exempel:\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"--add-device --disk …"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:358
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Mata bara ut den byggda enhets-XML:en, ingen domän behövs."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:360
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Output options"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Utmatningsalternativ"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:362
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Lägg till ändringar till den körande VM:en.\n"
"Med --add-device, detta är en inpluggningsoperation.\n"
"Med --remove-device, detta är en urkopplingsoperation.\n"
"Med --edit, detta är en uppdateringsoperation av enheter."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:367
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Framtvinga definitionen av domänen. Behövs endast om en flagga --print "
"angavs."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:370
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skriv endast den begärda ändringen, i diff-format"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:372
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skriv endast den begärda ändringen, i fullt XML-format"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:374
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Begär bekräftelse före några resultat sparas."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:378
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XML options"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "XML-flaggor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:417
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kan inte använda --confirm med standard in-indata."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:419
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kan inte använda --update med standard in-indata."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:422
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A domain must be specified"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "En domän måste anges"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:449
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Vet inte hur man skall kunna göra --update för --%s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:465
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr "VM:en kör inte, --update är inte tillämpligt."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-xml:472
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr "Ändringar kommer att få effekt efter att domänen helt stängts av."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Fel vid start av ”Om”-dialogen: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:183 ../virtManager/details.py:842
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addstorage.py:181
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:469
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Anslutningen stödjer inte lagerhantering."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Controller"
msgstr "Styrenhet"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:191
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:219
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/addhardware.py:252
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:259
#: ../virtManager/addhardware.py:265 ../virtManager/addhardware.py:285
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Stödjs inte för denna gästtyp."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details.py:223
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:257 ../virtManager/details.py:225
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details.py:227
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/details.py:233
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:267
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "USB Host Device"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "USB-värdenhet"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:269 ../virtManager/addhardware.py:273
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Anslutningen stödjer inte uppräkning av värdenheter"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:277
2015-12-24 13:18:32 -05:00
msgid "Not supported for containers"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Stödjs inte för behållare"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:278
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "PCI Host Device"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "PCI-värdenhet"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:281
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Video"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Video"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:282
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte videoenheter."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details.py:273
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:112
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Vakthund"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:286
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Filesystem"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Filsystem"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:271
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartkort"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB-omdirigering"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:262
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:293 ../virtManager/details.py:257
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:270
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Paniknotifierare"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "Stödjs inte för denna kombination av hypervisor/libvirt/arch."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:372
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Fel vid ändring av VM-konfiguration: %s"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Vissa ändringar kan kräva en avstängning av gästen för att börja gälla."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:401
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Dessa ändringar träder i kraft efter nästa avstängning av gästen."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Disk device"
msgstr "Diskenhet"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:440
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM-enhet"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:442
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Floppy-enhet"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:445
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN-passage"
#. [xml value, label]
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor-standard"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:567
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Inga enheter tillgängliga"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Passthrough"
msgstr "Passage"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:625
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Host"
msgstr "Värd"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:631
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice-kanal"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error"
msgstr "Fel"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:801
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Video Device"
msgstr "Videoenhet"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:803
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Vakthundsenhet"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:805
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Filsystemspassage"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:813
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Random Number Generator"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Slumptalsgenerator"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:817
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "VM Sockets"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s-enhet"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:825
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "PCI Device"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "PCI-enhet"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:826
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "USB Device"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "USB-enhet"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:957
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
"%s har redan en USB-styrenhet ansluten.\n"
"Att lägga till mer än en USB-styrenhet stödjs inte.\n"
"Du kan ändra typen av USB-styrenhet i VM:ens detaljbild."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Den här enheten kan inte knytas till den påslagna maskinen. Vill du göra "
"enheten tillgänglig efter nästa avstängning av gästen?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Fel när enhet lades till: %s"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Kan inte lägga enhet: %s"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Fel vid validering av enhetsparametrar: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skapar enhet"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Beroende på enheten kan detta ta några minuter att slutföra."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1773
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Fel i lagringsparametrar."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel vid nätverksval."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ett nätverkskälla måste väljas."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "invalid listen type"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "felaktig lyssningstyp"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fysisk enhet krävs"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "En enhet måste väljas."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Enheten används redan av andra gäster %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Vill du verkligen använda enheten?"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "RNG selection error."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "RNG-valsfel."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "A device must be specified."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "En enhet måste anges."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:85
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%s är tillgänglig på standardplatsen"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:93
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Standardpoolen är inte aktiv."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:94
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "Lagringspoolen ”%s” är inte aktiv. Vill du starta poolen nu?"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:105
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen ”%s”: %s"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:131
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "Emulatorn har kanske inte tillstånd att följa sökvägen ”%s”."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:133
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Vill du rätta till detta nu?"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:134 ../virtManager/addstorage.py:160
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Fråga inte om dessa kataloger igen."
2009-12-14 17:20:00 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Fel uppstod vid ändring av rättigheterna för följande kataloger:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:245
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "En lagringssökväg måste anges."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:277
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Ej tillräckligt med ledigt utrymme"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2129
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Disken ”%s” används redan av andra gäster %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2131
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Vill du verkligen att använda disken?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Avbryter jobb …"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Arbetar..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Completed"
msgstr "Klar"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:52
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No storage to clone."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ingen lagring att klona."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:57
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Kan inte klona ohanterad fjärrlagring."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:60
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
"managed storage volumes."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Blockenheter att klona måste vara libvirt-\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"hanterade lagringsvolymer."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No write access to parent directory."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Inga skrivrättigheter till föräldrakatalogen."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Path does not exist."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Sökvägen finns inte."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:88
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Removable"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Löstagbar"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:91
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Read Only"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Skrivskyddad"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:93
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No write access"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Inga skrivrättigheter"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:98
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "SCSI device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "SCSI-enhet"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:102
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "iSCSI share"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "iSCSI-utdelning"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:105
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Shareable"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Delbar"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:123
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Fel när kloningsdialogen startades: %s"
#: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Details..."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Detaljer …"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:319
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Usermode"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Användarläge"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:335
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Virtual Network"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Virtuellt nätverk"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:408
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Nothing to clone."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Inget att klona."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:539
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Clone this disk"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Klona denna disk"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:543
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Dela disk med %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:555
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Lagring kan inte delas eller klonas."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:613
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "En eller flera diskar kan inte klonas eller delas."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:698
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel vid ändring av MAC-adress: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:724
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Kloning kommer att skriva över den befintliga filen"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:726
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Användning av en befintlig bild kommer att skriva över sökvägen under "
"kloningsprocessen. Är du säker på att du vill använda denna sökväg?"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:738
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel vid ändring av lagringssökväg: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:790
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Att hoppa över diskar kan leda till att data skrivs över."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:791
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Följande diskenheter kommer inte att klonas:\n"
"\n"
"%s\n"
"Att köra den nya gästen kan skriva över data i dessa skivavbilder."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:808
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Fel vid skapandet av klon av virtuell maskin ”%s”: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:821 ../virtManager/createpool.py:379
#: ../virtManager/createvol.py:254 ../virtManager/migrate.py:387
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ej fångade fel vid validering av indata: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:826
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Skapar klon av virtuell maskin ”%s”"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:830 ../virtManager/delete.py:158
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr " och vald lagring (detta kan ta en stund)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:121
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate or create storage volume"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Lokalisera eller skapa lagringsvolym"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:122
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate existing storage"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Lokalisera befintlig lagring"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:129
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate ISO media volume"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Lokalisera ISO-medievolymen"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:130
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate ISO media"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Lokalisera ISO-medier"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:135
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Lokalisera floppymedievolymen"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:136
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Lokalisera floppymedier"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Lokalisera katalogvolym"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connect.py:36
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Fel vid start av anslutningsdialogen: %s"
#: ../virtManager/connect.py:116
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "user session"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "användarsession"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connect.py:118
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Linux Containers"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Linuxbehållare"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connect.py:240
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ett värdnamn krävs för fjärranslutningar."
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connect.py:253
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Vill du ändå komma ihåg denna anslutning?"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/connectauth.py:51
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Authentication required"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Autenticering krävs"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/connectauth.py:154
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Fjärrvärden kräver en version av netcat/nc som stödjer flaggan -U."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/connectauth.py:160
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/connectauth.py:164
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr "Verifiera att demonen ”libvirtd” kör på fjärrvärden."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/connectauth.py:168
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"Verifiera att:\n"
" - En Xen-värdkärna startades\n"
" - Xen-tjänsten har startats"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/connectauth.py:174
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"running as root."
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Kunde inte hitta en lokal session: om man kör virt-manager över ssh -X eller"
" VNC kan man kanske inte ansluta till libvirt som en vanlig användare. "
"Prova att köra som root."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/connectauth.py:180
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Verifiera att demonen ”libvirtd” kör."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/connectauth.py:183
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr "Kan inte ansluta till libvirt %s."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/connectauth.py:195
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Fel vid anslutningen till administration av virtuell maskin"
#: ../virtManager/connection.py:419
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "User session"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Användarsession"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:577 ../virtManager/migrate.py:303
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:579
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:581 ../virtManager/host.py:565
#: ../virtManager/libvirtobject.py:216 ../virtManager/storagelist.py:333
#: ../ui/storagelist.ui.h:11
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
#. Machine settings
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1873
#: ../virtManager/details.py:2456 ../virtManager/details.py:2472
#: ../virtManager/details.py:2704 ../virtManager/gfxdetails.py:290
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:88
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Unknown"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Okänd"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:700
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"%s namnbyte misslyckades. Försök att återställa misslyckades också.\n"
"\n"
"Ursprungligt fel: %s\n"
"\n"
"Fel vid återställning: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:179
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Send key combination"
msgstr "Skicka tangentkombination"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:227
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläge"
#: ../virtManager/console.py:305
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%(vm-name)s på %(connection-name)s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:312
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Press %s to release pointer."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Tryck %s för att släppa pekaren."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:437
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Grafiktypen ”%s” stödjer inte automatisk storleksändring."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:440
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Guest agent is not available."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Gästagenten är inte tillgänglig."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:581
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Guest has crashed."
msgstr "Gästen har kraschat."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:583
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Guest is not running."
msgstr "Gästen kör inte."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:724
msgid "Graphical console not configured for guest"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Den grafiska konsolen är inte konfigurerad för gästen"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:731
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kan inte visa grafisk konsol av typen ”%s”"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:738
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ansluter till grafisk konsol för gästen"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:761
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel vid anslutning till den grafiska konsolen"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:815
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel i visarautentisering: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:833
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "USB redirection error"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel i USB-omdirigering"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:842
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "Visaren kopplades ifrån."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:848
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "SSH-tunnelns felutskrift: %s"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:853 ../virtManager/console.py:1039
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Viewer disconnected."
msgstr "Visaren är frånkopplad."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:944
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No text console available"
msgstr "Ingen textkonsol tillgänglig"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:957
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Textkonsol %d"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:959
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Seriell %d"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:971
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "Ingen grafisk konsol tillgänglig"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:978
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Graphical Console"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Grafisk konsol"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/console.py:986
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "virt-manager stödjer inte mer än en grafisk konsol"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:71
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:75
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d MiB"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:117
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr "Fel när skapandedialogen startades: %s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:259 ../virtManager/create.py:264
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:440
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"Misslyckades att sätta upp UEFI: %s\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Installationsalternativen är begränsade."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:466
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte fjärr-URL-listning."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:473
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s-installationer är inte tillgängliga för paravirt-gäster."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:478
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Arkitekturen ”%s” är inte installerbar"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:494
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No install methods available for this connection."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Inga installationsmetoder tillgängliga för denna anslutning."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:532
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Inget hypervisor-alternativ hittades för denna anslutning."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:537
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Det betyder vanligen att QEMU eller KVM inte är installerat på din maskin, "
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"eller att KVM-kärnmodulen inte lästs in."
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:561
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may"
" be limited."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Värden annonserar inte stöd för full virtualisering. "
"Installationsalternativen kan vara begränsade."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:567
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"KVM är inte tillgängligt. Detta kan betyda att KVM-paketet inte är "
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"installerat, eller att KVM-kärnmodulen inte lästs in. Dina virtuella "
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"maskiner kan fungera dåligt."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Upp till %(maxmem)s tillgängligt på värden"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:621
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Upp till %(numcpus)d finns"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:659
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Ingen aktiv anslutning att installera på."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:920
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Host filesystem"
msgstr "Värdfilsystem"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2457
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:935
msgid "Local CDROM/ISO"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Lokal CDROM/ISO"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:937
msgid "URL Install Tree"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "URL-installationsträd"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:939
msgid "PXE Install"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "PXE-installation"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:941
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Import existing OS image"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Importera en befintlig OS-avbild"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:943
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Application container"
msgstr "Programbehållare"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:945
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Operating system container"
msgstr "Operativsystemsbehållare"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:947
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Virtuozzo-behållare"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1093
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Removing disk images"
msgstr "Tar bort diskavbilder"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1094
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "Tar bort diskavbilder vi skapade för denna virtuella maskin."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1258
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No network selected"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Inget nätverk valt"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1260
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Nätverksval stödjer inte PXE"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1329 ../virtManager/createnet.py:489
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:426
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Steg %(current_page)d av %(max_page)d"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1338
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr "Väntar på installationsmedia/-källa"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1411
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid populering av sammanfattningssidan: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1447
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Fel vid inställning av OS-information."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1471
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ej fångat fel vid validering av installationsparametrar: %s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1521
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1528
msgid "An install media selection is required."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ett val av installationsmedia krävs."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1535
msgid "An install tree is required."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ett installationsträd krävs."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1547
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "A storage path to import is required."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "En lagringssökväg att importera krävs."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1552
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr "Importsökvägen måste peka på en befintlig lagring."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1558
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An application path is required."
msgstr "En programsökväg krävs."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1563
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "En OS-katalogsökväg krävs."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1572
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Source URL is required"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Käll-URL behövs"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1577
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Ange lösenord för att komma åt källregistret"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1583
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Destinationssökvägen är inte en katalog: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1586
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#, python-format
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Inga skrivrättigheter i katalogsökvägen: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1591
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "OS root directory is not empty"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "OS-rotkatalogen är inte tom"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1592
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Att skapa ett rotfilsystem i en katalog som inte är tom kan misslyckas på grund av filkonflikter.\n"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
"Vill du fortsätta?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1602
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "A template name is required."
msgstr "Ett mallnamn krävs."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1617
msgid "Error setting installer parameters."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel vid inställning av installationsparametrar."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1641
msgid "Error setting install media location."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel vid inställning av installationsmediaplats."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1668
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting default name."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel när standardnamnet sattes."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1725
msgid "Error setting CPUs."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid inställning av processorer."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1732
msgid "Error setting guest memory."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel vid inställning av gästminne."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1805
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Invalid guest name"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Felaktigt gästnamn"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1826
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Nätverksenhet krävs för en %s-installation."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1909
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Detecting..."
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1971
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "None detected"
msgstr "Ingen detekterad"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2006
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error starting installation: "
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel vid start av installationen: "
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2046
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2085
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Skapar virtuell maskin"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2086
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Den virtuella maskinen skapas nu. Att tilldela disklagring och hämta "
"installationsavbilden kan ta några minuter att slutföra."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2140
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "VM:en ”%s” dök inte upp efter den förväntade tiden."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2188
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error continue install: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel vid fortsatt installation: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2200
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Bootstraping container"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Startar upp behållaren"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:154
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:129 ../ui/host.ui.h:22
msgid "Routed"
msgstr "Ruttlagt"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:130
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:169
msgid "Any physical device"
msgstr "Någon fysisk enhet"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:179
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fysisk enhet %s"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:204
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:206
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "No available device"
msgstr "Ingen tillgänglig enhet"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:290
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid network name"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Felaktigt nätverksnamn"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:299 ../virtManager/createnet.py:303
#: ../virtManager/createnet.py:307 ../virtManager/createnet.py:311
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
#: ../virtManager/createnet.py:390
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Ogiltig nätverksadress"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:300 ../virtManager/createnet.py:383
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Nätverksadressen kunde inte förstås"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Nätverket måste vara en IPv4-adress"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Nätverket måste ha åtminstone 8 adresser."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:312
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Nätverksprefixet måste vara ≥ 15"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:394
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "Kontrollera nätverksadress"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:316
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
" address anyway?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Nätverket skall normalt använda en privat IPv4-adress. Använd denna icke-"
"privata adress ändå?"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329
#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Ogiltig DHCP-adress"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:327
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-startadressen kunde inte förstås"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:330
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-slutadressen kunde inte förstås"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:333
2009-01-12 13:13:42 -05:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-startadressen är inte i nätverk %s"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:337
2009-01-12 13:13:42 -05:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-slutadressen är inte i nätverket %s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:369 ../virtManager/createnet.py:372
#: ../virtManager/createnet.py:448 ../virtManager/createnet.py:451
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Invalid static route"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Felaktig statisk rutt"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:370 ../virtManager/createnet.py:449
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "The network address is incorrect."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Nätverksadressen är felaktig."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:373 ../virtManager/createnet.py:452
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Gateway-adressen är felaktig."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
msgid "The network must be an IPv6 address"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Nätverket måste vara en IPv6-adress"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:391
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "För libvirt måste IPv6-nätverksprefixet vara /64"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:395
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private"
" address anyway?"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Nätverket skall normalt använda en privat IPv6-adress. Använd denna icke "
"privata adress ändå?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:405 ../virtManager/createnet.py:408
#: ../virtManager/createnet.py:411 ../virtManager/createnet.py:415
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Felaktig DHCPv6-adress"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:406
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "DHCPv6-startadressen kunde inte förstås"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:409
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "DHCPv6-slutadressen kunde inte förstås"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:412
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "DHCPv6-startadressen är inte i nätverket %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:416
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "DHCPv6-slutadressen är inte i nätverket %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:81
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Private"
msgstr "Privat"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:676
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Other/Public"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Annat/Publikt"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:672
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Reserved"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Reserverat"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:674
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unspecified"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ospecificerat"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:803
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Fel när virtuellt nätverk skapades: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:820
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid generering av nätverks-xml: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:826
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual network..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skapar virtuellt nätverk …"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:827
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Att skapa det virtuella nätverket kan ta en stund …"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:270
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Source IQN:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Käll-IQN:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:272
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "_Källsökväg:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:355
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Choose source path"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Välj källsökväg"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:362
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Choose target directory"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Välj målkatalog"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:394
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Fel när pool skapades: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:409
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Creating storage pool..."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Skapar lagringspool …"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:410
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Att skapa lagringspoolen kan ta en stund …"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Pool Parameter Error"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Pool-parameterfel"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:516
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Att bygga en pool av denna typ kommer att formatera källenheten. Är du "
"säker på att du vill ”bygga” den här poolen?"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:240
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Fel när volym skapades: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:260
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Creating storage volume..."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Skapar lagringsvolym …"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:261
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Att skapa lagringsvolymen kan ta en stund …"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:302
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Volume Parameter Error"
2009-01-23 14:41:49 -05:00
msgstr "Fel i volymparameter"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:42
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Fel vid start av raderingsdialogen: %s"
#: ../virtManager/delete.py:96
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Delete"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Radera"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort lagringen?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:144
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"\n"
"%s"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Följande sökvägar kommer att raderas:\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"\n"
"%s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:155
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Tar bort virtuell maskin ”%s”"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:182
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Tar bort sökväg ”%s”"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:194
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel när virtuell maskin ”%s” togs bort: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:210
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Dessutom blev det fel när vissa lagringsenheter togs bort: \n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:214
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel uppstod när vissa lagringsenheter togs bort."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Target"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Mål"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:295
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Lagringssökväg"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:348
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Kan inte ta bort iscsi-utdelning."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:350
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kan inte ta bort en SCSI-enhet."
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:353
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Kan inte ta bort ohanterad fjärrlagring."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:359
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Kan inte ta bort ohanterad blockenhet."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:380
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage is read-only."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Lagring är skrivskyddad."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:382
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "No write access to path."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Inga skrivrättigheter till sökväg."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:385
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Lagring är markerad som delbar."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:388
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr "Lagringen är en mediaenhet."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:398
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
"- %s "
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Lagring används av följande virtuella maskiner:\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"- %s "
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:190 ../virtManager/details.py:3261
#: ../virtinst/devices/controller.py:34
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:193 ../virtManager/details.py:3259
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:195
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:214
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Tablet"
msgstr "Platta"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:216
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:218
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Keyboard"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Tangentbord"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:242
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Display %s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:244
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%s omdirigerare %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:249
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Sound %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Ljud %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:251
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Video %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Video %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:253
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Filsystem %s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:255
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Controller %s %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Styrenhet %s %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:347
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "MS-DOS/FreeDOS"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:348
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:349
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "GNU/Hurd"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "GNU/Hurd"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:350
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:351
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "MINIX"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "MINIX"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:352
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:353
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:354
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Microsoft Windows"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Microsoft Windows"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:359
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:382
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Fel vid start av detaljer: %s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:715
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Detta kommer att avbryta installationen. Är du säker?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:781
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Lägg till maskinvara"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:789
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_Ta bort maskinvara"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:913
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Libvirt eller hypervisorn stödjer inte UEFI."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:916
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Libvirtd hittade inte någon UEFI/OVMF-avbild för fast programvara "
"installerad på värden."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:921
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "UEFI not found"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "UEFI hittades inte"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:969 ../virtManager/manager.py:335
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:970
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1032
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Application Default"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Programstandard"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1034
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Hypervisor Default"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Hypervisor-standard"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1036
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clear CPU configuration"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Nollställ CPU-konfigurationen"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1184 ../virtManager/host.py:645
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Det finns ändringar som inte verkställts. Vill du verkställa dem nu?"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1186 ../virtManager/host.py:647
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Varna mig inte igen."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1227
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Ta bort denna enhet från den virtuella maskinen"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1281
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel uppdatering av hårdvarusida: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1353 ../virtManager/manager.py:769
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Restore"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "_Återställ"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1355 ../virtManager/manager.py:771
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1383 ../virtManager/manager.py:806
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Resume the virtual machine"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Återuppta den virtuella maskinen"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1385 ../virtManager/manager.py:808
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Pausa den virtuella maskinen"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1413
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Manage VM snapshots"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Hantera VM-ögonblicksbilder"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1473
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel vid start av hårdvarudialog: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1518
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel när en skärmbild togs: %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1526
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid initiering av enhetswidgeten för spice USB"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1530
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Välj USB-enheter att omdirigeras"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1562
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Spara skärmdumpar för virtuell maskin"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1563
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "PNG files"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "PNG-filer"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1940
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "Fel när detaljer verkställdes: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2083
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel när automatstartvärdet ändrades: %s"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2101
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Kan inte sätta initrd utan att ange en sökväg till en kärna"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2104
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "Kan inte sätta kärnargument utan att ange en sökväg till en kärna"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2110
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Sökväg till init måste anges"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2365
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2372
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel när enhet togs bort: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2389
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Enheten kunde inte tas bort från den körande maskinen"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2391
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Dessa ändringar träder i kraft efter nästa avstängning av gästen."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2549
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%(summary)s …"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2561
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s lästa"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2562
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr "%(transferred)d %(units)s skrivet"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2565
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "%(received)d %(units)s på"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2566
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr "%(transferred)d %(units)s ut"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2568 ../virtManager/details.py:2569
#: ../virtManager/details.py:2570 ../virtManager/details.py:2571
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disabled"
msgstr "Avaktiverat"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2579
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s av %(total-memory)s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2784
msgid "Absolute Movement"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Absolut rörelse"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2786
msgid "Relative Movement"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Relativ rörelse"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2795 ../virtManager/details.py:2997
#: ../virtManager/details.py:3000
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Hypervisorn stödjer inte att ta bort denna enhet"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2810
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2898
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Serial Device"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Seriell enhet"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2900
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Parallel Device"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Parallell enhet"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2902
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Console Device"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Konsolenhet"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2904
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Channel Device"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Kanalenhet"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2914
msgid "Primary Console"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Primär konsol"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2951
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Fysisk %s-enhet"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:2981
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017
#: ../virtManager/details.py:3023
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr "Kan inte ta bort styrenhet medans enheter är inkopplade."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3126
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3127
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "OS information"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "OS-information"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3129
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Performance"
msgstr "Prestanda"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3131
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "CPUs"
msgstr "CPU:er"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3132 ../ui/create.ui.h:64
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3133
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Boot Options"
msgstr "Startalternativ"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3258
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Hard Disk"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Hårddisk"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3260
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Network (PXE)"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Nätverk (PXE)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3272
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No bootable devices"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Inga startbara enheter"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:264
2013-06-19 18:37:21 -04:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Det finns mer än en ”%s”-enhet ansluten till din värd, och vi kan inte avgöra vilken av dem som skall användas till din gäst.\n"
"För att ordna detta, ta bort och återanslut USB-enheten till din gäst med guiden ”Lägg till maskinvara”."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:356
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte ögonblicksbilder."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:371
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Ögonblicksbilder stödjs endast om alla skrivbara diskavbilder som är "
"allokerade till gästen är i formatet qcow2."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:374
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Ögonblicksbilder behöver åtminstone en skrivbar qcow2-diskavbild allokerad "
"till gästen."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:409
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Kunde inte hitta angiven enhet i den inaktiva VM-konfigurationen: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1411
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Kan inte starta gäst medan kloning pågår"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1453
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Kan inte återuppta gäst medan kloning pågår"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1462
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Saving domain to disk"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Spara domän till disk"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1511
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Migrating domain"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Migrera domän"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:123
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:190
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:194
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:200
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:207
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/error.py:121
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Input Error"
msgstr "Inmatningsfel"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/error.py:122
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Valideringsfel: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/error.py:189
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Fråga mig inte igen"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/error.py:333 ../ui/details.ui.h:25
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:233
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_Mall:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:235
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Source path:"
msgstr "_Källsökväg:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "En filsystemskälla måste anges"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:268
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "En användning av RAM-filsystem måste anges"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:270
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "Ett filsystemsmål måste anges"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:296
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Fel i filsystemsparametrar"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:68
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Spice server"
msgstr "Spice-server"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:69
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNCserver"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Address"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Adress"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Localhost only"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Endast lokal värd"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "All interfaces"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Alla gränssnitt"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 ../virtManager/gfxdetails.py:105
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Auto"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Automatiskt"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Copy local keymap"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Kopiera lokal tangentbordskarta"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:185
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Port"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Port"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:198
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s-server"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:242
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hypervisor/libvir stödjer inte spice-GL"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:245
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hypervisor/libvirt stödjer inte manuell rendernode"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:259
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Spice-GL kräver virtio-grafik konfigurerad med accel3d."
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:262
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Grafiklyssningstypen stödjer inte spice-GL."
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:287
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Lokalt SDL-fönster"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:44
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Fel vid start av värddialogen: %s"
#: ../virtManager/host.py:129
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Networks"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Nätverk"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:246
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s av %(maxmem)s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:265
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte hantering av virtuella nätverk."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:272 ../virtManager/storagelist.py:557
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Connection not active."
msgstr "Anslutningen är inte aktiv."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:297
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort nätverket %s?"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:304
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel när nätverket ”%s” togs bort"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:313
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid start av nätverket ”%s”"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:323
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid stopp av nätverket ”%s”"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:332
2009-01-12 13:13:42 -05:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Fel vid start av nätverksguiden: %s"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:367
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Network could not be updated"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Nätverket kunde inte uppdateras"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:368
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Denna ändring kommer att få effekt när nätverket startas om"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:375
2009-01-12 13:13:42 -05:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error changing network settings: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid ändring av nätverksinställningar: %s"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:421
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "No virtual network selected."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Inget virtuellt nätverk valt."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:432
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error selecting network: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Fel vid val av nätverk: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:159
msgid "Routed network"
msgstr "Ruttlagt nätverk"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:477
msgid "Isolated network, internal routing only"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Isolerat nätverk, endast interna rutter"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:479
msgid "Isolated network, routing disabled"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Isolerat nätverk, rutter avslagna"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:133
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:596
#: ../virtManager/storagelist.py:303 ../virtManager/storagelist.py:334
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "On Boot"
msgstr "Vid uppstart"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:604 ../virtManager/host.py:609
msgid "Isolated network"
msgstr "Isolerat nätverk"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/inspection.py:184
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr "Fel vid inspektion av VM: %s"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/inspection.py:195
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr "Kan inte inspektera en VM på en fjärranslutning"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/inspection.py:210
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr "Fel vid start av redskap för libguestfs: %s"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/inspection.py:219
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr "Inspektionen hittade inga operativsystem."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/interface.py:87
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:38
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:72
msgid "Running"
msgstr "Kör"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:74
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:76
msgid "Shutting Down"
msgstr "Stänger av"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:79 ../virtManager/libvirtenummap.py:126
msgid "Saved"
msgstr "Sparad"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:81
msgid "Shutoff"
msgstr "Avstängd"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:83 ../virtManager/libvirtenummap.py:104
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:116 ../virtManager/libvirtenummap.py:124
msgid "Crashed"
msgstr "Kraschad"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:85
msgid "Suspended"
msgstr "Vänteläge"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:96
msgid "Booted"
msgstr "Startad"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:97 ../virtManager/libvirtenummap.py:125
msgid "Migrated"
msgstr "Migrerad"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:98
msgid "Restored"
msgstr "Återställd"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:99 ../virtManager/libvirtenummap.py:113
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:128
msgid "From snapshot"
msgstr "Från ögonblicksbild"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:100
msgid "Unpaused"
msgstr "Avpausad"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:101
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migrationen avbruten"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:102
msgid "Save canceled"
msgstr "Sparandet avbrutet"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:103
msgid "Event wakeup"
msgstr "Uppväckt av händelse"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:107 ../virtManager/libvirtenummap.py:119
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:108
msgid "Migrating"
msgstr "Migrerar"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:109
msgid "Saving"
msgstr "Sparar"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:110
msgid "Dumping"
msgstr "Skriver ut"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:111
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fel"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:114
msgid "Shutting down"
msgstr "Stänger av"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:115 ../virtManager/snapshots.py:525
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Skapar ögonblicksbild"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:122
msgid "Shut Down"
msgstr "Stäng av"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:123
msgid "Destroyed"
msgstr "Förstörd"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:127
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckad"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:131
msgid "Panicked"
msgstr "Panikslagen"
#: ../virtManager/manager.py:90
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Fel vid start av hanterare: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:308
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "D_etails"
msgstr "_Detaljer"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:385
msgid "CPU usage"
msgstr "Processoranvändning"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:386
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Värdprocessoranvändning"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:387
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Memory usage"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Minnesanvändning"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:388
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disk-I/O"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:389
msgid "Network I/O"
msgstr "Nätverks-I/O"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:510
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Detta kommer ta bort anslutningen:\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Är du säker?"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:586
msgid "Double click to connect"
msgstr "Dubbelklicka för att ansluta"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:593
msgid "Not Connected"
msgstr "Inte ansluten"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:595
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter …"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:923
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Avaktiverat i inställningsdialogen."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:102
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "No media detected"
msgstr "Inget medium hittat"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "Okänt medium"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Fel vid start av migrationsdialogen: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:141
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Direct"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Direkt"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:142
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Tunnelled"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Tunnlad"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:157
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Migrate"
msgstr "Migrera"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:216
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "En giltig destinationsanslutning måste väljas."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:232
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"En på avstånd åtkomlig libvirt-URI behövs för tunnlad migrering, men den "
"valda anslutningen är en lokal URI. Libvirt kommer avvisa detta om du inte "
"lägger till en transport."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:242
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Destinationens värdnamn är ”localhost”, som kommer avvisas av libvirt. Du "
"måste konfigurera destinationen att ha ett giltigt publikt åtkomligt "
"värdnamn."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:301
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisors do not match"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Hypervisorerna stämmer inte överens"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:305
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Same connection"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Samma anslutning"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:324
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "No usable connections available."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Inga användbara anslutningar tillgängliga."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:364
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Det går inte att migrera gästen: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:405
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migrerar VM ”%s”"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:406
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Migrerar VM ”%s” till %s. Detta kan ta en stund."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:420
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Fel när migreringsjobbet avbröts: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:79 ../virtManager/netlist.py:102
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Bridge"
msgstr "Brygga"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:98 ../virtinst/devices/interface.py:156
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Nätverk i användarläge"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:104
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuellt nätverk"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:152
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Inga virtuella nätverk tillgängliga"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:199 ../virtManager/netlist.py:203
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Värdenhet %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:206
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Empty bridge"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Tom brygga"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:207
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Bridge %s: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Brygga %s: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:211
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:217
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not bridged"
msgstr "Ej bryggad"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:233
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Ange namn på delad enhet"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:274
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No networking"
msgstr "Inget nätverk"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:342
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuellt nätverk är inte aktivt."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:343
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "Virtuellt nätverk ”%s” är inte aktivt. Vill du starta nätverket nu?"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:354
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Kunde inte starta virtuellt nätverk ”%s”: %s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:381
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Fel med nätverksparametrar."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:390
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte fysiskt gränssnittslistning."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Fel vid start av inställningar: %s"
#: ../virtManager/preferences.py:114
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:115
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Fullscreen only"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Endast helskärm"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:116
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Always"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Alltid"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:125
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Off"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Av"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:126
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "On"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "På"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150
#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "System default (%s)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Systemstandard (%s)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:139
msgid "Manual redirect only"
msgstr "Endast manuell omdirigering"
#: ../virtManager/preferences.py:140
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr "Omdirigera automatiskt vid inkoppling av USB"
#: ../virtManager/preferences.py:162
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Yes"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Ja"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:162
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "No"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Nej"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:182
msgid "Application default"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:185
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Nearest host CPU model"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Närmaste värd-CPU-modell"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:187
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Copy host CPU definition"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kopiera värd-CPU-definition"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:195
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr "pythonstöd för libguestfs är inte installerat"
#: ../virtManager/preferences.py:331
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Konfigurera fångsttangentkombination"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:340
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Nu kan du definiera fångsttangenter genom att trycka på dem.\n"
"För att bekräfta ditt val klickar du på OK-knappen\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"medan du har de önskade tangenterna nedtryckta."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:343
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Tryck på önskad kombination av fångsttangenter"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:175
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "Seriekonsol är inte tillgänglig för en inaktiv gäst"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:177
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr "Konsol för enhetstypen ”%s” stödjs inte."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:288
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Fel vid anslutning till textkonsolen: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:148
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Start snapshot"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Starta ögonblicksbild"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:157
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Delete snapshot"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Ta bort ögonblicksbild"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:214
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid uppdatering av listan över ögonblicksbilder: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:227
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Extern"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:234
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VM State"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "VM-tillstånd"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:333
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External disk and memory"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Extern disk och minne"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:335
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External memory only"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Endast externt minne"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:337
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External disk only"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Endast extern disk"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:454
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel när ögonblicksbild skapades: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:472
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid validering av ögonblicksbild: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:526
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skapar ögonblicksbild av virtuell maskin"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:602
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Är du säker på att du vill köra ögonblicksbilden ”%s”? Alla %sändringar "
"sedan den senaste ögonblicksbilden skapades kommer att kastas."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:606
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "disk"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "disk"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:608
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "disk and configuration"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "disk- och konfigurations"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:617
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Running snapshot"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kör en ögonblicksbild"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:618
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kör ögonblicksbilden ”%s”"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:619
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel när ögonblicksbilden ”%s” kördes"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:628
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Är du säker på att du permanent vill radera den valda ögonblicksbilden?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:636
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Deleting snapshot"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Raderar ögonblicksbild"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:637
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Raderar ögonblicksbilden ”%s”"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:638
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid radering av ögonblicksbilden ”%s”"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:646
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No snapshot selected."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ingen ögonblicksbild vald."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:649
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Flera ögonblicksbilder valda."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:659
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid val av ögonblicksbild: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:62
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
"Gästen finns på en fjärrvärd, men är endast konfigurerad att tillåta lokala "
"filbeskrivaranslutningar."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:66
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr "Gästen är konfigurerad endast för TLS vilket inte fungerar över SSH."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:72
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Gästen är på en fjärrvärd med transporten ”%s” men är endast konfigurerad att lyssna lokalt. För att fjärransluta behöver du ändra \n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"adressen gästen lyssnar på."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Kan inte använda lokal lagring på en fjärranslutning."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:154
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kopiera volymens sökväg"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:167
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Volumes"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Volymer"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:175
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:184
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:192
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Used By"
msgstr "Används av"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:209
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Storage Pools"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Lagringspooler"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:325
#, python-format
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr "%s Fritt / <i>%s Använt</i>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:345
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Create new volume"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skapa en ny volym"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:351
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Pool does not support volume creation"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Poolen stödjer inte att skapa volymer"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:486
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Ingen lagringspool vald."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:496
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Fel vid val av pool: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:551
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte lagringshantering."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:580
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Fel vid start av pool ”%s”"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:590
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Fel vid start av pool ”%s”"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:602
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Fel vid start av pool-guiden: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:610
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill radera poolen %s?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:617
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Fel när pool raderades: ”%s”"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:630
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Fel vid uppfriskande av pool ”%s”"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:646
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel vid ändring av pool-inställningar: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:685
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Fel vid start av volymguiden: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:693
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill radera volymen %s?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:706
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2015-12-24 13:18:32 -05:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Fel när volymen ”%s” raderades"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:90
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Visa hanteraren av virtuella maskiner"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:116 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Administrerare av virtuella maskiner"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:240
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "Inga virtuella maskiner"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/viewers.py:347
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Kan inte ge de begärda kreditiven till VNC-servern.\n"
" Kreditivtypen %s stödjs inte"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/viewers.py:463
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel när uttagssökväg ”%s” öppnandes: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/viewers.py:468
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel när uttagssökväg ”%s” öppnades"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/viewers.py:574
#, python-format
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr "Stötte på SPICE %(error-name)s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Reboot"
msgstr "Starta _om"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:108
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Stäng av"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "F_orce Reset"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "F_ramtvinga återställning"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Force Off"
msgstr "_Framtvingad avstängning"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "S_para"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:92
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Hypervisorn stödjer inte återställning av domäner."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:104 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:106
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "R_esume"
msgstr "_Återuppta"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:112
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Clone..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Klona …"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Migrate..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Migrera …"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: ../virtManager/vmmenu.py:171
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Fel när jobb att spara avbröts: %s"
#: ../virtManager/vmmenu.py:181
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill spara ”%s”?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:192
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Fel när domän sparades: %s"
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Sparar virtuell maskin"
#: ../virtManager/vmmenu.py:198
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Sparar virtuell maskins minne till disk "
#: ../virtManager/vmmenu.py:207
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill tvinga fram avstängning ”%s”?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:209
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Detta kommer omedelbart stänga av VM:en utan att ta ner operativsystemet och"
" kan orsaka dataförlust."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Fel när domän stängdes av"
#: ../virtManager/vmmenu.py:221
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill pausa ”%s”?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:227
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Fel när domänen pausades"
#: ../virtManager/vmmenu.py:233
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Fel när domänpausen skulle sluta"
#: ../virtManager/vmmenu.py:243
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Fel när domänen återställdes"
#: ../virtManager/vmmenu.py:246
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"Domänen kunde inte återställas. Vill du\n"
"ta bort det sparade tillståndet och utföra\n"
"en normal uppstart?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:260
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Fel när domäntillståndet togs bort: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Återställer virtuell maskin"
#: ../virtManager/vmmenu.py:265
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Återställer virtuell maskins minne från disk"
#. Regular startup
#: ../virtManager/vmmenu.py:271
msgid "Error starting domain"
msgstr "Fel när domänen startades"
#: ../virtManager/vmmenu.py:278
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av strömmen för ”%s”?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:290
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta om ”%s”?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:296
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Fel vid omstart av domänen"
#: ../virtManager/vmmenu.py:303
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill framtvinga en återställning av ”%s”?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:305
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Detta kommer omedelbart återställa VM:en utan att stänga av OS:et och kan "
"orsaka förlust av data."
#: ../virtManager/vmmenu.py:311
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Fel vid återställning av domänen"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtManager/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:61
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ingen tolk hittad för typen ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:71
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Vet inte hur filen %s skall tolkas"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:147
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"%s verkar vara ett arkiv, men ”%s” är inte installerat. Installera antingen"
" ”%s”, eller extrahera arkivet själv och peka virt-convert på den "
"extraherade katalogen."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:153
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%s verkar vara ett arkiv, kör: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:260
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "None of %s tools found."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Inget av verktygen %s hittade."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:309
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Det nya sökvägsnamnet ”%s” finns redan"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:134
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Okänd diskreferens-id ”%s” för sökvägen %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:142
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Okänd lagringssökvägstyp %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:147
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Okänd referens-id ”%s” för sökvägen %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:192
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"OVF-sektionen ”%s” är listad som nödvändig, men tolken vet inte hur den "
"skall hantera den."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:76
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"%s"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Syntaxfel på rad %d: %s\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:114
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Hittade ingen lagringsrad för VMDK-beskrivningsfilen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:117
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Vet inte hur flerlagrings-VMDK-beskrivare skall hanteras"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:252
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Inget displayName definierat i ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/capabilities.py:340
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "för arkitekturen ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/capabilities.py:344
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "virtualiseringstypen ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/capabilities.py:346
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "any virtualization options"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "några virtualiseringsalternativ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/capabilities.py:348
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Värden stödjer inte %(virttype)s %(arch)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/capabilities.py:356
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s%(machine)s för "
"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ arkitekturen ”%(arch)s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:102
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Se manualsidan för exempel och fullständig syntax för flaggor."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:104
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Använd ”--option=?” eller ”--option help” för att se tillgängliga "
"underflaggor"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:279
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Exiting at user request."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Avslutar på användarens begäran."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:291
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Domäninstallationen verkar inte ha lyckats. Om den gjorde\n"
"det kan du starta om din domän genom att köra:\n"
" %s\n"
"annars, starta om din installation."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:308
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr " (Använd --check %s=off eller --check all=off för att åsidosätta)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:325
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Detta kommer skriva över den befintliga sökvägen ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:336
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Disken %s används redan av andra gäster %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:353
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"%s är kanske inte åtkomlig för hypervisorn. Du kommer behöva ge användaren "
"”%s” sökrättigheter för följande kataloger: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:442
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"Kan inte ansluta till den grafiska konsolen: virt-viewer är inte "
"installerad. Installera paketet “virt-viewer”."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:448
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Grafik begärd men DISPLAY inte satt. Kör inte virt-viewer."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:535 ../virtinst/cli.py:538
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Anslut till hypervisorn med libvirt-URI"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:554
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Försök inte automatiskt att ansluta till gästkonsolen"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:558
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Starta inte gästen efter en avslutad installation."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:562
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Kontrollera inte namnkollisioner, skriv över eventuella gäster med samma "
"namn."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:569
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skriv den genererade domän-XML:en istället för att skapa gästen."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:588
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Kör igenom installationsprocessen, men skapa inte enheter eller definiera "
"gäster."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:593
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Aktivera eller avaktivera valideringskontroller. Exempel:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:597
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Suppress non-error output"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Undertryck annat än felutskrifter"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:599
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Print debugging information"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skriv ut felsökningsinformation"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Konfigurera gästmetadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"Min fina rubrik\",uuid=…\n"
"--metadata description=\"Min fina långa beskrivning\""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:613
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"--memory 512,maxmemory=1024\n"
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
"Konfigurera gästens minnesallokering. T.ex:\n"
"--memory 1024 (i MiB)\n"
"--memory 512,maxmemory=1024\n"
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:628
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:637
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
"--cpu host-passthrough\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
"CPU-modell och -funktioner. T.ex:\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
"--cpu host-passthrough\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:650
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Konfigurera inställningar för gästens display. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:660
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--network none\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--network help"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Konfigurera en gästs nätverksgränssnitt. Ex:\n"
"--network bridge=minbr0\n"
"--network network=mitt_libvirt_virtuella_nät\n"
"--network network=mittnät,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:676
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Konfigurera en inmatningsenhet för gästen. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:681
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Konfigurera en gästs seriella enhet"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:684
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Konfigurera en gästs parallella enhet"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:687
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Konfigurera en gästs kommunikationskanal"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:690
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Konfigurera en textkonsolförbindelse mellan gästen och värden"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:694
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Konfigurera fysiska USB/PCI/etc. värdenheter till att delas med gästen"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:702
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Skicka värdkataloger till gästen. Ex: \n"
"--filesystem /min/käll/kat,/kat/i/gästen\n"
"--filesystem mallnamn,/,type=template"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:710
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Konfigurera gästens emulering av ljudenheter"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:721
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Konfigurera en vakthundsenhet på gästen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:724
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Konfigurera gästens videohårdvara."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:727
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Konfigurera en smartkortenhet på gästen. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:731
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Konfigurera en omdirigeringsenhet för gästen. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:735
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Konfigurera en memballoon-enhet för gästen. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:739
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--tpm /dev/tpm"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Konfigurera en TPM-enhet för gästen. Ex:\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"--tpm /dev/tpm"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:743
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"--rng /dev/urandom"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
"Konfigurera en gäst-RNG-enhet. T.ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:747
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--panic default"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Konfigurera en panikenhet för gästen. Ex:\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"--panic default"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:751
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target_size=1024"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
"Konfigurera en minnesenhet för gästen. T.ex:\n"
"--memdev dimm,target_size=1024"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:755
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock auto_cid=yes\n"
"--vsock cid=7"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:763
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Set domain security driver configuration."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Sätt drivrutinskonfigurationen för domänsäkerheten."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:767
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Trimma CPU-parametrar för domänprocessen."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:771
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ställ in NUMA-policyn för domänprocessen."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:775
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ställ in minnespolicyn för domänprocessen."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:779
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ställ in blkio-policyn för domänprocessen."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:783
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Sätt policyn för minnesuppbackning för domänprocessen. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:788
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Sätt domänens <features>-XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:794
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Sätt domänens <clock>-XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:799
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM power management features"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Konfigurera strömhanteringsfunktioner för VM"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:803
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Konfigurera livscykelhanteringspolicyn för VM"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:807
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Konfigurera resurspartitionering (cgroups) för VM"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:811
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:817
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Skicka argument direkt till qemu-emulatorm. T.ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:825
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Konfigurera startinställningar för gästen. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (för behållare)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:831
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Aktivera användarnamnrymder för LXC-behållare. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:841
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Ange lagring med diverse flaggor. Ex.\n"
"--disk size=10 (ny 10GiB avbild på standardplatsen)\n"
"--disk /min/befintliga/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:849
msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
msgid "The OS being installed in the guest."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:854
msgid "The OS installed in the guest."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:888
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%(key)s måste vara ”yes” eller ”no”"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:1030
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Vet inte hur man skall matcha enhetstypen ”%(device_type)s” egenskap "
"”%(property_name)s”"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:1324
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#, python-format
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "Unknown %s options: %s"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#, python-format
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2044
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
msgstr "Okänd sysinfo-flagga ”%s”"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2215
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Felaktigt värde för ”size”: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2228
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Okänt ”%s”-värde ”%s”"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2246
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kan inte ange mer än 1 lagringssökväg"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2253
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Lagringsvolymer måste anges som vol=poolnamn/volnamn"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2475
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Matchade inte tangentbordskartan ”%s” i tangenttabellen!"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2865
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%(devtype)s typ ”%(chartype)s” stödjer inte flaggan ”%(optname)s”."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:83
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Original xml must be a string."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Original-xml måste vara en sträng."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:100
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Felaktigt namn på ny gäst: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:135
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kunde inte använda sökvägen ”%s” för att klona: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:217
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kloningspolicyn måste vara en lista med regler."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:258
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ett originalgästnamn eller xml behövs."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:285
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Domän med enheter att klona måste vara pausad eller avstängd."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:308
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Att klona på en befintlig lagringsvolym stödjs för närvarande inte: ”%s”"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:355
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#, python-format
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Path does not exist: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Sökvägen finns inte: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:380
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Fler diskar att klona än nya sökvägar angivna. (%(passed)d angivna, "
"%(need)d behövs)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:392
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Sätter grafikenhetens port till autoport, för att undvika konflikter."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:552
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Disksökvägen ”%s” finns inte."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:557
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kunde inte avgöra originaldiskinformation: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:568
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "XML har inget attribut ”dev” i diskmålet"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:598
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Domänen ”%s” finns inte."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:70
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Pseudo TTY"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Pseudo-TTY"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:72
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Physical host character device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fysisk teckenenhet på värden"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:74
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Standard input/output"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Standard in/ut"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:76
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Named pipe"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Namngivet rör"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:78
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Output to a file"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Utmatning till en fil"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:80
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual console"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Virtuell konsol"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:82
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Null device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Null-enhet"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:84
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "TCP net console"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "TCP-nätkonsol"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:86
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "UDP net console"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "UDP-nätkonsol"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:88
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unix socket"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Unix-uttag"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:90
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Spice agent"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Spice-agent"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/char.py:92
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Spice port"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Spice-port"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/device.py:55 ../virtinst/devices/redirdev.py:24
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "Kunde inte avgöra eller ej stött format på ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/device.py:61
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s:%s:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:272
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Storleken måste anges för den icke befintliga volymen ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:277
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Vet inte hur man skapar lagring för sökvägen ”%s”. Använd libvirt-API:er "
"för att hantera föräldrakatalogen som en pool först."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:300
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Formatattribut stödjs inte för denna volymtyp"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:387
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Kan inte ändra disksökväg om information för skapande av lagring har "
"angivits."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:779
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device type '%s' requires a path"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Enhetstypen ”%s” behöver en sökväg"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:786
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Sökvägen ”%s” måste vara en fil eller en enhet, inte en katalog"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:795
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Måste ange parametrar för att skapa lagring för den icke befintliga sökvägen"
" ”%s”."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:932
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Styrenhet nummer %d för disk av typen %s har inga tomma fack att använda"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:935
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#, python-format
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Endast %s-diskar av för bussen ”%s” stödjs"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Filsystemsmålet ”%s” måste vara en absolut sökväg"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%s måste vara över 5900, eller -1 för automatisk allokering"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:254
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr "Värden stödjer inte spice GL"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:43
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kunde inte hitta USB-enheten (vendorId: %s, productId: %s)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:69
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Okänd nodenhetstyp %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/input.py:26
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/input.py:29
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:152
msgid "Shared physical device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Delad fysisk enhet"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:154
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual networking"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Virtuellt nätverk"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:192
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "MAC-adressen ”%s” används av en annan virtuell maskin."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:23
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "ISA"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "ISA"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:25
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "pSeries"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "pSeries"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:27
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "Hyper-V"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Hyper-V"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:29
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "s390"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "s390"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:26
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Random"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Slumpvis"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:28
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Entropisamlande demon"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:38
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Bind"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Bind"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:39
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Connect"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "Anslut"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:30
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Passthrough device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Passageenhet"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:32
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Emulated device"
msgstr "Emulerad enhet"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:38
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:40
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Återställ tvingande gästen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Stäng ordnat av gästen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:36
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Stäng framtvingat av strömmen till gästen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:38
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Pause the guest"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Pausa gästen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:40
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No action"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ingen åtgärd"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:42
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Dump guest memory core"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Dumpa gästens minneskärna"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:120
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kan inte använda lagringen %(path)s: %(err)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#: ../virtinst/diskbackend.py:288
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Rättigheterna på ”%s” fastnade inte"
#: ../virtinst/diskbackend.py:480
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kan inte skapa lagring för en %s-enhet."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:488
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "storlek krävs för den icke befintliga disken ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:536
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Filsystemet kommer inte ha tillräckligt med fritt utrymme för att helt "
"allokera den glesa filen när gästen kör."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:541
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Det finns inte tillräckligt med fritt utrymme för att skapa disken."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:545
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr " %d M begärt > %d M tillgängligt"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:550
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Klonar %(srcfile)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:620
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fel när diskavbilden %s klonades till %s: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/domain/cpu.py:137
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "Ingen värd-CPU rapporterad i egenskaper"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:41
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
msgstr "Etikett och avbildetikett är inkompatibla"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:49
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Unknown model type for label '%s'"
msgstr "Okänd modelltyp för etiketten ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:202
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "BIOS"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "BIOS"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:208
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:211
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Custom: %(path)s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Anpassad: %(path)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:83
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Domain named %s already exists!"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Domännamnet %s finns redan!"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:94
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kunde inte ta bort den gamla vm:en ”%s”: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:100
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Gäst"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:108
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Gästnamnet ”%s” används redan."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:263
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:273
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:332
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte UEFI."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:336
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Vet inte hur man sätter upp UEFI för arkitekturen ”%s”"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:341
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Hittade inte någon UEFI-binärsökväg för arkitekturen ”%s”"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/installer.py:56
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
#: ../virtinst/installer.py:59
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
#: ../virtinst/installer.py:344
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "Skapar domänen …"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/installer.py:351
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr "Domäntypen ”vz” stödjer inte transienta installationer."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/installer.py:441
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Tar bort disken ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/installertreemedia.py:66
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Validering av installationsmediumet ”%s” misslyckades: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#, python-format
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:158
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Namnet ”%s” används redan av ett annat gränssnitt."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:227
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "VLAN-tagg och föräldragränssnitt behövs."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:241
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not define interface: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kunde inte definiera gränssnittet: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/interface.py:248
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not create interface: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kunde inte skapa gränssnittet: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:73
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "Misslyckades att slå upp utkastmediavolymen"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:88
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Överför %s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:105 ../virtinst/network.py:110
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Average"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Genomsnitt"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Peak"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Topp"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Burst"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skur"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:108
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Floor"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Golv"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:123
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Inbound: "
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Inkommande: "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:130
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Outbound: "
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Utgående: "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:152
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT till %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:157
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Route to %s"
msgstr "Rutt till %s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:162
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "%(mode)s to %(device)s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "%(mode)s till %(device)s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:165
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "%s network"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "%s nätverk"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:167
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Isolerat nätverk, endast interna rutter och rutt till värden"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/network.py:197
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Namnet ”%s” används redan av ett annat nätverk."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/nodedev.py:64
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Anslutningen stödjer inte värdenhetsuppräkning."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/nodedev.py:138
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "System"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "System"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/nodedev.py:155
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Interface %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Gränssnitt %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/nodedev.py:390
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%s motsvarar flera nodenheter"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/nodedev.py:393
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Hittade inte någon matchande nodenhet för ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/osdict.py:198
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/snapshot.py:64
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "A name must be specified."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ett namn måste anges."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:94
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Filesystem Directory"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Filsystemskatalog"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:95
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Förformaterad blockenhet"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:96
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Network Exported Directory"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Nätverksexporterad katalog"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:97
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "LVM Volume Group"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "LVM-volymgrupp"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:98
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Physical Disk Device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fysisk diskenhet"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:99
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "iSCSI Target"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "iSCSI-mål"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:100
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "SCSI-värdadapter"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:101
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Flervägsenhetsuppräknare"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:102
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Gluster Filesystem"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Gluster-filsystem"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:103
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "RADOS-blockenhet/Ceph"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:104
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Sheepdog-filsystem"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:105
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "ZFS Pool"
msgstr "ZFS-pool"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:201
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Kunde inte skapa standardlagringspool ”%s”: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:270 ../virtinst/storage.py:598
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Storage object"
msgstr "Lagringsobjekt"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:276
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Namnet ”%s” används redan av en annan pool."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:436
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Hostname is required"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Värdnamn behövs"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:440
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source path is required"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Källsökväg behövs"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:453
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Måste explicit ange källsökvägen om en pool byggs"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:457
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Måste explicit ange diskformatet om en diskenhet formateras."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:469
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kunde inte definiera lagringspoolen: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:476
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kunde inte bygga lagringspoolen: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:482
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:488
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kunde inte sätta automatstartflaggan för poolen: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:554
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "pool '%s' must be active."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "poolen ”%s” måste vara aktiv."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:568
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "input_vol måste vara en virStorageVol"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:604
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Namnet ”%s” används redan av en annan volym."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:699
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Glesa logiska volymer stödjs inte, sätter allokeringen lika med kapaciteten"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:744
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Allocating '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Allokerar ”%s”"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:803
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
" M requested allocation > %d M available)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Det finns inte tillräckligt med fritt utrymme i lagringspoolen för att skapa"
" volymen. (%d M begärd allokering > %d M tillgänglig)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:809
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Den begärda volymkapaciteten kommer överskrida det tillgängliga poolutrymmet"
" när volymen är helt allokerad. (%d M begärd kapacitet > %d M tillgänglig)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/urldetect.py:310
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "URL:en kunde inte nås, kanske du skrev fel?"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/urldetect.py:313
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Kunde inte hitta en installerbar distribution på ”%s”%s\n"
"\n"
"Platsen måste vara rotkatalogen i ett installationsträd.\n"
"Se manualsidan för virt-install för exempel för olika distributioner."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:64
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "Kunde inte få tag i filen %s: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:69
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "Hämtar filen %s …"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:240
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr "Att öppna URL:en %s misslyckades: %s."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/util.py:68
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ett namn måste anges för %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/util.py:73
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%s namn ”%s” kan inte innehålla ”%s”-tecken."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/util.py:82
msgid "MAC address must be a string."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "MAC-adressen måste vara en sträng."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/util.py:86
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "MAC-adressen måste ha formatet AA:BB:CC:DD:EE:FF, var ”%s”"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtinst/util.py:139
msgid "Name generation range exceeded."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Namngenereringens intervall överskridet."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Hantera virtuella maskiner"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr "Hantera grafiskt KVM, Xen eller LXC via libvirt"
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
"Hanteraren för virtuella maskiner tillhandahåller ett grafiskt verktyg för "
"att administrera virtuella maskiner för KVM, Xen och LXC. Starta, stoppa, "
"lägg till eller ta bort virtuella enheter, anslit till en grafisk eller "
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"seriell konsol och se statistik över resursanvändningen för befintliga VM:er"
" på lokala eller fjärrmaskiner. Använder libvirt som API i bakänden."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
msgstr "Huvudhanteringsfönster"
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr "Konfigurationsskärm för en virtuell maskin"
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Grafisk konsolanslutning för en virtuell maskin"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Körs med libvirt"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
"Magnus Glantz <mg@hacka.net>\n"
"Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "_Enhetstyp:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Busstyp:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:112
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Cac_he-läge:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:113
msgid "_IO mode:"
msgstr "_IO-läge:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111
msgid "Persistent _Reservations:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>A_vancerade alternativ</b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Modell:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "ctrl"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "ctrl"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-adress:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:119
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device mode_l:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Enhetsmode_ll:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "Vär_denhet:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Sökväg:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "Enhets_typ:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4
#: ../ui/details.ui.h:40 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Auto socket:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Automatuttag:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Channel:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Kanal:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:143
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Å_tgärd:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:29
msgid "_Mode:"
msgstr "_Läge:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device _Path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Enhets_sökväg:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Backend:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Bakände:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Version:"
msgstr "_Version:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:157
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "rng"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "rng"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:161
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "panik"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/create.ui.h:77 ../ui/createnet.ui.h:35
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Avsluta"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "S_kapa en diskavbild för den virtuella maskinen"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "0,0"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_GiB"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_GiB"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "_Välj eller skapa en anpassad lagring"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Manage..."
msgstr "_Hantera …"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operation pågår"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Var god vänta..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Klona virtuell maskin"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Klona virtuell maskin</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create clone based on:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skapa en klon baserad på:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Destination host:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Destinationsvärd:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
msgid "No networking devices"
msgstr "Inga nätverksenheter"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nätverk:</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "Ingen lagring att klona"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:73
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Lagring:</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:69
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_Namn:</span>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"<span size='small'>Kloning skapar en ny, oberoende kopia av originaldisken. Delning\n"
"använder den befintliga diskavbilden för både den ursprungliga och den nya maskinen.</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"<span size='small'>Kloning ändrar <u>inte</u> gäst-OS:ets innehåll. Om du behöver göra saker\n"
"som att ändra lösenord eller statiska IP:n, se då verktyget virt-sysprep(1).</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
msgstr "K_lona"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "Ändra MAC-adress"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "Ny _MAC:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Typ:</span>"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Ändra lagringssökväg"
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Storlek:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Mål:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Sökväg:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "Befintlig disk"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Ny _sökväg:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Skapa en ny disk (k_lon) för den virtuella maskinen"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Lägg till anslutning"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "A_nslut"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervisor:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr "Anslut till _fjärrvärd över SSH"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Autoanslut:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "V_ärdnamn:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/connect.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:166
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/connect.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"<small>En QEMU användarlägessession är inte standard för\n"
"virt-manager. Det är troligt att eventuella befintliga QEMU/KVM-\n"
"gäster inte kommer vara tillgängliga. Nätverksalternativen\n"
"är väldigt begränsade. </small>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/connect.ui.h:12
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Cu_stom URI:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Anpa_ssad URI:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/connect.ui.h:13
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "Genererad URI:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "New VM"
msgstr "Ny VM"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Skapa en ny virtuell maskin</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:3
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "Välj virtualiseringstyp"
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Virtual machine"
msgstr "_Virtuell maskin"
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "_Container"
msgstr "_Behållare"
#: ../ui/create.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Välj hur du vill installera operativsystemet"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Lokalt installationsmedia (ISO-avbild eller CDROM)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:8
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr "Nätverks_installation (HTTP, HTTPS eller FTP)"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Nätverks_start (PXE)"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Importera _befintlig diskavbild"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:11
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Välj behållartypen"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Application container"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Programbehållare"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "O_perating system container"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "O_perativsystembehållare"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "A_nslutning:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen-typ:"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Arkitektur:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Machine Type:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Maskintyp:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt-typ:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Arkitekturalternativ"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:21
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:22
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Bl_äddra …"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "K_ärnflaggor:"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "URL _Options"
msgstr "URL-_flaggor"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:27
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:29
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "Ge den befintliga la_gringssökvägen:"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Bläddra …"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Kernel path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Kärnsökväg:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:92
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Initrd path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Initrd-sökväg:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:33
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_DTB path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_DTB-sökväg:"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Br_owse..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "B_läddra …"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Brow_se..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Blä_ddra …"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:36
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Kerne_l args:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kär_nargument:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Ange _programmets sökväg:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Ange den befintliga OS-rot_katalogen:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. För att göra det möjligt att skapa OS:ets katalogträd,\n"
"installera <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"connections is not yet supported.</small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd för fjärranslutningar\n"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
"stödjs inte ännu.</small>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Skapa OS:ets katalogträd från en behållaravbild"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:44
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Source URI:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Käll-URI:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:45
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"Möjliga URL-format:\n"
" * file:///sökväg/till/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/avbild:tag\n"
" * virt-builder://mall\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Verifiera inte TLS-certifikaten för registret"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:51
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Username:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Användarnamn:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:52
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Password:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Lösenord:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:53
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Kreditiv för att komma åt källregistret"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:54
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Root password:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Rootlösenord:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:55
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Select _container template:"
msgstr "Välj _behållarmall:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "VZ templates"
msgstr "VZ-mallar"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:57
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:58
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr "Upptäck a_utomatiskt från installationsmediet/-källan"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:59
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Install"
msgstr "Installera"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:60
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:61
msgid "_Memory:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU:er:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Infoga värdminne)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "A_ktivera lagring för denna virtuella maskin"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:67
msgid "Ready to begin the installation"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "Klar att påbörja installationen"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "An_passa konfigurationen före installation"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:70
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Installation:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:71
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Minne:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:72
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:er:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:74
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:75
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "N_etwork selection"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "N_ätverksval"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:76
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Skapa ett virtuellt nätverk</span>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Välj ett namn på ditt virtuella nätverk:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exempel:</b> nätverk1"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "Nätverksnamn:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Välj <b>IPv4</b>-adressrymd för det virtuella nätverket:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Aktivera definition av IPv4-nätverksadressrymd"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Nätverk:"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"<b>Tips:</b> nätverket skall väljas från en av de privata "
"IPv4-adressintervallen, t.ex. 10.0.0.0/8 eller 192.168.0.0/16"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "192.168.100.1"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "192.168.100.1"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
msgid "?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "?"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:126
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
msgid "Start:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Start:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
msgid "End:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Slut:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
msgid "Enable DHCPv4"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Aktivera DHCPv4"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Aktivera statisk ruttdefinition"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>till</b> nätverk:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>via</b> gateway:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Välj <b>IPv6</b>-adressrymd för det virtuella nätverket:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Aktivera definition av IPv6-nätverksadressrymd"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
msgid ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"<b>Obs:</b> nätverket kan väljas från ett av de privata "
"IPv6-adressintervallerna, t.ex. FC00::/7. Prefixet måste vara <b>64</b>. "
"En typisk IPv6-nätverksadress kommer se ut som något i stil med: "
"fd00:e81d:a6d7:55::/64"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "fd00:100::1"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "fd00:100::1"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable DHCPv6"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Aktivera DHCPv6"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ansluten till ett <b>fysiskt nätverk</b>:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "_Isolerat virtuellt nätverk"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "For_warding to physical network"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Vidarebefordran till ett fysiskt nätverk"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Destination:"
msgstr "_Destination:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device"
msgstr "_Pool som innehåller alla VF:er i en SR-IOV-enhet"
#: ../ui/createnet.ui.h:31
msgid "Device _List:"
msgstr "Enhets_lista:"
#: ../ui/createnet.ui.h:32
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Aktivera interna IPv6-rutter/-nätverk"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:33
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Om en IPv6-nätverksadress <b>inte</b> anges kommer detta att aktivera "
"interna IPv6-rutter mellan virtuella maskiner. Som standard aktiveras "
"interna IPv4-rutter."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DNS Domain Name:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "DNS-domännamn:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2009-01-12 13:13:42 -05:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Lägg till en ny lagringspool"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Skapa lagrings-pool</span>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Välj lagrings-pooltypen du vill konfigurera."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "B_ygg pool:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "_Målsökväg:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormat:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Värdna_mn:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Initiator _IQN:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Initierar-_IQN:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "B_läddra"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "Bl_äddra"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Käll_namn:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Lägg till en lagringsvolym"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Skapa lagringsvolym</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skapa en lagringsenhet att användas direkt av en virtuell maskin."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Lagringsvolymkvot</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "available space:"
msgstr "tillgängligt utrymme:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "1.0"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "GiB"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "GiB"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Maxka_pacitet:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Allokering:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:152
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Sökväg:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Bläddra …"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Bakomliggande lager"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ta bort virtuell maskin"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"<small>Denna VM kör för närvarande och kommer att stängas av tvingande före "
"den tas bort</small>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Radera _associerade lagringsfiler"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuell maskin"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "_Vyhanterare"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuell _maskin"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Ta skärmdump"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
"Omdirigera en värd-USB-enhet till en virtuell maskin med SPICE-grafik."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Omdirigera USB-enhet"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Console"
msgstr "_Konsol"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Ögonblicksbild"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_Ändra storlek till VM"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "_Skala displayen"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Always"
msgstr "_Alltid"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Endast i helskärmsläge"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Ändra automatiskt storlek på VM med fönstret"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Textkonsoler"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "Skicka _tangent"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Visa den grafiska konsolen"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Visa detaljer om virtuell hårdvara"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Slå på den virtuella maskinen"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Run"
msgstr "Kör"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Stäng av den virtuella maskinen"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Snapshots"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ögonblicksbilder"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Växla till helskärmsläge"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "Påbörja installationen"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Börja installation"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_Cancel Installation"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "_Avbryt installationen"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "_Lägg till hårdvara"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_itle:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "T_itel:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Stäng av"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "B_eskrivning:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Grunddetaljer</b>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulator:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Maskin_typ: "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Chipse_t:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Chipse_t:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Firmware:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Fast programvara:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hypervisor-detaljer</b>"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:52
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Enable User Namespace"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Aktivera användarnamnrymd"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:53
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "User ID: "
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Användar-ID: "
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid " Group ID: "
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr " Grupp-ID: "
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Start"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Start"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Count"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Antal"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "0"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "0"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Användarnamnrymd</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Program</b>"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Refresh"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Uppdatera"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>CPU-användning</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Minnesanvändning</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "0 KiByte/s 0 KiByte/s"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Disk-I/O</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Nätverks-I/O</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:68
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logisk värds processorantal:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:69
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Ma_ximal allokering:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Aktuell a_llokering:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>Att överboka vCPU:er kan drabba prestandan</small>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>processorer</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odell:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kopiera värd-CP_U-konfigurationen"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Konfigu_ration</b>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Sätt _manuellt CPU-topologi"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Thread_s:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Tr_ådar:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cor_es:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "K_ärnor:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Socke_ts:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "U_ttag:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<small>Den valda CPU-modellen stödjer inte hypertrådning</small>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>To_pologi</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "Totalt värdminne:"
2009-01-12 13:13:42 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:83 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Minne</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Starta den virt_uella maskinen när värden startas upp"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Autostart</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init _path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Init-_sökväg:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init ar_gs:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Init-ar_gument:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Behållarinitiering</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Aktivera direkt kärnuppstart"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ke_rnel path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kä_rnsökväg:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kärnar_gument:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "D_TB path:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "D_TB-sökväg:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Dir_ekt kärnuppstart</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:97
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Aktivera startme_ny"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Startenhetsordning</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_Skrivskyddad:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Del_bar:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Lagringsstorlek:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:102
msgid "Source _path:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:103
msgid "_Browse"
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device type:"
msgstr "Enhetstyp:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Removab_le:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Löstagbar:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Diskb_uss:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Seria_l number:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Serie_nummer:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"<small>Att ändra detta kommer inte ändra diskavbildens format, det bara "
"berättar för libvirt om den befintliga avbildens format. </small>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Lagringsforma_t:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_SGIO:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_SGIO:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "_Prestandaalternativ"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "Avancerade _alternativ"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-adress:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:121
msgid "Link _state:"
msgstr "Länk_tillstånd:"
#: ../ui/details.ui.h:122
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12
#: ../ui/storagelist.ui.h:17
msgid "label"
msgstr "etikett"
#: ../ui/details.ui.h:124
msgid "I_P address:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:125
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Virtuellt nätverksgränssnitt</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Virtuella inmatningsenheter</b>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Ljudenhet</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source host:"
msgstr "Källvärd:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bind host:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Bindningsvärd:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target type:"
msgstr "Målentyp:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target name:"
msgstr "Målnamn:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
msgid "State:"
msgstr "Tillstånd:"
#: ../ui/details.ui.h:135
msgid "Source path:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../ui/details.ui.h:136
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>infoga typ</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "ROM _BAR:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "ROM _RAD:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:139
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Huvuden:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "_3D acceleration:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "_3D-acceleration:"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Devices:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Enheter:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Styrenhet</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Filsystem</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "L_äge:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Smartkortsenhet</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "foo:12"
msgstr "apa:12"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Omdirigeringsenhet</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM-enhet</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Host Device:"
msgstr "Värdenhet:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Slumptalsgenerator</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "Model:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Modell:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "panic-model"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "panikmodell"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Paniknotifierare</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsolen är för närvarande ej tillgänglig</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:163
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Spara detta lösenord i din nyckelring"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
"Markera för att spara lösenordet, avmarkera för att glömma lösenordet."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Login"
msgstr "In_loggning"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "E_xportera filsystem som endast läsbara monteringar"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Drivrutin:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Skrivningspolicy:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "M_ålsökväg:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr "Visa lösenor_d"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Addr_ess:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Adr_ess:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "L_ösenord:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_LS port:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "T_LS-port:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Aut_o"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Aut_o"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "5901"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "5901"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Ke_ymap:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Tangent_karta:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A_uto"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "A_uto"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "5900"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "5900"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Display:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Display:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XAuth:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "XAuth:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Open_GL:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Open_GL:"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "L_isten type:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "L_yssningstyp:"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "Anslutningsdetaljer"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt URI:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Libvirt-URI:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "A_utomatanslut:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Overview"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Översikt"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "A_utomatstarta:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Domain:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Domän:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:16
msgid "NAT to any device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "NAT till godtycklig enhet"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:17
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Network:"
msgstr "Nätverk:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DHCP range:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "DHCP-intervall:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forwarding:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Vidarebefordran:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Static Route:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Statisk rutt:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:21
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "<b>_IPv4-konfiguration</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:23
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>IPv6-konfiguration</b>"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:24
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Aktivera i_nkommande QoS"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Genomsnitt (KiB/s):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Burst (KiB):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Utbrott (KiB):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Topp (KiB/s):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Aktivera u_tgående QoS"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Utbrott (KiB/s):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr "<b>_QoS-konfiguration</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Physical Function:"
msgstr "Fysisk funktion:"
#: ../ui/host.ui.h:32
msgid "Virtual Functions:"
msgstr "Virtuella funktioner:"
#: ../ui/host.ui.h:33
msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
msgstr "<b>_SR-IOV-information</b>"
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add Network"
msgstr "Lägg till nätverk"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start Network"
msgstr "Starta nätverk"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Stoppa nätverk"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Ta bort nätverk"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Virtual Networks"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Virtuella nätverk"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Storage"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Lagring"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "_Add Connection..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Lägg till anslutning …"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_New Virtual Machine"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Ny virtuell maskin"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "_Anslutningsdetaljer"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_Virtuell maskins detaljer"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Graph"
msgstr "_Graf"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "_Gästprocessoranvändning"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "_Värdprocessoranvändning"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Minnesanvändning"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_Disk-I/O"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
msgid "_Network I/O"
msgstr "_Nätverks-I/O"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Skapa en ny virtuell maskin"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "New"
msgstr "Ny"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Visa den virtuella maskinens konsol och detaljer"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migrera den virtuella maskinen"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<span color='#484848'>Migrerar VM:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Ursprunglig värd:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<span color='#484848'>Ny _värd:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Let libvirt decide"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Låt libvirt bestämma"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Tunnla migration genom libvirtd-förbindelsekanalen, snarare än att låta hypervisorn öppna en separat nätverksförbindelse till destinationen. Källans libvirt-instans ansluter direkt till destinationens libvirt-instans.\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"\n"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Detta kan förenkla uppsättningen eftersom inga ytterligare brandväggsportar behöver vara öppna, och kommer kryptera migrationstrafiken om din libvirt-förbindelse är krypterad. Men det kan vara svårt att få detta att fungera med SSH-transport."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_URI:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_URI:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Konnektivitet</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Som standard kommer libvirt vägra att migrera en VM för vissa konfigurationer som skulle kunna leda till trasiga gäster, som om en disks cacheläge inte är ”none”.\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"\n"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Att aktivera detta alternativ säger till libvirt att hoppa över dessa kontroller."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ti_llåt osäker:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"Som standard tas den migrerade VM:s konfiguration bort från källvärden, och sparas varaktigt på destinationsvärden. Destinationsvärden anses vara det nya hemmet för VM:n.\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"\n"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Om ”temporary” väljs anses migrationen bara vara en tillfällig flytt: källvärden behåller en kopia av VM-konfigurationen, och den körande kopian flyttad till värden är bara tillfällig, och kommer försvinna när den stängs av."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Tillfällig flytt:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrera"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "_Bryggnamn:"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Käll_äge:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"<small>I de flesta konfigurationer fungerar inte macvtap för "
"nätverkskommunikation från värd till gäst.</small>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Portgroup:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Portgrupp:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Network source:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Nätverkskälla:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ins_tance id:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ins_tans-id:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Typ_eid version:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ty_p-id-version:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_ypeid:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "T_yp-id:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_anagerid:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "H_anterar-id:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Virtual _port"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Virtuell _port"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/oslist.ui.h:1
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr "Inkludera operativsystem som gått ut"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Aktivera _aktivitetsfältsikon"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr "Aktivera libgues_tfs VM-introspektion"
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allmänt</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_General"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Allmänt"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Polla _disk-I/O"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Polla _nätverks-I/O"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll _Memory stats"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Polla _minnesstatistik"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Update status every"
msgstr "_Uppdatera status var"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll C_PU usage"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Polla C_PU-användning"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Statistikalternativ</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "P_olling"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "P_ollning"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gra_phics type:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Gra_fiktyp:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Standardlagringsformat för nya diskavbilder."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Storage format:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Lagringsformat:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Add sound device:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "L_ägg till ljudenhet:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"Standard CPU-inställningar för nya VM. Detta är typiskt en avvägning mellan prestanda\n"
"och migrationskompatibilitet: om alternativet ”kopiera värd” används kommer dina servrar\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"behöva identiska CPU:er för att kunna migrera VM:n."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "CPU _default:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "CPU-_standard:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:22
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Redirection:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Lägg till Spice-_USB\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Omdirigering:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Standard för nya VM</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "N_ew VM"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "N_y VM"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Skalning av grafisk konsol:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "F_ånga tangenter:"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not supported"
msgstr "Stödjs inte"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Avaktivera inte snabbtangenter för konsolfönstermenyer när gästens grafiska "
"konsol har tangentbordsfokus (Alt+F → Fil, etc.) Normalt är dessa "
"avaktiverade för att säkerställa att man inte av misstag gör en operation i "
"virt-manager:s konsolfönster när man skriver i gästen."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Tvinga konsolgenvägar:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Change..."
msgstr "Ändra …"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Ändra gästupplösningen när gästfönstrets storlek ändras. Fungerar endast "
2019-02-07 09:58:25 -05:00
"med ordentligt konfigurerade gäster som använder spice och "
"skrivbordsagenten."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Resize guest with window:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Ändra storlek på gäst med fönster:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE _USB-omdirigering:"
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafiska konsoler</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Conso_le"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Konso_l"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Framtvinga avstängning:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Stäng av/Starta _om/Spara:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "_Paus:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Borttagning av enhet:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_Gränssnittsstart/-stopp:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Unapplied changes:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Ej verkställda ändringar:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Deleting storage:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Tar bort lagring:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Bekräftelser</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:45
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Feed_back"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Åter_koppling"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skapa ögonblicksbild"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Skapa ögonblicksbild</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Beskrivning:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skärmbild:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "VM-tillstånd:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Tidsstämpel:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Läge för ögonblicksbild:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ingen skärmbild tillgänglig"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<small><i>Detta var den senast använda ögonblicksbilden.</i></small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create new snapshot"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Skapa en ny ögonblicksbild"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Run selected snapshot"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Kör vald ögonblicksbild"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Refresh snapshot list"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgstr "Uppdatera listan över ögonblicksbilder"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Delete selected snapshot"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ta bort den valda ögonblicksbilden"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Spara uppdaterad metadata för ögonblicksbild"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Välj lagringsvolym"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Lägg till pool"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Starta pool"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Stoppa pool"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Ta bort pool"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Bläddra det lokala filsystemet"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Bläddra lokalt"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Avbryt och stäng dialogen"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Välj volym"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Välj den markerade volymen"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Verkställ ändringar av poolen"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Storlek:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Volymer</b>"
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Uppdatera volymlistan"
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ta bort volymen"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""