Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 99.9% (1452 of 1453 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/pt_BR/

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 99.7% (1449 of 1453 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/pt_BR/

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 99.5% (1447 of 1453 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/pt_BR/

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 99.2% (1442 of 1453 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/pt_BR/

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 98.7% (1435 of 1453 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/pt_BR/

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 97.7% (1420 of 1453 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/pt_BR/

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 97.6% (1419 of 1453 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/pt_BR/

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 95.9% (1394 of 1453 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/pt_BR/
This commit is contained in:
Renan Birck Pinheiro 2024-08-06 01:31:14 +02:00 committed by Pino Toscano
parent 4e6ce92ed0
commit 735a4352f5

View File

@ -23,13 +23,14 @@
# Rodrigo Tavares <rodrigost23@gmail.com>, 2021, 2022.
# Renan Birck Pinheiro <renan.ee.ufsm@gmail.com>, 2021, 2022.
# "Geraldo S. Simião Kutz" <geraldo.simiao.kutz@gmail.com>, 2024.
# Renan Birck Pinheiro <renan.birck.pinheiro@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 07:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-31 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Renan Birck Pinheiro <renan.birck.pinheiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/virt-manager/virt-manager/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
@ -75,10 +76,8 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Conexão de console gráfico para uma máquina virtual"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:37
#, fuzzy
#| msgid "virtualization type '%s'"
msgid "virtualization"
msgstr "tipo de virtualização '%s'"
msgstr "virtualização"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:38
msgid "libvirt"
@ -1142,7 +1141,7 @@ msgstr "B_arramento do disco:"
#: ui/details.ui:2828
msgid "disk-bus-label"
msgstr ""
msgstr "disk-bus-label"
#: ui/details.ui:2876
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
@ -1294,7 +1293,7 @@ msgstr "Modelo:"
#: ui/details.ui:4759
msgid "panic-model"
msgstr ""
msgstr "panic-model"
#: ui/details.ui:4779
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
@ -1746,10 +1745,8 @@ msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr "<small>Falha ao encontrar uma rede padrão adequada.</small>"
#: ui/netlist.ui:146
#, fuzzy
#| msgid "_Port:"
msgid "_Portgroup:"
msgstr "_Porta:"
msgstr "_Grupo de portas:"
#: ui/netlist.ui:182
msgid "_Network source:"
@ -2321,7 +2318,7 @@ msgstr "Porta Spice"
#: virtManager/addhardware.py:430
msgid "QEMU vdagent"
msgstr ""
msgstr "vdagent do QEMU"
#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:505
msgid "IDE"
@ -4366,12 +4363,11 @@ msgstr ""
"SSH askpass localmente."
#: virtManager/lib/connectauth.py:163
#, fuzzy
#| msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgid ""
"Verify that an appropriate libvirt daemon is running on the remote host."
msgstr ""
"Verifique se o daemon 'libvirtd' está sendo executado no hospedeiro remoto."
"Verifique se um daemon 'libvirtd' adequado está sendo executado no "
"hospedeiro remoto."
#: virtManager/lib/connectauth.py:167
msgid ""
@ -4394,10 +4390,8 @@ msgstr ""
"libvirt como usuário normal. Tente executar como root."
#: virtManager/lib/connectauth.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgid "Verify that an appropriate libvirt daemon is running."
msgstr "Verfique que o daemon 'libvirtd' está sendo executado."
msgstr "Verfique se um daemon 'libvirtd' adequado está sendo executado."
#: virtManager/lib/connectauth.py:182
#, python-format
@ -4409,11 +4403,6 @@ msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Falha na conexão do gerenciador de máquinas virtuais"
#: virtManager/lib/connectauth.py:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
#| "virtualization packages are installed to manage virtualization on this "
#| "host."
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization and libvirt packages are installed to manage virtualization "
@ -5608,19 +5597,17 @@ msgid ""
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
"Configurar Informações do Sistema SMBIOS. Ex.:\n"
"--sysinfo host\n"
"-- sysinfo bios.vendor=MeuFabricante,bios.version=1.2.3,...\n"
#: virtinst/cli.py:897
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
#| "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
#| "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
"Passe parâmetros diretamente para o emulador qemu. Ex:\n"
"Passe parâmetros diretamente para o emulador QEMU. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
@ -5629,6 +5616,9 @@ msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
"Configurar segurança de lançamento da VM (ex. criptografia de memória SEV). "
"Ex.:\n"
"--launchSecurity sev"
#: virtinst/cli.py:910
msgid ""
@ -5645,6 +5635,8 @@ msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
"Habilitar espaço de nomes em nível de usuário para o container LXC. Ex.:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
#: virtinst/cli.py:926
msgid ""
@ -5666,7 +5658,7 @@ msgstr "Opções de SO"
#: virtinst/cli.py:937
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
msgstr "O SO que está sendo instalado no convidado."
#: virtinst/cli.py:939
msgid "The OS installed in the guest."
@ -5678,6 +5670,9 @@ msgid ""
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Use '--osinfo list' to see a full list."
msgstr ""
"Isto é usado para decidir padrões ótimos como VirtIO.\n"
"Exemplos: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Use '--osinfo list' para ver a lista completa."
#: virtinst/cli.py:951
msgid ""
@ -5686,6 +5681,10 @@ msgid ""
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
"Executar operações brutas XML XPath no XML final. Exemplo:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
#: virtinst/cli.py:981
#, python-format
@ -5748,7 +5747,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/cli.py:4015
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr ""
msgstr "Esperava uma string no formato de PCI para '%s'"
#: virtinst/cli.py:4736
#, python-format
@ -5766,6 +5765,9 @@ msgid ""
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
"Voc:e pode ver informações extras com:\n"
"\n"
"--osinfo-query os\n"
#: virtinst/cloner.py:46
#, python-format
@ -5818,7 +5820,7 @@ msgstr "Não foi possível determinar as informações do disco de origem: '%s'"
#: virtinst/cloner.py:327
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr ""
msgstr "O domínio a ser clonado precisa ser desligado."
#: virtinst/cloner.py:361
msgid ""
@ -5866,8 +5868,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Apenas %(number)s disco para o barramento '%(bus)s' é suportado"
msgstr[1] "Apenas %(number)s discos para o barramento '%(bus)s' são suportados"
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
#, python-format
@ -5880,10 +5882,9 @@ msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s deve estar acima de 5900, ou -1 para alocação automática"
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
#, python-format
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
msgstr "Não há conhecimento de como configurar UEFI para a arquitetura '%s'"
msgstr "Não há conhecimento de como gerar nodedev para o tipo mdev de id '%s'"
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
#, python-format
@ -5945,10 +5946,13 @@ msgid ""
"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU "
"count %(vcpus)d"
msgstr ""
"O total de CPUs implicados pela topologia (soquetes=%(sockets)d * CPUs "
"físicas=%(dies)d * núcleos=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) não "
"é igual à quantidade %(vcpus)d de CPUs virtuais"
#: virtinst/domain/launch_security.py:23
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
msgstr "Segurança SEV na inicialização precisa de uma máquina UEFI Q35"
#: virtinst/domcapabilities.py:207
#, python-format
@ -6007,6 +6011,8 @@ msgstr "Removendo o disco '%s'"
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
"Alterando a quantidade de memória para %(number)s MiB necessários para "
"instalação de %(osname)s pela rede."
#: virtinst/install/installer.py:649
msgid "Creating domain..."
@ -6024,10 +6030,12 @@ msgstr "Falha ao validar a mídia de instalação '%(media)s': %(error)s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
"A localização do kernel/initrd só pode ser especificada com uma URL/caminho "
"de localização"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
msgstr "localização do kernel/initrd precisa ser especificada como um par"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
#, python-format
@ -6043,11 +6051,14 @@ msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
"Instalações de árvore de diretórios tipicamente não funcionam, a menos que "
"argumentos sejam passados para o kernel de modo a indicar uma árvore de "
"instalação acessível pela rede para o instalador."
#: virtinst/install/unattended.py:63
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
msgstr "%(osname)s não pode usar '%(loginname)s' como login de usuário."
#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
@ -6062,6 +6073,7 @@ msgstr "%s requer que a senha de administrador seja definida."
#: virtinst/install/unattended.py:180
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
"libosinfo ou osinfo-db são muito antigos para suportar instalações autônomas."
#: virtinst/install/unattended.py:198
#, python-format
@ -6088,11 +6100,13 @@ msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
"O SO '%(osname)s' não suporta instalação autônoma para o perfil "
"'%(profilename)s'. Perfis disponíveis: %(profiles)s"
#: virtinst/install/unattended.py:362
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""
msgstr "Usando o perfil de instalação autônoma '%s'"
#: virtinst/install/urldetect.py:312
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
@ -6133,7 +6147,7 @@ msgstr "Transferindo '%(filename)s'"
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
msgstr ""
msgstr "SO genérico ou desconhecido. O uso não é recomendado."
#: virtinst/osdict.py:96
#, python-format
@ -6141,11 +6155,10 @@ msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr "ID libosinfo desconhecido '%s'"
#: virtinst/osdict.py:110
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
msgstr ""
"Nome de sistema operacional desconhecido '%s'. Veja `osinfo-query os` para "
"Nome de sistema operacional desconhecido '%s'. Veja `--osinfo list` para "
"valores válidos."
#: virtinst/osdict.py:537
@ -6313,6 +6326,8 @@ msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
"Pular a cópia do dispositivo de destino. (ex. se 'vda' é um disco que você "
"não queira copiar e usar o mesmo caminho na nova MV, use --skip-copy=vda)"
#: virtinst/virtclone.py:104
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
@ -6324,6 +6339,9 @@ msgid ""
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
msgstr ""
"Não clonar o conteúdo do armazenamento para os caminhos de arquivo "
"especificados, os conteúdos deles não serão tocados. Isso requer que se "
"especifique caminhos existentes para cada imagem de disco clonável."
#: virtinst/virtclone.py:113
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
@ -6376,6 +6394,8 @@ msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
"-c foi especificado com o que parece uma URL libvirt. Você não quis dizer --"
"connect? Se não, use --cdrom"
#: virtinst/virtinstall.py:125
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
@ -6391,7 +6411,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
msgstr ""
msgstr "--os-type está obsoleto e não faz nada. Por favor pare de usá-lo."
#: virtinst/virtinstall.py:225
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
@ -6478,17 +6498,17 @@ msgstr "Usando o padrão --name {vm_name}"
#: virtinst/virtinstall.py:488
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr ""
msgstr "Usando o padrão do container de --memory {megabytes}"
#: virtinst/virtinstall.py:507
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
msgstr "Usando o padão de --memory {megabytes} para {os_name}"
#: virtinst/virtinstall.py:518
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
msgstr "Usando o padrão de --disk {disk_options} para {os_name}"
#: virtinst/virtinstall.py:564
#, python-format
@ -6508,6 +6528,8 @@ msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
"Isto agora é um erro fatal. Especificar o nome de um SO é necessário\n"
"para padrões modernos, de alto desempenho e seguros para a máquina virtual.\n"
#: virtinst/virtinstall.py:585
msgid ""
@ -6516,6 +6538,11 @@ msgid ""
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""
"Se você esperava que o virt-install detectasse o nome de um SO\n"
"a partir da mídia de instalação, você pode definir um nome de SO de exceção "
"com\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
#: virtinst/virtinstall.py:594
msgid ""
@ -6523,6 +6550,9 @@ msgid ""
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
"Você pode ver uma lista de nomes de SO possíveis com:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
#: virtinst/virtinstall.py:601
#, python-brace-format
@ -6530,6 +6560,9 @@ msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""
"Se a sua distribuição Linux não está listada, tente um dos valores "
"genéricos\n"
"como: {oslist}\n"
#: virtinst/virtinstall.py:608
#, python-brace-format
@ -6540,11 +6573,16 @@ msgid ""
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""
"Se você só queria o comportamento antigo de volta, você pode usar:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Ou export {env_var}=1\n"
#: virtinst/virtinstall.py:618
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
msgstr ""
msgstr "{env_var} definido. Pulando erro fatal."
#: virtinst/virtinstall.py:706
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
@ -6694,11 +6732,11 @@ msgstr "Adicionar o arquivo fornecido ao root do initrd a partir de --location"
#: virtinst/virtinstall.py:1057
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
msgstr "Fazer uma instalação desacompanhada"
#: virtinst/virtinstall.py:1059
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""
msgstr "Especificar opções detalhadas de instalação"
#: virtinst/virtinstall.py:1061
msgid ""
@ -6710,7 +6748,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1064
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr ""
msgstr "Fazer uma instalação de imagem da nuvem, configurando cloud-init"
#: virtinst/virtinstall.py:1078
msgid "Device Options"
@ -6761,6 +6799,7 @@ msgstr "Criado um domínio temporário."
#: virtinst/virtinstall.py:1141
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
"Forçar o domínio a ser desligado quando o visualizador do console é fechado."
#: virtinst/virtinstall.py:1144
msgid "Minutes to wait for install to complete."
@ -6831,10 +6870,8 @@ msgstr ""
"edit' sem nada"
#: virtinst/virtxml.py:157
#, fuzzy
#| msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
msgstr "--os-variant não é compatível com --edit"
msgstr "--os-variant/--osinfo não são suportados com --edit"
#: virtinst/virtxml.py:167
#, python-format
@ -6847,10 +6884,8 @@ msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "Não é possível usar --remove-device com --%s"
#: virtinst/virtxml.py:186
#, fuzzy
#| msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
msgstr "--os-variant não é compatível com --remove-device"
msgstr "--os-variant/--osinfo não são compatíveis com --remove-device"
#: virtinst/virtxml.py:206
#, python-format
@ -6858,10 +6893,8 @@ msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--build-xml não fornece suporte para --%s"
#: virtinst/virtxml.py:209
#, fuzzy
#| msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
msgstr "--os-variant não é compatível com --build-xml"
msgstr "--os-variant/--osinfo não são compatíveis com --build-xml"
#: virtinst/virtxml.py:228
#, python-format
@ -6876,7 +6909,7 @@ msgstr "Domínio '%s' definido com êxito."
#: virtinst/virtxml.py:243
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
msgstr "Iniciar '%s' com o XML modificado?"
#: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:547
#, python-format
@ -6895,10 +6928,13 @@ msgid ""
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Conectar esse dispositivo à quente no convidado '%(domain)s'?"
#: virtinst/virtxml.py:266
msgid "Device hotplug successful."
msgstr "Dispositivo adicionado com sucesso."
msgstr "Dispositivo adicionado à quente com sucesso."
#: virtinst/virtxml.py:267
#, python-format
@ -6912,6 +6948,9 @@ msgid ""
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Desconectar este dispositivo a quente do convidado '%(domain)s'?"
#: virtinst/virtxml.py:271
msgid "Device hotunplug successful."
@ -6929,6 +6968,9 @@ msgid ""
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Atualizar este dispositivo para o convidado '%(domain)s'?"
#: virtinst/virtxml.py:276
msgid "Device update successful."
@ -6999,6 +7041,8 @@ msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
"Emitir o XML dos dispositivos construído. O domínio é opcional, mas "
"recomendado para garantir padrões ótimos."
#: virtinst/virtxml.py:390
msgid "Output options"
@ -7025,11 +7069,11 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:401
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
msgstr "Forçar a não definição do domínio."
#: virtinst/virtxml.py:404
msgid "Start the domain."
msgstr ""
msgstr "Iniciar o domínio."
#: virtinst/virtxml.py:406
msgid "Only print the requested change, in diff format"