mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2024-12-23 17:34:21 +03:00
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 50.1% (711 of 1417 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/tr/
This commit is contained in:
parent
65c5fc91ca
commit
a8d846e347
161
po/tr.po
161
po/tr.po
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 14:56-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
|
||||
"language/tr/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 12:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"virt-manager/virt-manager/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/about.py:21
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Donanım"
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:221 ../virtManager/createvm.py:522
|
||||
#: ../virtManager/device/addstorage.py:140
|
||||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||||
msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir"
|
||||
msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addhardware.py:1061
|
||||
#: ../ui/createvm.ui.h:65
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Girdi"
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:249
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:275
|
||||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||||
msgstr "Bu konuk türü desteklenmiyor."
|
||||
msgstr "Bu konuk türü için desteklenmiyor."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:1069
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Ses"
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/details/details.py:206
|
||||
#: ../ui/vmwindow.ui.h:43
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seri"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/details/details.py:208
|
||||
msgid "Parallel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paralel"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:210
|
||||
#: ../ui/vmwindow.ui.h:23
|
||||
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Konsol"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details/details.py:216
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:257
|
||||
msgid "USB Host Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USB Ana Aygıtı"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/addhardware.py:263
|
||||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||||
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Bağlantı, ana makine aygıtları numaralandırmayı desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:267
|
||||
msgid "Not supported for containers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konteynerler için desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:268
|
||||
msgid "PCI Host Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PCI Ana Aygıtı"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:271
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:272
|
||||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||||
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Gözlemci"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:276
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosya Sistemi"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:1079
|
||||
#: ../virtManager/details/details.py:256
|
||||
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr "RNG"
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:1087
|
||||
#: ../virtManager/details/details.py:255
|
||||
msgid "Panic Notifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panik Bildirici"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/addhardware.py:289
|
||||
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu hipervizör/libvirt/mimari birleşimi için desteklenmiyor."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/details/details.py:257
|
||||
msgid "Virtio VSOCK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtio VSOCK"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:361
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -166,16 +166,16 @@ msgstr "SM yapılandırması değiştirilirken hata: %s"
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:387
|
||||
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için konuk yeniden başlatılmalıdır."
|
||||
"Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için konuğun kapatılması gerekebilir."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:390
|
||||
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Değişiklikler konuğun bir sonraki kapanma işleminden sonra etki edecek."
|
||||
"Bu değişiklikler konuğun bir sonraki kapanışından sonra geçerli olacaktır."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:443
|
||||
msgid "Pseudo TTY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sözde (Pseudo) TTY"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:445
|
||||
msgid "Output to a file"
|
||||
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Bir dosyaya çıktı al"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:447
|
||||
msgid "TCP net console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TCP ağ konsolu"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:449
|
||||
msgid "UDP net console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UDP ağ konsolu"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:451
|
||||
msgid "Unix socket"
|
||||
@ -199,16 +199,16 @@ msgstr "Spice ajanı"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:455
|
||||
msgid "Spice port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spice bağlantı noktası"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:469 ../virtManager/details/details.py:173
|
||||
#: ../virtManager/details/details.py:2613
|
||||
msgid "Floppy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disket"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:543
|
||||
msgid "Passthrough device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçiş (passthrough) aygıtı"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:545
|
||||
msgid "Emulated device"
|
||||
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:610
|
||||
msgid "Pause the guest"
|
||||
msgstr "Konuk makineyi duraklat"
|
||||
msgstr "Konuğu duraklat"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:612
|
||||
msgid "No action"
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:980 ../virtManager/device/gfxdetails.py:94
|
||||
#: ../virtManager/preferences.py:183
|
||||
msgid "Hypervisor default"
|
||||
msgstr "Hypervizör öntanımlısı"
|
||||
msgstr "Hipervizör öntanımlı değeri"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:840
|
||||
msgid "No Devices Available"
|
||||
@ -361,14 +361,12 @@ msgid "%s Device"
|
||||
msgstr "%s Aygıtı"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:1097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PCI Device"
|
||||
msgstr "%s Aygıtı"
|
||||
msgstr "PCI Aygıtı"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "USB Device"
|
||||
msgstr "%s Aygıtı"
|
||||
msgstr "USB Aygıtı"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:1226
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -387,7 +385,7 @@ msgid ""
|
||||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu aygıt çalışmakta olan bir makineye takılamaz. Konuk makinenin bir sonraki "
|
||||
"Bu aygıt çalışmakta olan bir makineye takılamadı. Konuğun bir sonraki "
|
||||
"kapanmasından sonra aygıtı kullanılabilir kılmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/addhardware.py:1337
|
||||
@ -446,7 +444,7 @@ msgstr "Tamamlandı"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/clone.py:52
|
||||
msgid "No storage to clone."
|
||||
msgstr "Klonlanacak depolama bulunmuyor"
|
||||
msgstr "Klonlanacak depolama yok."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/clone.py:57
|
||||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||||
@ -577,7 +575,7 @@ msgstr "Sanal makine klonu oluşturuluyor '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/clone.py:831
|
||||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||||
msgstr "ve seçilmiş depolama(bu birkaç dakika sürebilir)"
|
||||
msgstr " ve seçilmiş depolama(bu biraz zaman alabilir)"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/config.py:144
|
||||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||||
@ -627,7 +625,7 @@ msgstr "Bağlanıyor"
|
||||
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:214
|
||||
#: ../ui/hoststorage.ui.h:11
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
#. Machine settings
|
||||
#: ../virtManager/connection.py:512 ../virtManager/details/details.py:1365
|
||||
@ -815,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:519
|
||||
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
||||
msgstr "Libvirt sürümünü uzak bağlantı kurulumlarını desteklemiyor"
|
||||
msgstr "Libvirt sürümü uzak URL kurulumlarını desteklemiyor."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:526
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -833,7 +831,7 @@ msgstr "Bu bağlantı için yükleme yöntemleri mevcut değil."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:578
|
||||
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
||||
msgstr "Bu bağlantı için hypervizör ayarları bulunmuyor."
|
||||
msgstr "Bu bağlantı için herhangi bir hipervizör seçeneği bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:583
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -870,7 +868,7 @@ msgstr "%(numcpus)d'e kadar kullanılabilir"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:700
|
||||
msgid "No active connection to install on."
|
||||
msgstr "Kurulum yapılacak bir aktif bağlantı bulunmuyor"
|
||||
msgstr "Kurulum yapılacak etkin bağlantı yok."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:960 ../virtManager/details/details.py:1862
|
||||
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:87 ../virtinst/domcapabilities.py:223
|
||||
@ -1004,7 +1002,7 @@ msgstr "Kurulum ortam konumu ayarlanırken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:1609
|
||||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||||
msgstr "Yükleyici parametreleri ayarlanırken hata oluştu"
|
||||
msgstr "Kurucu parametreleri ayarlanırken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:1616
|
||||
msgid "Error setting default name."
|
||||
@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:1707
|
||||
msgid "Storage parameter error."
|
||||
msgstr "Depolama parametresi hatası"
|
||||
msgstr "Depolama parametresi hatası."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:1729
|
||||
msgid "Invalid guest name"
|
||||
@ -1033,12 +1031,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:1926
|
||||
msgid "Error starting installation: "
|
||||
msgstr "Kurulum başlarken hata"
|
||||
msgstr "Kurulum başlatılırken hata oluştu: "
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:1966
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' kurulumu tamamlanamıyor."
|
||||
msgstr "Kurulum tamamlanamadı: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/createvm.py:2006
|
||||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||||
@ -1117,7 +1115,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../virtManager/delete.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' yolu siliniyor "
|
||||
msgstr "'%s' yolu siliniyor"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/delete.py:284 ../ui/delete.ui.h:1
|
||||
msgid "Delete Virtual Machine"
|
||||
@ -1146,7 +1144,7 @@ msgstr "%s aygıtı silinirken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/delete.py:352
|
||||
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
||||
msgstr "Bu değişiklik bir sonraki kapanma işleminden sonra etkinleşecek."
|
||||
msgstr "Bu değişiklik konuğun bir sonraki kapanışından sonra geçerli olacaktır."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/delete.py:355
|
||||
msgid "Storage will not be deleted."
|
||||
@ -1185,7 +1183,7 @@ msgstr "Depolama Yolu"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/delete.py:559
|
||||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||||
msgstr "iSCSI paylaşımı silinemiyor"
|
||||
msgstr "iSCSI paylaşımı silinemiyor."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/delete.py:561
|
||||
msgid "Cannot delete SCSI device."
|
||||
@ -1201,7 +1199,7 @@ msgstr "Yönetilmeyen blok aygıtı silinemiyor."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/delete.py:591
|
||||
msgid "Storage is read-only."
|
||||
msgstr "Depolama salt okunur"
|
||||
msgstr "Depolama salt okunur."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/delete.py:593
|
||||
msgid "No write access to path."
|
||||
@ -1824,7 +1822,7 @@ msgstr "Bir depolama yolu belirtmek zorunludur."
|
||||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||||
#: ../virtManager/device/addstorage.py:205
|
||||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||||
msgstr "Yetersiz Boş Alan "
|
||||
msgstr "Yetersiz Boş Alan"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234
|
||||
msgid "Te_mplate:"
|
||||
@ -1930,7 +1928,7 @@ msgstr "Sanal ağ"
|
||||
#: ../virtManager/device/netlist.py:125 ../virtManager/hostnets.py:263
|
||||
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:215
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "İnaktif"
|
||||
msgstr "Etkin değil"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/device/netlist.py:141
|
||||
msgid "Bridge device..."
|
||||
@ -1946,13 +1944,13 @@ msgstr "Ağ yok"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/device/netlist.py:201
|
||||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||||
msgstr "Sanal ağ aktif değil"
|
||||
msgstr "Sanal ağ etkin değil."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/device/netlist.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||||
msgstr "'%s' sanal ağı aktif değil. Ağı şimdi başlatmak ister misiniz?"
|
||||
msgstr "'%s' sanal ağı etkin değil. Ağı şimdi başlatmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/device/netlist.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2035,7 +2033,7 @@ msgstr "Libvirt bağlantısı sanal ağ yönetimini desteklememektedir."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280
|
||||
msgid "Connection not active."
|
||||
msgstr "Bağlantı aktif değil."
|
||||
msgstr "Bağlantı etkin değil."
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/hostnets.py:161
|
||||
msgid "No virtual network selected."
|
||||
@ -2532,7 +2530,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../virtManager/object/domain.py:437
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
||||
msgstr "İnaktif VM yapılandırmasında belirtilen aygıt bulunamıyor: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etkin olmayan sanal makine yapılandırmasında belirtilen aygıt bulunamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/object/domain.py:1369
|
||||
msgid "Saving domain to disk"
|
||||
@ -2792,7 +2791,7 @@ msgstr "Sanal Makine Kaydediliyor"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
|
||||
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
||||
msgstr "Sanal Makine Belleği diske kaydediliyor"
|
||||
msgstr "Sanal makine belleği diske kaydediliyor "
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/vmmenu.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2891,14 +2890,8 @@ msgid "Error launching details: %s"
|
||||
msgstr "Ayrıntılar çalıştırılırken hata oluştu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/vmwindow.py:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu işlem bağlantıyı silecektir:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Emin misiniz?"
|
||||
msgstr "Bu, kurulumu sonlandıracaktır. Emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: ../virtManager/vmwindow.py:395
|
||||
msgid "Manage VM snapshots"
|
||||
@ -3163,14 +3156,14 @@ msgstr "Konuk için bir gözlemci aygıt yapılandır"
|
||||
|
||||
#: ../virtinst/cli.py:760
|
||||
msgid "Configure guest video hardware."
|
||||
msgstr "Konuk video donanımını yapılandır"
|
||||
msgstr "Konuk video donanımını yapılandır."
|
||||
|
||||
#: ../virtinst/cli.py:763
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
|
||||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konuk akıllı kart aygıtını yapılandır. Ör:\n"
|
||||
"Konuk akıllı kart aygıtını yapılandır. Örn:\n"
|
||||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||||
|
||||
#: ../virtinst/cli.py:767
|
||||
@ -3513,7 +3506,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../virtinst/devices/interface.py:168
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
|
||||
msgstr "'%s' MAC adresi diğer bir sanal makine tarafından kullanımda"
|
||||
msgstr "'%s' MAC adresi başka bir sanal makine tarafından kullanılıyor."
|
||||
|
||||
#. pragma: no cover
|
||||
#: ../virtinst/diskbackend.py:109
|
||||
@ -3542,7 +3535,7 @@ msgstr "Disk oluşturulması için gerekli boş disk alanı bulunmuyor."
|
||||
#: ../virtinst/diskbackend.py:537
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " %d M requested > %d M available"
|
||||
msgstr "%d M talep edilen > %d M kullanılabilir"
|
||||
msgstr " %d M talep edilen > %d M kullanılabilir"
|
||||
|
||||
#. pragma: no cover
|
||||
#: ../virtinst/diskbackend.py:543
|
||||
@ -3641,9 +3634,9 @@ msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:70
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s"
|
||||
msgstr "'%s' kurulum ortamı doğrulanamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:117
|
||||
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
|
||||
@ -3860,8 +3853,8 @@ msgid ""
|
||||
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
|
||||
"specify one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni sanal makine için bir ad gerekiyor, belirtmek için '--name YENI_SM_ADI' "
|
||||
"kullan"
|
||||
"Yeni sanal makine için bir ad gerekiyor, belirtmek için '--name YENİ_SM_ADI' "
|
||||
"seçeneğini kullanın."
|
||||
|
||||
#: ../virtinst/virtclone.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3901,7 +3894,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../virtinst/virtclone.py:102
|
||||
msgid "Name for the new guest"
|
||||
msgstr "Yeni konuk makine için ad"
|
||||
msgstr "Yeni konuk için ad"
|
||||
|
||||
#: ../virtinst/virtclone.py:105
|
||||
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
|
||||
@ -4080,7 +4073,7 @@ msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s"
|
||||
#: ../virtinst/virtinstall.py:637
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " %d minutes"
|
||||
msgstr "%d dakika"
|
||||
msgstr " %d dakika"
|
||||
|
||||
#: ../virtinst/virtinstall.py:640
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4240,7 +4233,7 @@ msgstr "Sanallaştırma Platformu Ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../virtinst/virtinstall.py:941
|
||||
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
|
||||
msgstr "Konuk makine tümüyle sanallaştırılmış olmalıdır"
|
||||
msgstr "Bu konuk tamamen sanallaştırılmış bir konuk olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: ../virtinst/virtinstall.py:944
|
||||
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
|
||||
@ -5195,7 +5188,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../ui/createvm.ui.h:61
|
||||
msgid "C_PUs:"
|
||||
msgstr "C_PUs:"
|
||||
msgstr "C_PU:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/createvm.ui.h:62
|
||||
msgid "(Insert host mem)"
|
||||
@ -5247,7 +5240,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../ui/createvol.ui.h:3
|
||||
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
|
||||
msgstr "Doğrudan sanal makinenin kullanacağı bir depolama birimi oluştur"
|
||||
msgstr "Doğrudan sanal makinenin kullanacağı bir depolama birimi oluştur."
|
||||
|
||||
#: ../ui/createvol.ui.h:6
|
||||
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
|
||||
@ -5333,7 +5326,7 @@ msgstr "Öykünücü:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/details.ui.h:12
|
||||
msgid "Machine _Type: "
|
||||
msgstr "Makine _Türü:"
|
||||
msgstr "Makine _Türü: "
|
||||
|
||||
#: ../ui/details.ui.h:13
|
||||
msgid "Chipse_t:"
|
||||
@ -5573,7 +5566,7 @@ msgstr "Bağlantı _durumu:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/details.ui.h:76
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktif"
|
||||
msgstr "etkin"
|
||||
|
||||
#: ../ui/details.ui.h:77 ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/hoststorage.ui.h:17
|
||||
#: ../ui/snapshots.ui.h:5
|
||||
@ -5586,7 +5579,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../ui/details.ui.h:79
|
||||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||||
msgstr " <b>Sanal Ağ Arayüzü</b> "
|
||||
msgstr "<b>Sanal Ağ Arayüzü</b>"
|
||||
|
||||
#: ../ui/details.ui.h:81
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
@ -5670,7 +5663,7 @@ msgstr "_Kip:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/details.ui.h:102
|
||||
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
||||
msgstr " <b>Akıllı Kart Aygıtı</b> "
|
||||
msgstr "<b>Akıllı Kart Aygıtı</b>"
|
||||
|
||||
#: ../ui/details.ui.h:103
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
@ -5946,7 +5939,7 @@ msgstr "_Grafik"
|
||||
|
||||
#: ../ui/manager.ui.h:10
|
||||
msgid "_Guest CPU Usage"
|
||||
msgstr "_Konuk makine MİB Kullanımı"
|
||||
msgstr "_Konuk CPU Kullanımı"
|
||||
|
||||
#: ../ui/manager.ui.h:11
|
||||
msgid "_Host CPU Usage"
|
||||
@ -6086,7 +6079,7 @@ msgid ""
|
||||
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
|
||||
"network communication.</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>macvtap birçok yapılandırmada ana makineden konuk ağına iletişimde "
|
||||
"<small>macvtap, çoğu yapılandırmada ana makineden misafire ağ iletişimi için "
|
||||
"çalışmamaktadır.</small>"
|
||||
|
||||
#: ../ui/netlist.ui.h:3
|
||||
@ -6223,9 +6216,9 @@ msgid ""
|
||||
"operation in virt-manager's console window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konuk grafiksel konsolu klavye odağında olduğunda, konsol pencere menüleri "
|
||||
"için kısayolları (Alt+D -> Dosya vb.) devre dışı bırakma. Olağan olarak "
|
||||
"bunlar konukta yazım gerçekleşirken virt-manager'in konsol penceresinde "
|
||||
"kazara eylem gerçekleştirmemek için devre dışıdır."
|
||||
"için kısayolları (Alt+D -> Dosya vb.) devre dışı bırakma. Normalde bunlar "
|
||||
"konukta bir şeyler yazmanın virt-manager'in konsol penceresinde yanlışlıkla "
|
||||
"bir işlem yapmamasını sağlamak için devre dışıdır."
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.ui.h:31
|
||||
msgid "_Force console shortcuts:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user