virt-manager/po/mr.po
2007-01-22 18:22:55 -05:00

1309 lines
43 KiB
Plaintext

# translation of mr.po to Marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 13:17+0530\n"
"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:62
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "GTK आरंभण्यास असमर्थ: "
#: ../../src/virtManager/console.py:256
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "आभासी मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा"
#: ../../src/virtManager/console.py:289
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट येथे सुरक्षिता केला आहे:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:290
msgid "Screenshot saved"
msgstr "स्क्रीनशॉट सुरक्षित केला"
#: ../../src/virtManager/console.py:405
msgid "paused"
msgstr "थांबले"
#: ../../src/virtManager/create.py:348
msgid "Paravirtualized"
msgstr "पॅरावर्च्यूलायझ्ड"
#: ../../src/virtManager/create.py:350
msgid "Fully virtualized"
msgstr "पूर्ण आभासीत"
#: ../../src/virtManager/create.py:381
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "अवैध FV मीडिया पत्ता"
#: ../../src/virtManager/create.py:387
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "अवैध PV मीडिया पत्ता"
#: ../../src/virtManager/create.py:397
msgid "Invalid system name"
msgstr "अवैध प्रणाली नाम"
#: ../../src/virtManager/create.py:404
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "अवैध स्मृती रचना"
#: ../../src/virtManager/create.py:426
msgid "Invalid storage address"
msgstr "अवैध संग्रह पत्ता"
#: ../../src/virtManager/create.py:460
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन निर्माण करत आहे"
#: ../../src/virtManager/create.py:465
msgid "Guest Install Error"
msgstr "गेस्ट प्रतिष्ठापन चूक"
#: ../../src/virtManager/create.py:503
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO प्रतिमा स्थानित करा"
#: ../../src/virtManager/create.py:532
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "संग्रह विभाजन स्थानित करा"
#: ../../src/virtManager/create.py:538
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "नविन संग्रह फाइल स्थानित किंवा निर्माण करा"
#: ../../src/virtManager/create.py:604 ../../src/virtManager/create.py:608
msgid "Invalid System Name"
msgstr "अवैध प्रणाली नाव"
#: ../../src/virtManager/create.py:605
#, fuzzy
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"प्रणाली नाव रिकामे असता कामा नये, ५० अक्षरांपेक्षा लहान असावे, आणि त्यात जागा नसाव्यात"
#: ../../src/virtManager/create.py:609
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:615
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "हार्डवेअर आधार आवश्यक"
#: ../../src/virtManager/create.py:616
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr ""
"तुमचे हार्डवेयर पूर्ण आभासीकरण समर्थित करण्याचे जाणवत नाही. फक्त पॅराआभासीत पाहुणे या "
"हार्डवेयरवर उपलब्ध असतील."
#: ../../src/virtManager/create.py:623
msgid "ISO Path Required"
msgstr "ISO पथ आवश्यक"
#: ../../src/virtManager/create.py:624
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr "पाहुण्या प्रतिष्ठापनासाठी तुम्ही ISO ठिकाण दर्शवले पाहिजे"
#: ../../src/virtManager/create.py:627
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO पथ सापडला नाही"
#: ../../src/virtManager/create.py:628
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr "पाहुण्या प्रतिष्ठापनासाठी तुम्ही वैध ISO ठिकाण दर्शवलेच पाहिजे"
#: ../../src/virtManager/create.py:633
msgid "Install media required"
msgstr "प्रतिष्ठआपन मीडिया आवश्यक"
#: ../../src/virtManager/create.py:634
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr "तुम्ही पाहुण्या प्रतिष्ठापनासाठी CDROM प्रतिष्ठापन मीडिया निवडायलाच हवे"
#: ../../src/virtManager/create.py:639
msgid "URL Required"
msgstr "URL आवश्यक"
#: ../../src/virtManager/create.py:640
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr "तुम्ही पाहुण्या प्रतिष्ठापनासाठी प्रतिष्ठापन प्रतिमेचा URL दर्शवलाच पाहिजे"
#: ../../src/virtManager/create.py:646
msgid "Storage Address Required"
msgstr "संग्रह पत्ता आवश्यक"
#: ../../src/virtManager/create.py:647
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "तुम्ही पाहुण्या प्रतिष्ठापनेसाठी विभाजन किंवा फाइल संग्रहासाठी दर्शवलीच पाहिजे"
#: ../../src/virtManager/create.py:652
#, fuzzy
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "संग्रह पत्ता आवश्यक"
#: ../../src/virtManager/create.py:653
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:698 ../../src/virtManager/create.py:733
msgid "No media present"
msgstr "मीडिया उपस्थित नाही"
#: ../../src/virtManager/details.py:411
msgid "Destination"
msgstr "इष्टस्थळ"
#: ../../src/virtManager/details.py:450
msgid "MAC address"
msgstr "MAC पत्ता"
#: ../../src/virtManager/domain.py:363
msgid "Running"
msgstr "चालू आहे"
#: ../../src/virtManager/domain.py:365
msgid "Paused"
msgstr "थांबलेले"
#: ../../src/virtManager/domain.py:367 tmp/virt-manager.glade.h:164
msgid "Shutdown"
msgstr "शटडाउन"
#: ../../src/virtManager/domain.py:369
msgid "Shutoff"
msgstr "शटऑफ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:371
msgid "Crashed"
msgstr "क्रॅश्ड"
#: ../../src/virtManager/domain.py:373
msgid "Unknown status code"
msgstr "अपरिचित स्थिती संकेत"
#: ../../src/virtManager/engine.py:74
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen hypervisor/daemon शी जोडणी उघडण्यास असमर्थ.\n"
"\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
msgid "Verify that:\n"
msgstr "हे पडताळा:\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Xen सेवा सुरू झाल्यात\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:80
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "हायपरवायजर '%s' शी जोडणी उघडण्यास असमर्थ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश"
#: ../../src/virtManager/engine.py:281
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन सुरक्षित करा"
#: ../../src/virtManager/engine.py:294
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन सुरक्षित करत आहे"
#: ../../src/virtManager/engine.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "आभासी मशीन पुनःरक्षित करा"
#: ../../src/virtManager/engine.py:311
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:189
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन पुनःरक्षित करा"
#: ../../src/virtManager/manager.py:204
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन पुनःरक्षित आहे"
#: ../../src/virtManager/manager.py:211
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:239
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "डोमेन '%s' पुनःरक्षण्यात चूक? डोमेन आधिच चालू आहे काय?"
#: ../../src/virtManager/manager.py:421
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../src/virtManager/manager.py:422 tmp/virt-manager.glade.h:124
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: ../../src/virtManager/manager.py:423 tmp/virt-manager.glade.h:167
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
#: ../../src/virtManager/manager.py:424 tmp/virt-manager.glade.h:80
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU वापर"
#: ../../src/virtManager/manager.py:425
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: ../../src/virtManager/manager.py:426 tmp/virt-manager.glade.h:120
msgid "Memory usage"
msgstr "स्मृती वापर"
#: ../../src/virtManager/manager.py:427 tmp/virt-manager.glade.h:92
msgid "Disk usage"
msgstr "डिस्क वापर"
#: ../../src/virtManager/manager.py:428 tmp/virt-manager.glade.h:127
msgid "Network traffic"
msgstr "संजाळ रहदारी"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "सिरियल कन्सोल"
#: tmp/virt-manager.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: tmp/virt-manager.glade.h:2
msgid " free"
msgstr " मुक्त"
#: tmp/virt-manager.glade.h:3
msgid " of "
msgstr " चे "
#: tmp/virt-manager.glade.h:4
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/virt-manager.glade.h:5
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/virt-manager.glade.h:6
msgid "00:16:3e:"
msgstr "00:16:3e:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:7
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: tmp/virt-manager.glade.h:10
msgid "2"
msgstr "2"
#: tmp/virt-manager.glade.h:11
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:12
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: tmp/virt-manager.glade.h:13
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:14
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:15
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 MB of 128 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:16
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:17
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:18
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:19
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:20
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/virt-manager.glade.h:21
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 MB of 1 GB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:22
msgid ":"
msgstr ":"
#: tmp/virt-manager.glade.h:23
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>पायाभूत तपशील</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:24
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPUs:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:25
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:26
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>कन्सोल्स</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:27
msgid "<b>Disk image:</b>"
msgstr "<b>डिस्क प्रतिमा:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:28
msgid "<b>Disk size:</b>"
msgstr "<b>डिस्क आकार:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:29
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> system1"
#: tmp/virt-manager.glade.h:30
msgid "<b>Initial memory:</b>"
msgstr "<b>आरंभीची स्मृती:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:31
msgid "<b>Installation source:</b>"
msgstr "<b>प्रतिष्ठापन स्त्रोत:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:32
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
msgstr "<b>Kickstart स्त्रोत:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:33
msgid "<b>Machine name:</b>"
msgstr "<b>मशीन नाव:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:34
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
msgstr "<b>कमाल स्मृती:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:35
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>स्मृती:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:36
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृती</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:37
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>स्मृती</b> आणि <b>CPU</b> वाटप"
#: tmp/virt-manager.glade.h:38
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>संजाळ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:39
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>कार्यशीलता</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:40
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>स्थिती निरीक्षण</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:41
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>संग्रह</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:42
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr "<b>संग्रह</b> तपशील - कोणती डिस्क विभाजने किंवा फाइली प्रणालीने वापराव्यात"
#: tmp/virt-manager.glade.h:43
msgid "<b>Summary:</b>"
msgstr "<b>सारांश:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:44
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कन्सोल सध्या उपलब्ध नाही</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:45
msgid ""
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
"letters A-F"
msgstr "<b>नोंद:</b> hex अंकांसाठी स्वीकार्य संख्या आहेत 0-9 आणिअक्षरे A-F"
#: tmp/virt-manager.glade.h:46
msgid ""
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
"points are as seen from the virtual machine."
msgstr ""
"<b>नोंद:</b> फाइल ठिकाण पथ भौतिक यजमानापासून पाहिले जातात. आरोहण बिंदू आभासी "
"मशीनपासून पाहिले जातात."
#: tmp/virt-manager.glade.h:47
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>नोंद:</b> सर्वोत्तम कार्यक्षमतेसाठी, आभासी CPUs ची संख्या यजमान प्रणालीवरील भौतिक "
"CPUs पेक्षा कमी (किंवा समान) असावी."
#: tmp/virt-manager.glade.h:48
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>नोंद:</b> तुम्ही फक्त फाइल-आधारित संग्रहाचा आकार वाढवू शकता; तुम्ही त्याचा आकार कमी "
"करू शकत नाही."
#: tmp/virt-manager.glade.h:49
msgid ""
"<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
"\n"
"You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system has "
"physically. This may result in poor performance in the virtual machine."
msgstr ""
"<b>खूप जास्त आभासी CPUs</b>\n"
"\n"
"यजमान प्रणालीवर भौतिकरित्या असलेल्या CPUs पेक्षा तुम्ही आभासी मशीनवर अधिक असण्याचे रचले "
"आहे. हे आभासी मशीनमध्ये वाईट कार्यक्षमतेत परिणामीत होऊ शकते."
#: tmp/virt-manager.glade.h:52
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
msgstr "<b>आभासी CPUs:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "<b>Virtualization method:</b>"
msgstr "<b>आभासीकरण पद्धत:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:54
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>उदाहरण:</b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:55
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>उदाहरण:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:56
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>उदाहरण:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:57
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>टीप:</b> या मशीनवरील यजमान CPU(s) ला पूर्ण आभासीकरणाचा आधार नाही.</"
"small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:58
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>टीप:</b> या मशीनवरील यजमान CPU(s) पूर्ण आभासीकरणास आधार देतात, परंतु तो "
"BIOS मध्ये कार्यान्वित नाही.</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:59
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>नोंद:</b>सर्वोत्तम कार्यक्षमतेसाठी, आभासी CPUs ची संख्या यजमान प्रणालीवरील "
"तार्किक CPUs च्या संख्येपेक्षा कमी (किंवा समान) असावी.</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:60
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>नोंद:</b> तुम्ही अतिरिक्त संग्रह, संजाळ-आरोहित संग्रहांसह, तुमच्या आभासी "
"प्रणालीवर जोडू शकता ती समान उपकरणे जशी भौतिक प्रणालीवर वापरावीत तशी वापरून निर्माण "
"केल्यानंतर.</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:61
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:62
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">स्मृती आणिCPU "
"वाटप करा</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:63
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">संग्रह जागा वाटप "
"करत आहे</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:64
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आभासीकरण पद्धत "
"वापरत आहे</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:65
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नविन आभासी "
"प्रणाली निर्माण करत आहे </span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:66
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">प्रतिष्ठापना "
"मीडिया स्थानित करत आहे</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:67
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">तुमच्या आभासी "
"प्रणालीचे नामकरण करत आहे</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:68
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">प्रतिष्ठापना सुरू "
"करण्यास तयार</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:69
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "तुमच्या नविन आभासी मशीनसाठी <b>नाव</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:70
msgid "Add Virtual NIC"
msgstr "आभासी NIC जोडा"
#: tmp/virt-manager.glade.h:71
msgid "Add virtual NIC with:"
msgstr "आभासी NIC यासह जोडा:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:72
msgid "Alert"
msgstr "सतर्क"
#: tmp/virt-manager.glade.h:73
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"सर्व आभासी मशीनी\n"
"कार्यान्वित आभासी मशीनी\n"
"अकार्यान्वित आभासी मशीनी"
#: tmp/virt-manager.glade.h:76
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:77
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: tmp/virt-manager.glade.h:78
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "कन्सोल्स आपोआप उघडा:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:79
msgid "Browse..."
msgstr "संचार करा..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:81
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU वापर:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:82
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/स्मृती"
#: tmp/virt-manager.glade.h:83
msgid "Change allocation:"
msgstr "वाटप बदला:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:84
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोडा(_n)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:85
msgid "Complete"
msgstr "संपन्न"
#: tmp/virt-manager.glade.h:86
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: tmp/virt-manager.glade.h:87
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "नविन आभासी प्रणाली निर्माण करा"
#: tmp/virt-manager.glade.h:88
msgid "Current allocation:"
msgstr "सद्य वाटप:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:89
msgid "De_tails"
msgstr "तपशील(_t)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:90
msgid "Delete machine"
msgstr "मशीन नष्ट करा"
#: tmp/virt-manager.glade.h:91
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"
#: tmp/virt-manager.glade.h:93
msgid "Disk usage:"
msgstr "डिस्क वापर:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:94
msgid "Domain ID"
msgstr "डोमेन ID"
#: tmp/virt-manager.glade.h:95
msgid "FV install"
msgstr "FV प्रतिष्ठापन"
#: tmp/virt-manager.glade.h:96
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "पूर्णतः आभासीत(_u):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:97
msgid "File _Location:"
msgstr "फाइल ठिकाण(_L):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:98
msgid "File _Size:"
msgstr "फाइल आकार(_S):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:99
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "कळफलक आदान पकडा:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:100
msgid "Hardware"
msgstr "हार्डवेअर"
#: tmp/virt-manager.glade.h:101
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "किती आभासी CPU या मशीनला राखण्यात यावेत?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:102
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "या मशीनसाठी किती स्मृती राखण्यात यावी?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:103
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO ठिकाण(_L):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:104
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "प्रतिष्ठापन मीडिया _URL:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:105
msgid "Intro"
msgstr "ओळख"
#: tmp/virt-manager.glade.h:106
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"हार्डवेयर सिम्यूलेशनचा समावेश होतो, कार्यकारी प्रणाल्याची मोठी परिसीमा उपलब्ध होते (OS "
"मध्ये बदलांची गरज नाही). पॅराआभासित प्रणाल्यापेक्षा मंद."
#: tmp/virt-manager.glade.h:107
msgid "Keep CPU Settings"
msgstr "CPU रचना असू द्या"
#: tmp/virt-manager.glade.h:108
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:109
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"मशीनी आभासीत करण्याची हलक्या पद्धती. कार्यकारी प्रणाली निवडी मर्यादित करा कारण OS "
"मध्ये पॅराआभासीकरण समर्थित करण्यासाठी विशिष्टरित्या बदल करावे लागतात. पूर्ण आभासीत "
"मशीनींपेक्षा चांगली कार्यक्षमता."
#: tmp/virt-manager.glade.h:110
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "तार्किक यजमान CPU:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:111
msgid "Login"
msgstr "लॉगीन"
#: tmp/virt-manager.glade.h:112
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:113
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:116
msgid "Machine details..."
msgstr "मशीन तपशील..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:117
msgid "Maintain history of"
msgstr "इतिहास सांभाळा"
#: tmp/virt-manager.glade.h:118
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "कमाल वाटप:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:119
msgid "Memory"
msgstr "स्मृती"
#: tmp/virt-manager.glade.h:121
msgid "Memory usage:"
msgstr "स्मृती वापर:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:122
msgid "Modify CPU Settings"
msgstr "CPU रचना बदला"
#: tmp/virt-manager.glade.h:123
msgid "Modify File Storage"
msgstr "फाइल संग्रहात बदल करा"
#: tmp/virt-manager.glade.h:125
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:126
msgid "Network"
msgstr "संजाळ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:128
msgid "Network usage:"
msgstr "संजाळ वापर:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:129
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"कधीच नाही\n"
"नविन डोमेनसाठी\n"
"सर्व डोमेनसाठी"
#: tmp/virt-manager.glade.h:132
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"कधीच नाही\n"
"पूर्णस्क्रीन घेतल्यास\n"
"माउस वरून गेल्यास"
#: tmp/virt-manager.glade.h:135
msgid "New machine..."
msgstr "नविन मशीन..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:136
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "सामान्य डिस्क विभाजन(_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:137
msgid "Open connection"
msgstr "जोडणी उघडा"
#: tmp/virt-manager.glade.h:138
msgid "Open connection..."
msgstr "जोडणी उघडा..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:139
msgid "Overview"
msgstr "आढावा"
#: tmp/virt-manager.glade.h:140
msgid "PVinstall"
msgstr "PVinstall"
#: tmp/virt-manager.glade.h:141
msgid "P_artition:"
msgstr "विभाजन(_a):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:142
msgid "Password:"
msgstr "गुप्तशब्द:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:143
msgid "Pause"
msgstr "थांबा"
#: tmp/virt-manager.glade.h:144
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "कृपया तुमच्या आभासी प्रणालीसाठी नाव निवडा:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:145
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"कृपया या VM साठी स्मृती व्यूहरचना दाखल करा. तुम्ही या VM ला वापरण्यासाठी उपलब्ध कमाल "
"स्मृतीचे परिमाण दर्शवू शकता, आणि पर्यायाने एक निम्न परिमाण सुरू होताना पकडण्यासाठी."
#: tmp/virt-manager.glade.h:146
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr "कृपया आभासी CPU ची संख्या या VM ने ज्यांसोबत सुरू व्हावे ती दाखल करा."
#: tmp/virt-manager.glade.h:147
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"कृपया दर्शवा की तुम्ही भौतिक यजमान प्रणालीवर तुमच्या नविन आभासी प्रणालीसाठी जागा कशी "
"देऊ इच्छिता. ही जागा आभासी प्रणालीच्या कार्यकारी प्रणालीस प्रतिष्ठापित करण्यास वापरली "
"जाईल."
#: tmp/virt-manager.glade.h:148
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"कृपया हे दर्शवा की या <b>पूर्ण आभासीत</b> आभासी प्रणाली वर प्रतिष्ठापित करावयाच्या "
"कार्यकारी प्रणालीसाठी प्रतिष्ठापन मीडिया कुठे उपलब्ध आहे."
#: tmp/virt-manager.glade.h:149
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"कृपया हे दर्शवा की या <b>पॅराआभासीत</b> आभासी प्रणाली वर प्रतिष्ठापित करावयाच्या "
"कार्यकारी प्रणालीसाठी प्रतिष्ठापन मीडिया कुठे उपलब्ध आहे. पर्यायाने किकस्टार्ट फाइलचा "
"URL जी तुमच्या प्रणालीचे वर्णन करते देऊ शकता:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:150
msgid "Please wait..."
msgstr "कृपया थांबा..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:151
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt द्वारे सक्षमित"
#: tmp/virt-manager.glade.h:152
msgid ""
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
"this configuration & display the virtual console."
msgstr ""
"या व्यूहरचनेसह नविन आभासी मशीन निर्माण करण्यासाठी आणि \n"
"आभासी कन्सोल दाखवण्यासाठी समाप्त दाबा."
#: tmp/virt-manager.glade.h:154
msgid "Processor"
msgstr "प्रोसेसर"
#: tmp/virt-manager.glade.h:155
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "अनियमितपणे उत्पन्न केलेला MAC पत्ता"
#: tmp/virt-manager.glade.h:156
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "फाइलप्रणाली प्रतिमेपासून सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा"
#: tmp/virt-manager.glade.h:157
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:158
msgid "Run"
msgstr "चालवा"
#: tmp/virt-manager.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "S_hutdown"
msgstr "शटडाउन"
#: tmp/virt-manager.glade.h:160
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "हा गुप्तशब्द तुमच्या कीरिंगमध्ये सुरक्षित करा"
#: tmp/virt-manager.glade.h:161
msgid "Saving VM Image"
msgstr "VM प्रतिमा सुरक्षित करत आहे"
#: tmp/virt-manager.glade.h:162
msgid "Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट"
#: tmp/virt-manager.glade.h:163
msgid "Shut down"
msgstr "शट डाउन"
#: tmp/virt-manager.glade.h:165
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "साधी फाइल(_i):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:166
msgid "Specified MAC address:"
msgstr "दर्शवलेला MAC पत्ता:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:168
msgid "Status:"
msgstr "स्थिती:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:169
msgid "System _Name:"
msgstr "प्रणाली नाव(_N):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:170
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"आभासी प्रणालीवर कार्यकारी प्रणाली प्रतिष्ठापित करण्यासाठी आवश्यक फाइलचे <b>ठिकाण</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:171
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"हा सहाय्यक तुम्हास नविन आभासी मशीन निर्माण करण्यात मार्गदर्शन करेल. तुम्हास आभासी "
"प्रणाली कशी असावी याविषयी काही माहिती विचारली जाईल, जसे:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:172
msgid "Toolbar"
msgstr "टूलबार"
#: tmp/virt-manager.glade.h:173
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "यजमान मशीनवरील एकूण CPUs:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:174
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "यजमान मशीनवरील एकूण स्मृती:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:175
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
#: tmp/virt-manager.glade.h:176
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:177
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
#: tmp/virt-manager.glade.h:178
msgid "Update status every"
msgstr "स्थिती अद्ययावत करा दर"
#: tmp/virt-manager.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "VM कमाल स्मृती(_M) :"
#: tmp/virt-manager.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "VM आरंभ स्मृती(_S):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:181
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/virt-manager.glade.h:182
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "आभासी CPUs"
#: tmp/virt-manager.glade.h:183
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "आभासी मशीन कन्सोल"
#: tmp/virt-manager.glade.h:184
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "आभासी मशीन तपशील"
#: tmp/virt-manager.glade.h:185
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक"
#: tmp/virt-manager.glade.h:186
msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक प्राधान्ये"
#: tmp/virt-manager.glade.h:187
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "आभासी मशीन(_M)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:188
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr "प्रणाली<b>पूर्ण आभासीत</b> असेल की <b>पॅराआभासीत</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:189
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "तुमच्या नविन प्रणालीसाठी तुम्हास आभासीकरण पद्धत निवडावी लागेल:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:190
msgid "_Browse..."
msgstr "संचार करा(_B)..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:191
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM किंवा DVD:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:192
msgid "_Destroy"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:193
msgid "_Details"
msgstr "तपशील(_D)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:194
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:195
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:196
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त(_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:197
msgid "_FullScreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन(_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:198
msgid "_Graphical Console"
msgstr "आलेखीय कन्सोल(_G)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:199
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:200
msgid "_Host:"
msgstr "यजमान(_H):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:201
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO प्रतिमा ठिकाण:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:202
msgid "_Local Xen host"
msgstr "स्थानिक Xen यजमान(_L)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:203
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "आरोहण बिंदू (आभासी प्रणालीवरील)(_M):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:204
msgid "_Other hypervisor"
msgstr "इतर हायपरवायजर(_O)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:205
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "पॅराआभासीकरण(_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:206
msgid "_Path to install media:"
msgstr "प्रतिष्ठापन मीडियाचा पथ(_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:207
msgid "_Pause"
msgstr "थांबा(_P)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:208
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट(_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:209
msgid "_Read only connection"
msgstr "फक्त वाचण्यायोग्य जोडणी(_R)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:210
msgid "_Remote Xen host"
msgstr "दूरस्थ Xen यजमान(_R)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:211
msgid "_Run"
msgstr "चालवा(_R)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:212
msgid "_Save"
msgstr "सुरक्षित करा(_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:213
msgid "_Serial Console"
msgstr "सिरियल कन्सोल(_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:214
msgid "_Size:"
msgstr "आकार(_S):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:215
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या(_T):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:216
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:217
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPUs:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:218
msgid "_View"
msgstr "दृश्य(_V)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:219
msgid "_View:"
msgstr "दृश्य(_V):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:220
msgid "demo"
msgstr "डेमो"
#: tmp/virt-manager.glade.h:221
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/virt-manager.glade.h:222
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#: tmp/virt-manager.glade.h:223
msgid "mac-addr-random"
msgstr "mac-addr-random"
#: tmp/virt-manager.glade.h:224
msgid "para"
msgstr "para"
#: tmp/virt-manager.glade.h:225
msgid "samples"
msgstr "नमुने"
#: tmp/virt-manager.glade.h:226
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
#: tmp/virt-manager.glade.h:228
msgid "translator-credits"
msgstr "राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:229
msgid "virtual CPU alert"
msgstr "आभासी CPU सतर्क"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>नोंद:</b> फाइल आकार पॅरामीटर फक्त नविन फाइलींसाठी संबंधित</small>"
#~ msgid "_Shutdown"
#~ msgstr "शटडाउन(_S)"