virt-viewer/po/gu.po

705 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2014
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2010, 2012, 2013, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/gu/)\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK અને libvirt સાથે દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ ક્લાયન્ટને બનાવેલ છે"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપો માં પ્રવેશો"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "ઓછામાં ઓછી %s આવૃત્તિ %s ને આ જોડાણને સુયોજિત કરવાની જરૂરિયાત છે"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ની મદદથી સ્થાનિક દર્શાવ સાથે જોડાવો"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI માંથી જોડાણ પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "મહેમાન %s માટે ગ્રાફિક પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "મહેમાન %s માટે યજમાનને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને ચકાસી રહ્યા છે"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ચેનલમાં જોડાવાનુ બિનઆધારભૂત છે."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh સાથે જોડાવાનું નિષ્ફળ."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાયેલ છે"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાઇ રહ્યા છે"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "જોડાણ વિગતો"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "ટૂંકીકીઓ કસ્ટમાઇઝ કરો"
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "સ્વયંસંચાલિત ટનલ સાથે સીધુ જોડાણ નથી"
msgid "Disconnect"
msgstr "જોડાણ તોડી નાંખો"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "ડિબગીંગ જાણકારીને બતાવો"
msgid "Display verbose information"
msgstr "વર્બોસ જાણકારીને બતાવો"
msgid "Display version information"
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને બતાવો"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં"
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "શું તમે આ સત્રને બંધ કરવા માંગો છો?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "kiosk સ્થિતિને સક્રિય કરો"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "જોડાણને પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનને શોધી રહ્યા છે"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, spice://foo.example.org:5900"
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન બંધ થઇ ગયો"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "અયોગ્ય kiosk-quit દલીલ: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો (ક્લાયન્ટને બંધબેસાડવા માટે મહેમાન રિઝોલ્યુશનને ગોઠવે છે)"
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "kiosk સ્થિતિમાં આપેલ શરત પર બહાર નીકળો"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "પુનઃશરૂ કરવા પર ડોમેઇન પુનઃજોડાણ"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "પ્રકાશન કર્સર"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "દૂરસ્થ દર્શક"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "- દૂરસ્થ દર્શક ક્લાયન્ટ"
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "પુનર્નિર્દેશન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "કી સંયોજન મોકલો"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક સુયોજિત કરો"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિવેશ"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિરાકરણ"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora અનુવાદ ટીમ"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ઉપકરણ પસંદગી"
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB પુનર્નિર્દેશન ભૂલ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરવાનું અસમર્થ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ગ્રાફિક સર્વર %s માં જોડાવામાં અસમર્થ"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ગ્રાફિકલ કન્સોલ"
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "શરૂ કરવા ડોમેઇન માટે રાહ જુઓ"
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "%d ને દર્શાવવા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે..."
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "બનાવવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "પુન:શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "શરૂ થવા libvirt માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "નાનું મોટુ કરવાનું લેવલ એ %d-%d માં હોવુ જ જોઇએ\n"
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર, ટકામાં"
msgid "[none]"
msgstr "[કંઇ નહિં]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "ફાઇલ (_F)"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "કી મોકલો (_S)"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "દૃશ્ય (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "નાનુંમોટુ કરો (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "લેબલ"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"