mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-01-07 17:17:45 +03:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (178 of 178 strings) Translation: virt-viewer/virt-viewer Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/uk/ Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
parent
38fb4f7f49
commit
41059e0907
36
po/uk.po
36
po/uk.po
@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 09:33+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 09:24+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||||
"viewer/virt-viewer/uk/>\n"
|
"virt-viewer/virt-viewer/uk/>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - %s"
|
msgid "%s - %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s version %s"
|
msgid "%s version %s"
|
||||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s, версія %s"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Натисніть %s, щоб звільнити вказівник) %s — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Натисніть %s, щоб звільнити вказівник) — %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Завантаження…</b>"
|
msgstr "<b>Завантаження…</b>"
|
||||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Доступ до віддалених стільниць"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Адреса є надто довгою для socket_path UNIX: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
||||||
@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Close"
|
|||||||
msgstr "Закрити"
|
msgstr "Закрити"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося з'єднатися із SSH."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||||
msgstr "Встановлення з’єднання з каналом не підтримується."
|
msgstr "Встановлення з’єднання з каналом не підтримується."
|
||||||
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Встановлено з’єднання з графічним сер
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося з'єднатися із сокетом UNIX: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||||
msgstr "Встановлення з’єднання з графічним сервером"
|
msgstr "Встановлення з’єднання з графічним сервером"
|
||||||
@ -215,10 +215,10 @@ msgstr "Не вдалося відкрити сеанс oVirt: "
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося створити сокет UNIX: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Customise hotkeys"
|
msgid "Customise hotkeys"
|
||||||
msgstr "Налаштувати клавіатурні скорочення"
|
msgstr "Налаштувати клавіатурні скорочення"
|
||||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Name:"
|
|||||||
msgstr "Назва:"
|
msgstr "Назва:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No ISO files in domain"
|
msgid "No ISO files in domain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "У домені немає файлів ISO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No connection was chosen"
|
msgid "No connection was chosen"
|
||||||
msgstr "Не вибрано з’єднання"
|
msgstr "Не вибрано з’єднання"
|
||||||
@ -416,10 +416,10 @@ msgid "Select USB devices for redirection"
|
|||||||
msgstr "Виберіть пристрої USB для переспрямування"
|
msgstr "Виберіть пристрої USB для переспрямування"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вибрати віртуальну машину лише за її ідентифікатором"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вибрати віртуальну машину лише за її UUID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||||
msgstr "Вибирати віртуальну машину лише за її назвою"
|
msgstr "Вибирати віртуальну машину лише за її назвою"
|
||||||
@ -505,11 +505,11 @@ msgstr "Не вдалося визначити формат образу для
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Невідомий"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Unknown name"
|
msgctxt "Unknown name"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Невідомий"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unspecified error"
|
msgid "Unspecified error"
|
||||||
msgstr "Невизначена помилка"
|
msgstr "Невизначена помилка"
|
||||||
@ -643,7 +643,7 @@ msgid "_Zoom"
|
|||||||
msgstr "_Масштаб"
|
msgstr "_Масштаб"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдалося обробити адресу oVirt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "label"
|
msgid "label"
|
||||||
msgstr "мітка"
|
msgstr "мітка"
|
||||||
@ -665,7 +665,7 @@ msgid "oVirt VM %s is not running"
|
|||||||
msgstr "ВМ oVirt %s не запущено"
|
msgstr "ВМ oVirt %s не запущено"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "передбачено підтримку лише з'єднань із SSH або сокетами UNIX."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " "
|
#~ msgid " "
|
||||||
#~ msgstr " "
|
#~ msgstr " "
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user