1
1
mirror of https://github.com/systemd/systemd-stable.git synced 2024-12-25 23:21:33 +03:00
Commit Graph

264 Commits

Author SHA1 Message Date
AsciiWolf
51115fdc42 l10n: update Czech Translation 2020-07-01 17:44:20 +02:00
Rafael Fontenelle
d308cd4bfa po: update Brazilian Portuguese translation 2020-05-30 15:21:48 +02:00
Piotr Drąg
793452e0ba catalog,po: update Polish translation 2020-05-04 17:13:02 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
38b38500c6 tree-wide: use "hostname" spelling everywhere
It's not that I think that "hostname" is vastly superior to "host name". Quite
the opposite — the difference is small, and in some context the two-word version
does fit better. But in the tree, there are ~200 occurrences of the first, and
>1600 of the other, and consistent spelling is more important than any particular
spelling choice.
2020-04-21 16:58:04 +02:00
Yuri Chornoivan
6281c6e56c
po: update Ukrainian translation (#15228) 2020-03-26 18:45:41 +01:00
Piotr Drąg
0208c4bb3c po: update Polish translation 2020-03-17 12:21:04 +01:00
gogogogi
51915ca447
Update Croatian translation (#15042) 2020-03-08 22:06:12 +01:00
Vladimir Yerilov
81d4a026a6 drop unused translations 2020-03-03 13:57:29 +01:00
Vladimir Yerilov
d015652944 update Russian translation 2020-03-03 13:57:29 +01:00
Piotr Drąg
8632e87689 po: update Polish translation 2020-03-02 14:45:42 +09:00
AsciiWolf
4347f0abe2 l10n: update Czech Translation 2020-03-02 14:44:55 +09:00
Daniele Medri
972e81629d Italian: removed spurious lines of old labels 2020-03-01 12:00:42 +01:00
Daniele Medri
f7ae155b14 italian: language updates 2020-03-01 12:00:42 +01:00
Yu Watanabe
c4ad7f83ec homed: fix typo 2020-02-29 16:06:45 +01:00
Yu Watanabe
6ed8c09a40 po: update Japanese translation of "home area" 2020-02-26 23:37:11 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
4617d37a37 po: fix confusion about what "it" is in Polish translation 2020-02-26 13:05:20 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
15f73764c4 tree-wide: replace present participle forms
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
a856a83f18 po: update Polish translation of "home area"
"Przestrzeń domowa" is awkward too, but "katalog domowy" is misleading.
2020-02-26 11:15:42 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
18143cd767 tree-wide: s/home/home area/g
"home" is okay-ish in English, but rather awkward in many other languages.
For example, even before this change, in fr.po we had "un espace personnel"
as the translation everywhere. Let's use a less overloaded term.

Fixes #14789.
2020-02-26 11:11:57 +01:00
Yuri Chornoivan
676047438a l10n: update Ukrainian translation 2020-02-07 20:33:50 +09:00
AsciiWolf
5e9c08f377 l10n: update Czech Translation 2020-02-03 21:54:09 +01:00
splantefeve
e362d6eeba po: update French translation 2020-02-03 10:00:30 +01:00
Yu Watanabe
e06d7d0fb0 po: update Japanese translation 2020-02-02 20:48:17 +01:00
Piotr Drąg
10f58ad015 po: update Polish translation 2020-02-02 20:46:57 +01:00
Yu Watanabe
4d2db005d8
Merge pull request #14701 from keszybz/homed-fixups
Trivial homed fixups
2020-01-31 00:09:39 +09:00
Piotr Drąg
258adeca3c po: add src/home/org.freedesktop.home1.policy to POTFILES.in 2020-01-30 23:53:14 +09:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
402058dc3a polkit: tweak grammar 2020-01-30 12:34:05 +01:00
Piotr Drąg
ce306dd872 po: update Polish translation 2020-01-30 09:28:36 +01:00
splantefeve
552cafaa86 po: update French translation 2020-01-29 12:13:15 +01:00
Daniele Medri
5608deb847 Italian: language update 2020-01-20 10:17:57 +01:00
Fran Dieguez
736eadf028 Update Galician translations 2020-01-02 13:36:04 +01:00
Piotr Drąg
880a116ce3 po: update Polish translation 2019-10-26 17:17:30 +02:00
pan93412
3dc9e2220f l10n(zh_TW): update translations 2019-10-23 16:15:46 +02:00
Piotr Drąg
e1ac3e6a4e po: update Polish translation 2019-10-02 16:11:52 +02:00
Yu Watanabe
9b6dddd170 po: update Japanese translations
Follow-up for ea2552639b.
2019-09-21 20:16:22 +09:00
AsciiWolf
1697a28567 l10n: update Czech Translation 2019-09-21 08:26:09 +00:00
AsciiWolf
984b96aa7a polkit: fix typo 2019-09-20 21:02:47 +09:00
Rafael Fontenelle
bf55a2df4d po: update Brazilian Portuguese translation 2019-09-16 21:09:03 +02:00
Piotr Drąg
9870c55ef5 po: update Polish translation 2019-09-14 13:05:46 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
ea2552639b polkit: change "revert settings" to "reset settings"
"reset" is more understandable. The verb is "revert", but it might actually be
better to have a description which uses different words instead of duplicating
the name of the command.

379158684a (commitcomment-34992552)
2019-09-12 18:35:49 +02:00
Yu Watanabe
379158684a po: update Japanese translation 2019-09-05 13:42:54 +02:00
Piotr Drąg
ca8ba8f8c0 po: update Polish translation 2019-09-04 09:14:32 +02:00
Yuri Chornoivan
72cbcf3aa4 po: update Ukrainian translation (#13329)
* Update Ukrainian translation

* po: update Ukrainian translation
2019-08-16 09:55:19 +02:00
Piotr Drąg
8c62066cd6 po: update Polish translation 2019-07-30 21:39:43 +02:00
Yu Watanabe
04dc6a4cac po: update ja.po 2019-07-28 22:23:22 +09:00
Yu Watanabe
3829273b35 po: include network1.policy in the list for generating .pot file 2019-07-28 22:23:13 +09:00
Johannes Schmitz
e869ba5dcb po: Fix typo in German translation 2019-07-14 00:07:40 +02:00
Piotr Drąg
25524e48f3 po: update Polish translation 2019-07-14 00:07:18 +02:00
pan93412
ffd552b872 tran: update Chinese (Traditional) translation to the latest. (#12662)
l10n: update Chinese (Traditional) translation
2019-05-25 15:40:43 +02:00