1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-11-05 15:21:37 +03:00
systemd/po/uk.po

935 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2014-07-17 03:07:29 +04:00
# Ukrainian translation for systemd.
# Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
2018-05-12 00:16:26 +03:00
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
2020-02-07 13:40:54 +03:00
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020.
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-22 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 18:40+0200\n"
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
2014-07-17 03:07:29 +04:00
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2020-02-07 13:40:54 +03:00
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями systemd"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й іншими одиницями "
"systemd."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Керувати системними службами й одиницями systemd"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й одиницями "
"systemd."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr ""
"Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою"
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб установити або забрати змінні середовища з "
2016-01-11 14:55:48 +03:00
"керування службами і системою."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Перезапустити стан системи"
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити стан системи."
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr "Створення домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
2020-02-29 16:38:02 +03:00
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr "Для створення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr "Вилучення домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
2020-02-29 16:38:02 +03:00
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr "Для вилучення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr "Перевірка реєстраційних даних для доступу до домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr ""
"Для перевірки реєстраційних даних для доступу до домашньої теки користувача "
"слід пройти розпізнавання."
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr "Оновлення домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
2020-02-29 16:38:02 +03:00
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr "Для оновлення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr "Зміна розмірів домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
2020-02-29 16:38:02 +03:00
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr ""
"Для зміни розмірів домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr "Зміна пароля до домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgstr ""
"Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти "
"розпізнавання."
2020-02-07 13:40:54 +03:00
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Set host name"
msgstr "Встановити назву вузла"
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Authentication is required to set the local host name."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити назву локального вузла."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Set static host name"
msgstr "Встановити статичну назву вузла"
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
2014-07-17 03:07:29 +04:00
"вузла, так само й форматовану."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Set machine information"
msgstr "Встановити інформацію про машину"
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Authentication is required to set local machine information."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати локальну інформацію про машини."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Отримання UUID продукту"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб отримати UUID продукту."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної "
"машини"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної "
2016-01-11 14:55:48 +03:00
"машини"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної "
"машини"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Set system locale"
msgstr "Вказати системну локаль"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Authentication is required to set the system locale."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити системну локаль."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню "
"системи."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення "
"системи."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню "
"системи."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати засинання "
"системи."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
2014-07-17 03:07:29 +04:00
"призупиненню системи."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
2014-07-17 03:07:29 +04:00
"системою клавіші живлення."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
2014-07-17 03:07:29 +04:00
"системою клавіші призупинення."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
2014-07-17 03:07:29 +04:00
"системою клавіші присипання."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання "
"кришки"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
2014-07-17 03:07:29 +04:00
"системою клавіші перемикання кришки."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам "
"запускати програми."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам "
"запускати програми."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб під'єднувати пристрої до місць."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Power off the system"
msgstr "Вимкнути систему"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Authentication is required to power off the system."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Power off the system while other users are logged in"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній"
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
2014-07-17 03:07:29 +04:00
"logged in."
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
2016-01-11 14:55:48 +03:00
"перешкодити цьому."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Reboot the system"
msgstr "Перезавантажити систему"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required to reboot the system."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі"
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в "
"ній."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли програми "
"намагаються перешкодити цьому."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Halt the system"
msgstr "Зупинити систему"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid "Authentication is required to halt the system."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Зупинити систему, коли інші користувачі в ній"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли інші користувачі в ній."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли програма"
" намагається "
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"перешкодити цьому."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Suspend the system"
msgstr "Призупинити систему"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required to suspend the system."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
2014-07-17 03:07:29 +04:00
"logged in."
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в "
"ній."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли програми намагаються "
2016-01-11 14:55:48 +03:00
"перешкодити цьому."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Приспати систему"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
2014-07-17 03:07:29 +04:00
"logged in."
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
2016-01-11 14:55:48 +03:00
"перешкодити цьому."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Manage active sessions, users and seats"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими "
2016-01-11 14:55:48 +03:00
"місцями."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
msgid "Lock or unlock active sessions"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб заблокувати або розблокувати сеанси."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
2019-04-29 19:06:16 +03:00
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
2019-04-29 19:06:16 +03:00
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати "
2016-01-11 14:55:48 +03:00
"інтерфейс встановлення."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до "
"меню завантажувача."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити "
"певний пункт меню завантаження."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Set a wall message"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Authentication is required to set a wall message"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати повідомлення на стіні"
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
msgid "Change Session"
msgstr "Зміна сеансу"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Для зміни віртуального термінала слід пройти розпізнавання."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Увійти в локальний контейнер"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний контейнер."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Log into the local host"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Увійти в локальний вузол"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Authentication is required to log into the local host."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний вузол."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Acquire a shell in a local container"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері"
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Acquire a shell on the local host"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі"
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері"
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі"
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Manage local virtual machines and containers"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами"
2015-11-22 18:43:39 +03:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr ""
2018-05-12 00:16:26 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними віртуальними машинами і "
2016-01-11 14:55:48 +03:00
"контейнерами."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
2016-01-11 14:55:48 +03:00
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин "
"і контейнерів."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "Встановлення серверів NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери NTP."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Встановлення серверів DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Встановлення доменів"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити домени."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Встановлення типового маршруту"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити типовий маршрут."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Вмикання або вимикання LLMNR"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути LLMNR."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Вмикання або вимикання трансляційного DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути трансляційну DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Вмикання і вимикання DNS через TLS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNS через TLS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Вмикання або вимикання DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Встановлення прив'язок від'ємної довіри DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
2019-09-19 15:34:31 +03:00
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб встановити прив'язки від'ємної довіри DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Повернення до початкових параметрів NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "Для скидання параметрів NTP до типових слід пройти розпізнавання."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Повернення до початкових параметрів DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "Для скидання параметрів DNS до типових слід пройти розпізнавання."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "Сервер DHCP надсилає повідомлення щодо примусового оновлення"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб надіслати повідомлення щодо примусового оновлення"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Оновлення динамічних адрес"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Для оновлення динамічних адрес слід пройти розпізнавання."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgid "Reload network settings"
msgstr "Перезавантаження параметрів мережі"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "Для перезавантаження параметрів мережі слід пройти розпізнавання."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Переналаштування інтерфейсу мережі"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
2020-02-07 13:40:54 +03:00
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Для зміни налаштувань інтерфейсу мережі слід пройти розпізнавання."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Інспектування образу портативної служби"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб інспектувати образ портативної служби."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб долучити або вилучити образ портативної служби."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вилучити образ портативної служби або внести до "
"нього зміни."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Зареєструвати службу DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зареєструвати службу DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Зняти з реєстрації службу DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зняти з реєстрації службу DNS-SD"
2020-02-07 13:40:54 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr ""
"Для повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів за адресами "
"слід пройти розпізнавання."
2020-02-07 13:40:54 +03:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Set system time"
msgstr "Вказати системний час"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Authentication is required to set the system time."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний час."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Set system timezone"
msgstr "Вказати системний часовий пояс"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний часовий пояс."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC"
2018-05-12 00:16:26 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи зберігає RTC локальний час або "
"UTC."
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування часу через мережу"
2014-07-17 03:07:29 +04:00
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
2014-07-17 03:07:29 +04:00
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
2019-04-29 19:06:16 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через "
"мережу запущено."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:356
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:357
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:358
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:359 src/core/dbus-unit.c:360
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:532
2019-04-29 19:06:16 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб надіслати сигнал UNIX до процесів «$(unit)»."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:563
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
2015-11-22 18:43:39 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:596
2015-11-22 18:43:39 +03:00
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
2018-05-12 00:16:26 +03:00
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»."
2019-04-29 19:06:16 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:705
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
2020-02-07 13:40:54 +03:00
"Потрібна автентифікація, щоб вилучити файли і каталоги, які пов'язано із "
"«$(unit)»."