virt-manager/po/it.po

5371 lines
138 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-10-27 20:41:34 +03:00
# translation of virt-manager.tip.it.po to Italiano
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. 2006.
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#
#
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>,2006.
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2007, 2008.
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2008.
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.it\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 17:10-0500\n"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 05:23+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Gestione macchine virtuali"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Manager della macchina virtuale"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:57
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Errore nell'avvio del Virtual Machine Manager"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:297
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Impossibile inizializzare GTK: "
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device removal request"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "Percorso supporto non valido"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Percorso supporto non valido"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing media"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default restore path"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "Installa dispositivo audio per la VM locale"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "Installa dispositivo audio per la VM remota"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Mostra uso cpu nel sommario"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Mostra uso del disco nel sommario"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Mostra il traffico di rete nel sommario"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Mostra il campo utilizzo cpu nella vista sommario del dominio"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Mostra il campo utilizzo del disco nella vista sommario del dominio"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Mostra il campo del traffico di rete nella vista sommario del dominio"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "La lunghezza della lista di URL"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "Il numero di campioni da tenere nella storia delle statistiche"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
"Il numero di url da tenere in memoria per la pagina degli indirizzi dei "
"media di installazione."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "The statistics history length"
msgstr "Lunghezza storico delle statistiche"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "The statistics update interval"
msgstr "L'intervallo di aggiornamento delle statistiche"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "L'intervallo di aggiornamento delle statistiche in secondi"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "Quando catturare l'input da tastiera per la console"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "Quando aprire una console per un'ospite"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"Quando catturare la tastiera per una console ospite. 0 = mai, 1 = solo "
"quando a schermo intero, 2 = quando il mouse è sopra la console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Quando catturare la tastiera per una console ospite. 0 = mai, 1 = solo "
"quando a schermo intero, 2 = quando il mouse è sopra la console"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "Quando installare o meno un dispositivo audio per le VM locali"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "Quando installare o meno un dispositivo audio per le VM remote"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Quando mostrare una console ospite. 0 = mai, 1 = solo su creazione di un "
"nuovo ospite, 2 = su creazione di qualsiasi ospite"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"Quando mostrare la barra degli strumenti a pulsante della VM nel display dei "
"dettagli"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "Se mostrare la notifica quando il mouse è catturato"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
"Se mostrare i suggerimenti di notifica alla cattura del mouse nella console"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"Quando mostrare la barra degli strumenti contenente i pulsanti d'azione "
"della Macchina Virtuale (come ad esempio, Esegui, Sospendi, Spegni) nel "
"display dei dettagli"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146
#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57
#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Errore inaspettato"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createnet.py:56
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147
#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore inaspettato"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:424
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#. [xml value, label]
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1536
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Ipervisore predefinito"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/details.py:1545
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tavoletta grafica EvTouch USB"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1547
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Mouse generico USB"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:793
#: ../src/virtManager/details.py:1579
msgid "VNC server"
msgstr "Server VNC"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:481 ../src/virtManager/addhardware.py:793
#: ../src/virtManager/details.py:1584
msgid "Local SDL window"
msgstr "Finestra locale SDL"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:515
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "Dettagli della connessione..."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:684
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Errore non trovato durante la convalida dell'input hardware: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Disk image:"
msgstr "Immagine disco:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:755
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Disk size:"
msgstr "Dimensione disco:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Bus type:"
msgstr "Tipo sorgente:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/vmm-create.glade.h:37
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Storage Pools"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Network type:"
msgstr "Nome rete:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:770
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target:"
msgstr "Destinazione:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/vmm-details.glade.h:54
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "Indirizzo MAC:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/addhardware.py:820
#: ../src/virtManager/addhardware.py:862
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Modo:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network"
msgstr "Rete"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:779
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Absolute movement"
msgstr "Movimento assoluto"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Relative movement"
msgstr "Movimento relativo"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/addhardware.py:810
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828 ../src/virtManager/addhardware.py:855
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:785 ../src/vmm-details.glade.h:64
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "<b>Puntatore</b>"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/addhardware.py:795
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/addhardware.py:797
#: ../src/virtManager/details.py:1577 ../src/virtManager/details.py:1588
#: ../src/virtManager/details.py:1589 ../src/virtManager/details.py:1590
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "No"
msgstr "No"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1311
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Same as host"
msgstr "Uguale all'host"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:73
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:70
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:53
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Keymap:"
msgstr "Tastiera:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:816
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "<b>Disco Virtuale:</b>"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822 ../src/vmm-details.glade.h:87
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Processore"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:858
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:864 ../src/virtManager/details.py:1897
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "_Visualizza"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare GTK: "
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1063
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Creazione file storage"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "L'allocazione dello spazio su disco può richiedere alcuni minuti "
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1089
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Si è sicuri di voler aggiungere questo dispositivo?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1091
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
"Impossibile collegare questo dispositivo alla macchina in esecuzione. Si "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"desidera rendere la macchina disponibile dopo il prossimo arresto della "
"VM.?\n"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Attenzione: questo sovrascriverà qualsiasi altra modifica che necessita di "
"un riavvio della VM."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Errore cambiamento dispositivo d'avvio: %s"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1118
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1449
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Impossibile completare l'installazione: '%s'"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1150
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Tipo hardware richiesto"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Si deve specificare che tipo di hardware aggiungere"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1157
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Percorso di storage richiesto"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "È necessario specificare una partizione o un file per lo storage."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1161
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Target Device Required"
msgstr "Dispositivo di destinazione richiesto"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1162
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Si deve selezionare un dispositivo destinazione per il disco"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1192
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Parametri storage invalidi"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1196 ../src/virtManager/create.py:1259
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1202 ../src/virtManager/create.py:1265
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Il disco \"%s\" è già usato da un altro ospite!"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1203 ../src/virtManager/create.py:1267
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Si vuole veramente usare il disco?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1218
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Selezione rete"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Un percorso ad un supporto deve essere specificato."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1222
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC non valido"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1223
#, fuzzy
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "Un percorso ad un supporto deve essere specificato."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1246
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1253
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1259
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "Dispositivo fisico richiesto"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1260
#, fuzzy
msgid "A device must be selected."
msgstr "Un percorso ad un supporto deve essere specificato."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1267
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1307
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error."
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Si prega di attendere qualche momento..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operazione in corso"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Esecuzione..."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Percorso supporto non valido"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Un percorso ad un supporto deve essere specificato."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Dettagli"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:253
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Nome host:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:265
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Reti virtuali"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:337
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:430
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:434
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:446
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:499
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:600
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Errore nella modifica dei valori della memoria: %s"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:628
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:630
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"La creazione di un gruppo di questo tipo eseguirà la formattazione del "
"dispositivo sorgente. Si è sicuri di voler 'creare' questo gruppo?"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:641
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Errore nella modifica del valore dell'avvio automatico: %s"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:692
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:693
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394
#: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:409
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Errore non trovato nella convalida dell'input: %s"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:720
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Creazione macchina virtuale in corso"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
"La creazione del gruppo di storage potrebbe richiedere un po di tempo..."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:758
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Errore nella creazione della rete virtuale: %s"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:790
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:796
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:799
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:345
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Scelta directory destinazione"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:803 ../src/virtManager/delete.py:343
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:824
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Removable"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:827
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:829
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:832
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:63
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Trova o crea nuovo file storage"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:69
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Trova immagine ISO"
#: ../src/virtManager/config.py:70
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Trova immagine ISO"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:184
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:197
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
#, fuzzy
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:482
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:484
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:487
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Active (RO)"
msgstr "Attivo (RO)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:489 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:491 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602
#: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:493 ../src/virtManager/create.py:1519
#: ../src/virtManager/create.py:1520 ../src/virtManager/create.py:1522
#: ../src/virtManager/details.py:1298
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:161
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Premere Ctrl+Alt per rilasciare il puntatore."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:177
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Puntatore catturato"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:178
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Il puntatore del mouse è stato ristretto alla finestra della console "
"virtuale. Per rilasciarlo tenere premuti i tasti Ctrl+Alt"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:179
#, fuzzy
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "Non mostrare questa notifica in futuro"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:546
msgid "Guest not running"
msgstr "Ospite non in esecuzione"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:365
msgid "Guest has crashed"
msgstr "L'ospite è crashato"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:455
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"Errore TCP/IP: connessione VNC all'host ipervisore rifiutata o disconnessa!"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:554
#, fuzzy
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Console non configurata per l'ospite"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:566
#, fuzzy
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:570
#, fuzzy
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "La console non è ancora attiva per l'ospite"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:574
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Connessione alla console per l'ospite"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:614
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "La console per il tipo di dispositivo '%s' non è ancora supportata."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:616
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Impossibile inizializzare GTK: "
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:620
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "Tipo di autenticazione console non supportata"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:274
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:297
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Dettagli della connessione..."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:343
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Scelta connessione"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:353
#, fuzzy
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr ""
"La console seriale non è ancora supportata attraverso un collegamento remoto."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:375
#, fuzzy, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "La console seriale non è disponibile per un guest inattivo."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:379
#, fuzzy
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
"La console seriale non è ancora supportata attraverso un collegamento remoto."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:381 ../src/virtManager/create.py:484
#, fuzzy
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:393
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:444
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:458
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:468
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:534
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:611 ../src/virtManager/create.py:620
#: ../src/virtManager/create.py:690 ../src/virtManager/create.py:692
msgid "Generic"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:674
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "VM locale"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:676
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Tipo d'installazione"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:678
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "Tipo d'installazione"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:681 ../src/virtManager/details.py:1299
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "No"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1038
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1098
#, fuzzy, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Errore non trovato nella convalida dell'input: %s"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1112
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nome sistema non valido"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1136
#, fuzzy
msgid "An install media selection is required."
msgstr "E' necessario un url d'installazione."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1146
#, fuzzy
msgid "An install tree is required."
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "E' necessario un url d'installazione."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1161
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1179
#, fuzzy
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1189
#, fuzzy
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1220
#, fuzzy
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1227
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1245
#, fuzzy
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Un percorso ad un supporto deve essere specificato."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1254
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1292
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1342
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Errore nella creazione del vol: %s"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1350
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "Errore nell'impostazione del dispositivo grafico:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1360
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "Errore nell'impostazione del dispositivo audio:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1384
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Creazione macchina virtuale in corso"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1385
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1437
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "L'installazione dell'ospite è fallita"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1558
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "Connessione"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "NAT su ogni dispositivo fisico"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "NAT al dispositivo fisico %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:36
#, fuzzy
msgid "NAT"
msgstr "N/A"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
msgid "Routed"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "Indirizzi %d"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Private"
msgstr "Privato"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Reserved"
msgstr "Riservato"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Other"
msgstr "Altro"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start address:"
msgstr "Indirizzo iniziale:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:93
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1355
#: ../src/virtManager/details.py:1356 ../src/virtManager/details.py:1357
#: ../src/virtManager/details.py:1358 ../src/virtManager/host.py:399
#: ../src/virtManager/host.py:400
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Errore nella creazione della rete virtuale: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:366
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Nome rete non valido"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Il nome della rete non deve essere vuoto ed inferiore a 50 caratteri"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:367
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Il nome della rete può contenere soli caratteri alfanumerici ed '_'"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:373 ../src/virtManager/createnet.py:377
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Indirizzo di rete non valido"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:374
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "L'indirizzo di rete non può essere compreso"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:378
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "La rete deve essere un indirizzo IPv4"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Il prefisso di rete deve essere almeno /4 (16 indirizzi)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "Controllo indirizzo di rete"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"La rete normalmente può usare un IPv4 privato. Usare questo indirizzo non-"
"privato comunque?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:395 ../src/virtManager/createnet.py:398
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Indirizzo DHCP non valido"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:396
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "L'indirizzo iniziale DHCP non può essere compreso"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:399
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "L'indirizzo finale del DHCP non può essere compreso"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "L'indirizzo iniziale del DHCP non è nella rete %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "L'indirizzo finale del DHCP non è nella rete %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Modalità di forwarding non valida"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:412
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Si prega di selezionare dove ritrasmettere il traffico"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:370
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "Scelta percorso sorgente"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:376
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "Scelta directory destinazione"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Creazione gruppo di storage in corso..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:409
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"La creazione del gruppo di storage potrebbe richiedere un po di tempo..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Errore nella creazione del gruppo: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:486 ../src/virtManager/createpool.py:508
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Errore nel parametro del gruppo"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:513
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"La creazione di un gruppo di questo tipo eseguirà la formattazione del "
"dispositivo sorgente. Si è sicuri di voler 'creare' questo gruppo?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:527
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Dispositivo sorgente:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:529
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:211
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Creazione volume di storage in corso..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:212
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"La creazione del volume di storage potrebbe richiedere un po di tempo..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:240
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Errore nella creazione del vol: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:260
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Errore nel parametro del volume"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:99
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, fuzzy
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Cancella gruppo"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:142
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:177
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:188
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Errore durante la cancellazione del volume: %s"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:204
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:208
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:289
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, fuzzy
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Percorso sorgente:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:290
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, fuzzy
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
msgstr "Destinazione:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:338
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:341
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:347
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:367
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Scelta connessione"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:369
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:372
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:386
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:361
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Close tab"
msgstr "Chiudi scheda"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:428
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:430
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:438
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:439
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "VCPU"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:440
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "In esecuzione"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:496
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "No serial devices found"
msgstr "Nessun dispositivo seriale trovato"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:518
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"La console seriale non è ancora supportata attraverso un collegamento remoto."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:521
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "La console seriale non è disponibile per un guest inattivo."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:523
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "La console per il tipo di dispositivo '%s' non è ancora supportata."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:526
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "Impossibile accedere al percorso '%s' della console."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:544
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:549
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Console seriali"
#: ../src/virtManager/details.py:795
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Salva lo screenshot della macchina virtuale"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:820
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Lo screenshot è stato salvato su:\n"
"%s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:822
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Screenshot salvato"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1073
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "Errore nella visualizzazione dei dettagli del dominio: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1079
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "Errore nella modifica del valore dell'avvio automatico: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1114
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Errore nella modifica del valore dell'avvio automatico: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1159
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere questo dispositivo?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1160 ../src/virtManager/engine.py:532
#: ../src/virtManager/engine.py:556 ../src/virtManager/engine.py:602
#: ../src/virtManager/engine.py:626
msgid "Don't ask me again."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1172
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Errore rimuovendo il dispositivo: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1188
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1189
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1237
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Errore nella modifica del valore dell'avvio automatico: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1244
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1247
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1420
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1422
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1427
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1549
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Mouse xen"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1551
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "Mouse PS/2"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1556
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Movimento assoluto"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1558
msgid "Relative Movement"
msgstr "Movimento relativo"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1581
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Allocato automaticamente"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1620
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "(Console primaria)"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1852
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1855
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1857 ../src/vmm-details.glade.h:52
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Input"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1865
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Display %s"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Schermo"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1872
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Audio: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1969
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "No Boot Device"
msgstr "Nessun dispositivo d'avvio"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1174
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1178
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Arresto"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1180
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Spegnere"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1182
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Crashed"
msgstr "Crashed"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1184
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Unknown status code"
msgstr "Codice stato sconosciuto"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1697
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "Tipo di dispositivo '%s' sconosciuto"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1700
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1725
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "Impossibile inizializzare GTK: "
#: ../src/virtManager/engine.py:371
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "Errore nella visualizzazione dei dettagli del dominio: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:484
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:492
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Il salvataggio di macchine virtuali tramite connessioni remote non ancora "
"supportato."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:499
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Salva macchina virtuale"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:508
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Salvataggio macchina virtuale in corso"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:513
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Errore salvataggio dominio: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere questo dispositivo?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare l'OS e "
"potrebbe causare la perdita dei dati. Si è sicuri di voler procedere?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:544 ../src/virtManager/engine.py:614
#: ../src/virtManager/engine.py:638
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "Errore spegnendo dominio: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Si vuole veramente usare questo indirizzo?"
#: ../src/virtManager/engine.py:568
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "Errore pausa dominio: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:579
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "Errore ripristino dominio: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:590
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:600
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere questo dispositivo?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere questo dispositivo?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:666
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/error.py:28
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:36
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/error.py:109
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "Errore input"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:154
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Copia percorso del volume"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:258
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:285
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere questo dispositivo?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:292
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "Errore durante la cancellazione della rete: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:303
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "Errore durante l'avvio della rete: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:314
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "Errore durante l'arresto della rete: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:323
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Errore durante il lancio dell'autocomposizione della rete: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:334
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "All'avvio"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579
#: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:432
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Rete virtuale isolata"
#: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "Errore avvio del gruppo '%s': %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:483
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere questo dispositivo?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:490
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "Errore durante la cancellazione del gruppo: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:498
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Si è sicuri di voler aggiungere questo dispositivo?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:507
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "Errore durante la cancellazione del volume: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:518
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Errore durante il lancio dell'autocomposizione del gruppo: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Errore durante il lancio dell'autocomposizione del volume: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:570
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "Errore nell'impostazione avvio automatico del gruppo %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:209
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:233
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:234
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Startup Error"
msgstr "Errore URL di Kickstart:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/virtManager/manager.py:329
msgid "R_esume"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Arresto"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "Riavvia"
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "_Force Off"
msgstr "Forza spegnimento"
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "_Migrate..."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr "Dettagli"
#: ../src/virtManager/manager.py:448
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilizzo CPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:449
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disco"
#: ../src/virtManager/manager.py:450
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Rete"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"Ripristino macchine virtuali tramite connessione remota non ancora supportato"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:632
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:640
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale in corso"
#: ../src/virtManager/manager.py:646
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:654
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Errore avvio dominio: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:671
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Questa operazione cancellerà immediatamente la connessione \"%s\", procedere?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:766
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Impossibile stabilire un collegamento al demone/ipervisore di Xen.\n"
"\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Impossibile stabilire un collegamento al Virtual Machine Manager"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:773
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Impossibile stabilire una connessione al demone di gestione libvirt.\n"
"\n"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:828
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1126
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "No media present"
msgstr "Nessun media presente"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
#, fuzzy
msgid "Media Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
msgid "Migrate"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Console non supportata per l'ospite"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
#, fuzzy
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Un percorso ad un supporto deve essere specificato."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:238
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:294
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "Dettagli della connessione..."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:363
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:365
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Scelta connessione"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:383
#, fuzzy
msgid "An interface must be specified."
msgstr "Un percorso ad un supporto deve essere specificato."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:386
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:389
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:418
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:419
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format
msgid "Route to %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:41
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Rete virtuale isolata"
#: ../src/virtManager/network.py:43
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Rete virtuale isolata"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Dimensione:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
"La console seriale non è ancora supportata attraverso un collegamento remoto."
#: ../src/virtManager/systray.py:130
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:285
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Gestione macchine virtuali"
#: ../src/virtManager/systray.py:334
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "Dettagli della connessione..."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
msgid "Usermode networking"
msgstr "Networking usermode"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
msgid "Virtual network"
msgstr "Rete virtuale"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Dettagli della connessione..."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
#, fuzzy
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "Non bridged"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
msgid "Not bridged"
msgstr "Non bridged"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Networking usermode"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "La rete virtuale è inattiva"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "La rete virtuale '%s' è inattiva. Si desidera avviare la rete ora?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Errore nella creazione della rete virtuale: %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Parametro di rete non valido"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
#, fuzzy
msgid "Mac address collision."
msgstr "Collisione indirizzo mac"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Si vuole veramente usare questo indirizzo?"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:458
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Si vuole veramente usare il disco?"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 ../src/virtManager/uihelpers.py:482
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:471
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/util.py:59
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare il gruppo di storage predefinito '%s': %s"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francesco Valente <fvalen@redhat.com>.\n"
"Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>.\n"
"Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>."
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo audio</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Sorgente:</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Destinazione:</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Schermo virtuale</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Puntatore virtuale</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Esempio:</b> /dev/hdc2</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<small><b>Suggerimento:</b> L'allocazione automatica delle porte assicura "
"che ogni macchina virtuale usi una porta differente. Se due macchine provano "
"ad usare la stessa porta una di queste non si avvierà.</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<small><b>Suggerimento:</b> Il server VNC è fortemente raccomandato poiché "
"consente alla finestra della console ospite di essere inclusa all'interno "
"dell'applicazione. Inoltre può essere usata per consentire l'accesso alla "
"console ospite da un host remoto</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Suggerimento:</b> L'aggiunta di una tavoletta grafica e la sua "
"configurazione come configurazione predefinita del puntatore nel SO ospite "
"assicurerà al cursore virtuale di muoversi in sincronia con il cursore del "
"desktop locale .</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
"<small><b>Attenzione:</b> Se non si alloca l'intero disco alla creazione "
"della VM, lo spazio verrà allocato come necessario durante l'esecuzione "
"dell'ospite. Se non ci sarà sufficiente spazio libero sull'host, si potrebbe "
"verificare la corruzione dei dati sul sistema operativo ospite.</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Aggiunta di un "
"nuovo hardware virtuale</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Aggiunta di un "
"nuovo hardware virtuale</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assegnazione "
"spazio di storage</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assegnazione "
"spazio di storage</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interazione con "
"l'ospite</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connessione "
"alla rete host</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocazione di "
"memoria e CPU</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assegnazione "
"spazio di storage</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assegnazione "
"spazio di storage</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Allocato automaticamente"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Aggiunta nuovo hardware virtuale"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Allocare l'intero disco virtuale ora?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "B_lock device (partition):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "Modello dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "Campo tipo di dispositivo"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "Immagine disco:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "File Location Field"
msgstr "Campo posizione file"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "File Size Field"
msgstr "Campo dimensione file:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "Nome host:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Ha_rdware type:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Tipo hardware:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Selezione tipo hardware"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Host device:"
msgstr "Dispositivo sorgente:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "In ascolto su tutte interfacce di rete pubbliche "
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "Locazione:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "Campo indirizzo MAC"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Password:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Partition Location Field"
msgstr "Campo locazione partizione"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Si prega di indicare come si desidera visualizzare lo schermo ospite."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Si prega di indicare come assegnare spazio su questo sistema host fisico per "
"il nuovo dispositivo di storage virtuale."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Si prega di indicare come connettere il nuovo dispositivo di rete virtuale "
"alla rete dell'host."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "Si prega di indicare che tipo di puntatore connettere all'ospite."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"to connect to the virtual machine."
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Si prega di indicare che tipo di puntatore connettere all'ospite."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "Si prega di indicare che tipo di puntatore connettere all'ospite."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr "Si prega di indicare che tipo di puntatore connettere all'ospite."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "Porta:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"Questo programma vi guiderà per aggiungere un nuovo elemento hardware "
"virtuale. Per primo, selezionare il tipo di hardware che si desidera "
"aggiungere:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "Nome host:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Indirizzo:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "Nome host:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Fine"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "_Keymap:"
msgstr "Tastiera:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Locazione:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "Indirizzo _MAC:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Modo:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "Modo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "Altro:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Porta:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Porta:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "keylabel"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "<b>Dispositivo sorgente del CD o File</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM o DVD:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Choose Media"
msgstr "Scelta del dispositivo sorgente del CD:"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Esplora..."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Modello dispositivo:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Posizione Immagine _ISO:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creazione di "
"una rete virtuale</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "_Esplora..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Scelta percorso sorgente"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "Creare una nuova rete virtuale"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "<b>Rete</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Networking usermode"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Esempio:</b> rete1"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Forwarding</b>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Suggerimento:</b> La rete deve essere scelta da uno degli insiemi privati "
"IPv4. Es. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, o 192.168.0.0/16"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Rete IPv4</b>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Sommario</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<b>Suggerimento:</b> A meno di non volere riservare alcuni indirizzi per "
"permettere la configurazione statica nelle macchine virtuali, questi "
"parametri possono essere lasciati con le loro impostazioni predefinite."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Scelta di uno "
"spazio di indirizzamento IPv4</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connessione "
"alla rete fisica</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creazione di "
"una rete virtuale</span>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Denominazione "
"della rete virtuale</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creazione della "
"rete</span>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selezione del "
"range DHCP</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Un <b>nome</b> per la nuova rete virtuale"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Broadcast:"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connettività:"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Creare una nuova rete virtuale"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "Fine:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "End Address"
msgstr "Indirizzo finale"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "End address:"
msgstr "Indirizzo finale:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Forwarding alla rete fisica"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Forwarding"
msgstr "Forwarding"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Intro"
msgstr "Introduzione"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT su ogni dispositivo fisico"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Net Name Field"
msgstr "Campo nome rete"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Network Range"
msgstr "Range di rete"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Nome rete:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Network name:"
msgstr "Nome rete:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Physical Network"
msgstr "Rete fisica"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Si prega di scegliere un nome per la rete virtuale:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
"Si prega di scegliere un insieme di indirizzi che il server DHCP può usare "
"da allocare agli ospiti connessi alla rete virtuale"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Si prega di indicare se questa rete virtuale deve essere connessa alla rete "
"fisica."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Start Address"
msgstr "Indirizzo iniziale"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgid ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"L'<b>insieme di indirizzi</b> da cui il <b>DHCP</b> server allocherà gli "
"indirizzi per le macchine virtuali"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "L'<b>indirizzo</b> IPv4 e la <b>netmask</b> da assegnare"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Questo programma vi guiderà nella creazione di una nuova rete virtuale. "
"Saranno richieste alcune informazioni riguardanti la rete virtuale che si "
"desidera creare, come ad esempio:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Quando eseguire il <b>forward</b> del traffico alla rete fisica"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"Si dovrà scegliere uno spazio di indirizzamento IPv4 per la rete virtuale:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "_Destination:"
msgstr "Destinazione:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "Abilita audio:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "Rete virtuale isolata"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_Rete:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "Inizio:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Aggiungere gruppo per lo storage</span>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Aggiungere un nuovo gruppo per lo storage"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Sfoglia"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "B_uild Pool:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Crea gruppo:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Sfoglia"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Formato:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Nome host:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
"Specificare una posizione per lo storage che verrà divisa più avanti in "
"storage VM."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Fase 1 di 2"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Fase 2 di 2"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Percorso sorgente:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Percorso destinazione:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>Quota volume di Storage</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Nome del\n"
" volume da creare. Può\n"
" essere aggiunta\n"
" l'estensione del file\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partizione\n"
" formato del volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Dimensione\n"
" massima del volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Dimensione attuale\n"
" del volume\n"
" in questo momento.</i></span>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Nuovo volume di Storage</span>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Aggiungere un volume dello Storage"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
"Creare una unità di storage che può essere usata direttamente da una VM."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Max Ca_pacity:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Capacità massima:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Posizione:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "Formato:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "available space:"
msgstr "spazio disponibile:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creazione di "
"una rete virtuale</span>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Aggiungere connessione"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Sfoglia..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Sfoglia..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "VCPU"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Connessione:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose Memory and CPU settings"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
#, fuzzy
2009-05-21 19:18:24 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Si prega di indicare come si desidera visualizzare lo schermo ospite."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Macchina virtuale"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Error message"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Tipo d'installazione"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "Parametri del _Kernel:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "U_RL del Kickstart:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "_Percorso per il media d'installazione:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Memoria:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Avvio di _rete (PXE)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "A_lbero d'installazione di rete (HTTP, FTP, or NFS)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Rete</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
msgstr "_Tipo OS:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "PXE"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Sistema operativo:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Select _managed or other existing storage"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Impostare un indirizzo_MAC fisso per questo NIC?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "URL"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "URL Options"
msgstr "Opzioni d'avvio"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "URL:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM o DVD:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Trova immagine ISO"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Allocare l'intero disco virtuale ora?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "Architettura:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Gestione macchine virtuali"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "_GB"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "Media d'installazione _Locale (immagine ISO o CDROM)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "Memoria _Massima VM (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "Permessi:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Tipo:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Cancella macchina"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Avvio automatico</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo d'avvio</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "<b>CPU</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "Ipervisore predefinito"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memoria</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Prestazione</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Sommario</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>La console è attualmente non disponibile</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Suggerimento:</b> 'sorgente' è riferito alle informazioni viste dal SO "
"host, mentre 'destinazione' è riferito alle informazioni viste dal SO ospite"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Suggerimento:</b> Una tavoletta grafica configurata come puntatore "
"predefinito nel SO ospite assicurerà che il cursore virtuale si muoverà in "
"sincronia con il cursore del desktop locale."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disco Virtuale:</b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Schermo Virtuale</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaccia di rete virtuale</b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Puntatore virtuale</b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>inserire tipo</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Architecture:"
msgstr "Architettura:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Auth"
msgstr "Autenticazione"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr "All'avvio"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Utilizzo CPU:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Change a_llocation:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Cambia allocazione:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Char"
msgstr "Carattere"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Scelta connessione"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Console"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "Console"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Current allocation:"
msgstr "Allocazione corrente:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Modello dispositivo:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Device Type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Device model:"
msgstr "Modello dispositivo:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "La macchina virtuale del dispositivo si avvierà da:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "Abilita audio:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "Abilita audio:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "VCPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Ipervisore:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Initial _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "Modo:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Assegnazione massima:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Selezione memoria massima"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Assegnazione massima:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Mem"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Memoria"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Utilizzo Memoria:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Memory Select"
msgstr "Scelta memoria"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Rete"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Rete:"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Altro"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Proc"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Processore"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Arr_estare"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Send _Key"
msgstr "Invia chiave"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Console seriali"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Aggiunta nuovo hardware virtuale"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Arresto"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Shut down"
msgstr "Arresto"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Source Path:"
msgstr "Percorso sorgente:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Source device:"
msgstr "Dispositivo sorgente:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Source path:"
msgstr "Percorso sorgente:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Avviare la macchina virtuale all'avvio del'host"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Stato"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Target device:"
msgstr "Dispositivo destinazione:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "Memoria iniziale:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Selezione VCPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Selezione VCPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Macchina virtuale"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Macchina virtuale"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "_Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Clone"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "_Esplora..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Console"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "_File"
msgstr "_File"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "keylabel"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Login"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Mai"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Password:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Salvare questa password nel keyring"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "_Scale Display"
msgstr "Scala schermo"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Stato"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Cattura Screensho_t"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Console"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Nome host:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Visualizza manager"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione IPv4</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Destinazione:</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Volumi</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Connessione automatica:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "Avvio automatico:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Add Network"
msgstr "Aggiungi rete"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Add Pool"
msgstr "Aggiungi gruppo"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "Utilizzo CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "Connection:"
msgstr "Connessione:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "Fine DHCP:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "Inizio DHCP:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "Cancella rete"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "Cancella gruppo"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "Forwarding:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Host Details"
msgstr "Dettagli host"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome host:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Location:"
msgstr "Locazione:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "CPU logiche:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "<b>Rete</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Utilizzo Memoria:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Traffico di rete"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "Tipo di gruppo:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "Avvio rete"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "Avvio gruppo"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "Arresto rete"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "Arresto gruppo"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Reti virtuali"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Cancella volume"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Nuovo volume"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "insert type"
msgstr "<b>inserire tipo</b>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Creare una nuova rete virtuale"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Visualizza"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Ripristino macchina salvata da una immagine del filesystem"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Macchina virtuale"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "Utilizzo CPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Disco"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "<b>Disco Virtuale:</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Host Details"
msgstr "Dettagli host"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Rete"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "Arrestare"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Connettività:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Add Connection"
msgstr "Aggiungere connessione"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnetti"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connec_tion:"
msgstr "Connessione:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "Scelta connessione"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nome host:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "Campo nome host"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Scelta ipervisore"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"Locale\n"
"Password remota o Kerberos\n"
"SSL/TLS remoto con certificato x509\n"
"Tunnel remoto tramite SSH"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Ipervisore:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Configurazione IPv4</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Console</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Controllo stato</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Puntatore</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Rete</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Controllo stato</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Apri automaticamente le console:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Modello dispositivo:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "Cattura input tastiera:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Console seriali"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Installa dispositivo audio:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgstr "Mantieni la cronologia di"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"Never\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"For all new domains\n"
2008-10-27 20:41:34 +03:00
"For all domains"
msgstr ""
"Mai\n"
"Per nuovi domini\n"
"Per tutti i domini"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Mai\n"
"A schermo pieno\n"
"Al passaggio del mouse"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr "Spegnimento"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Dettagli"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "Forza spegnimento"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "Gestione macchine virtuali"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Aggiorna stato ogni"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "samples"
msgstr "esempi"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
2008-10-27 20:41:34 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Aggiungere un volume dello Storage"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Crea _Volume"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Sfoglia"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "_Posizione ISO:"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Trova partizione storage"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "Rete virtuale richiesta"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Si deve selezionare una delle reti virtuali"
#~ msgid "Physical Device Required"
#~ msgstr "Dispositivo fisico richiesto"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "Si deve selezionare uno dei dispositivi fisici"
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato inserito nessun indirizzo MAC. Si prega di inserire un "
#~ "indirizzo MAC valido."
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "Tipo di networking non supportato"
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "Parametro di rete non valido"
#~ msgid "Mac address collision"
#~ msgstr "Collisione indirizzo mac"
#, fuzzy
#~ msgid "Error listing CD-ROM devices."
#~ msgstr "Errore connessione al CDROM: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Networking usermode"
#, fuzzy
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT su ogni dispositivo fisico"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "pausa"
#~ msgid "Console not available while paused"
#~ msgstr "Console non disponibile mentre è in pausa"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "Errore impostazione avvio automatico della rete: %s"
#~ msgid "Error changing memory values: %s"
#~ msgstr "Errore nella modifica dei valori della memoria: %s"
#~ msgid "Error Removing CDROM: %s"
#~ msgstr "Errore rimuovendo il CDROM: %s"
#~ msgid "Error Connecting CDROM: %s"
#~ msgstr "Errore connessione al CDROM: %s"
#~ msgid ""
#~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like "
#~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n"
#~ "\n"
#~ "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile rimuovere questo dispositivo dalla macchina in esecuzione. Si "
#~ "desidera rimuovere il dispositivo dopo il successivo arresto della VM?\n"
#~ "\n"
#~ "Attenzione: ciò sovrascriverà qualsiasi altra modifica che necessita di "
#~ "un riavvio della VM."
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "A proposito dello spegnere la macchina virtuale %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "Si vuole veramente usare questo indirizzo?"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr ""
#~ "Il file '%s' non sembra essere un salvataggio di immagine di macchina "
#~ "valida"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Suggerimento:</b> Scegliere questa opzione se l'host è "
#~ "disconnesso, connesso via wireless, o configurato dinamicamente con "
#~ "NetworkManager.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Suggerimento:</b> Scegliere questa opzione se l'host è connesso "
#~ "staticamente alla rete via cavo, per ottenere la capacità di migrare il "
#~ "sistema virtuale.</small>"
#~ msgid "Network Device Select"
#~ msgstr "Selezione dispositivo di rete"
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Impostare un indirizzo_MAC fisso per questo NIC?"
#~ msgid "Virtual Network Select"
#~ msgstr "Selezione rete virtuale"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "Di_spositivo fisico condiviso"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "Rete _virtuale"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Ripristino macchina virtuale"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Suggerimento:</b> 'Dispositivo sorgente' è riferito al nome del "
#~ "dispositivo visto dal SO host."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Suggerimento:</b> Per una migliore prestazione, il numero di CPU "
#~ "virtuali dovrebbe essere minore (o uguale) al numero di CPU fisiche sul "
#~ "sistema host."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Blocco"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "Modello dispositivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Force Off"
#~ msgstr "Forza spegnimento"
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Quante CPU virtuali devono essere assegnate per questa macchina?"
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Quanta memoria deve essere assegnata per questa macchina?"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "Permessi:"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Riavvia"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Screenshot"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Device:"
#~ msgstr "Dispositivo sorgente:"
#~ msgid "Source model:"
#~ msgstr "Modello sorgente:"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Tipo sorgente:"
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "Porta di destinazione:"
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "Bus di destinazione:"
#~ msgid "Target type:"
#~ msgstr "Tipo destinazione:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Memoria totale sulla macchina host:"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Applica"
#~ msgid "New Volume"
#~ msgstr "Nuovo volume"
#~ msgid ""
#~ "Autoconnect\n"
#~ " at Startup:"
#~ msgstr ""
#~ "Collegamento automatico\n"
#~ " all'avvio:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#~ msgid "Create _Volume"
#~ msgstr "Crea _Volume"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Contenuti"
#~ msgid "Add Connection..."
#~ msgstr "Aggiungere connessione..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Ripristino macchina virtuale"
#~ msgid "Restore saved machine..."
#~ msgstr "Ripristino macchina salvata..."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Machine Details"
#~ msgstr "Macchina virtuale"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Mostra utilizzo memoria nel sommario"
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
#~ msgstr "Mostra conteggio VCPU nel sommario"
#~ msgid "Show domain id in summary"
#~ msgstr "Mostra id dominio nel sommario"
#~ msgid "Show memory usage in summary"
#~ msgstr "Mostra utilizzo memoria nel sommario"
#~ msgid "Show run state in summary"
#~ msgstr "Mostra stato di esecuzione nel sommario"
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Mostra il campo id dominio nella vista sommario del dominio"
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il campo di utilizzo memoria nella vista sommario del dominio"
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il campo dello stato di esecuzione nella vista sommario del dominio"
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il campo del conto delle CPU virtuali nella vista sommario del "
#~ "dominio"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Dispositivo fisico condiviso"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Prestazione</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Esecuzione..."
#~ msgid "Error parsing domain xml: %s"
#~ msgstr "Errore analisi xml del dominio: %s"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Utilizzo memoria"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Rete</b>"
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Audio</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Storage</b>"
#~ msgid "Absolute"
#~ msgstr "Assoluto"
#~ msgid "Connection type:"
#~ msgstr "Tipo connessione:"
#~ msgid "EvTouch Tablet"
#~ msgstr "Tavoletta EvTouch"
#~ msgid "Shared Physical Device"
#~ msgstr "Dispositivi fisici condivisi"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "_Percorso per il media d'installazione:"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "CPU totali sulla macchina host:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Tutte le macchine virtuali\n"
#~ "Macchine virtuali attive\n"
#~ "Macchine virtuali inattive"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ID del dominio"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Utilizzo memoria"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Visualizza:"
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Impossibile completare l'installazione: "
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Paravirtualizzato"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Completamente virtualizzato"
#~ msgid "UUID Error"
#~ msgstr "Errore UUID"
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Impossibile impostare networking usermode"
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
#~ msgstr "La macchina virtuale verrà ora creata."
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Tipo FV OS non valido"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Variante FV OS non valido"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "Percorso ISO non trovato"
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
#~ msgstr "Errore di percorso CD-ROM"
#~ msgid "Invalid Install URL"
#~ msgstr "URL d'installazione non valido"
#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
#~ msgstr "La locazione di kickstart deve essere una sorgente NFS, HTTP o FTP"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Indirizzo storage richiesto"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Per l'installazione dell'ospite è necessario specificare una partizione o "
#~ "un file per lo storage"
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Indirizzo storage non valido"
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Errore nel parametro di rete"
#~ msgid "VCPU Count Error"
#~ msgstr "Errore conteggio VCPU"
#~ msgid "Memory Amount Error"
#~ msgstr "Errore quantità di memoria"
#~ msgid "Max Memory Amount Error"
#~ msgstr "Errore di quantità massima di memoria"
#, fuzzy
#~ msgid "Error migrating domain: %s"
#~ msgstr "Errore avvio dominio: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere questo dispositivo?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Si è sicuri di voler aggiungere questo dispositivo?"
#~ msgid "Error deleting domain: %s"
#~ msgstr "Errore cancellazione dominio: %s"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>CPUs:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Esempio:</b> system1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Media di installazione</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Memoria:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "Allocazione <b>Memoria</b> e <b>CPU</b> "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "Dettagli <b>Storage</b> - quali partizioni del disco o files possono "
#~ "essere utilizzati dal sistema"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Esempio:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Esempio:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Esempio:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> Le CPU in questa macchina non hanno supporto per la "
#~ "virtualizzazione completa.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> Le CPU in questa macchina supportano la "
#~ "virtualizzazione completa, ma non è abilitata dal BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Suggerimento:</b> Scegliere questa opzione se l'host è connesso "
#~ "staticamente alla rete via cavo, per ottenere la capacità di migrare il "
#~ "sistema virtuale.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Suggerimento:</b> Per una migliore prestazione, il numero di "
#~ "CPU virtuali dovrebbe essere minore (o uguale) al numero di CPU logiche "
#~ "presenti sul sistema host.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Suggerimento:</b> È possibile aggiungere altro storage, incluso "
#~ "lo storage montato sulla rete, sul sistema virtuale dopo la creazione "
#~ "utilizzando gli stessi strumenti usati su un sistema fisico.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Attenzione:</b> Se non si alloca l'intero disco alla creazione "
#~ "della VM, lo spazio verrà allocato come necessario durante l'esecuzione "
#~ "dell'ospite. Se non ci sarà sufficiente spazio libero sull'host, si "
#~ "potrebbe verificare la corruzione dei dati sul sistema operativo ospite.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selezione di "
#~ "un metodo di virtualizzazione</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Individuazione del media d'installazione</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selezione di "
#~ "un metodo d'installazione</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Individuazione del sorgente d'installazione</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocazione "
#~ "di memoria e CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Denominazione della rete virtuale</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Aggiunta di "
#~ "un nuovo hardware virtuale</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selezione di "
#~ "un metodo di virtualizzazione</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "Un <b>nome</b> per la nuova rete virtuale"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Architettura CPU:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "Completamete virt_ualizzato:"
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "Scelta dimensione file"
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "Campo posizione ISO"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "_Posizione ISO:"
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Campo URL d'installazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "_URL del media d'installazione:"
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "Sorgente d'installazione:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Implica una simulazione hardware, abilita una gamma più grande di sistemi "
#~ "operativi (non richiede alcuna modifica dell'OS). Meno veloce dei sistemi "
#~ "paravirtualizzati."
#~ msgid "Kernel arguments:"
#~ msgstr "Argomenti del kernel:"
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Campo del kickstart"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Sorgente del kickstart:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Metodo leggero di virtualizzazione delle macchine. Limita la scelta dei "
#~ "sistemi operativi, poiché l'OS deve essere modificato in modo specifico "
#~ "per supportare la paravirtualizzazione. Prestazionalmente migliore "
#~ "rispetto ai sistemi completamente virtualizzati."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "CPU host logico:"
#~ msgid "MAC Field"
#~ msgstr "Campo MAC"
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Nome della macchina:"
#~ msgid "Max Mem Select"
#~ msgstr "Scelta mem max"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Memoria massima:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPU virtuali:"
#~ msgid "Media Path Select"
#~ msgstr "Selezione percorso media"
#~ msgid "Name Field"
#~ msgstr "Campo nome"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "_Variante OS:"
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "Campo partizione"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Si prega di scegliere un nome per la rete virtuale:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di scegliere il tipo di sistema operativo ospite che si sta "
#~ "installando:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega d'inserire la configurazione della memoria per questa VM. E' "
#~ "possibile specificare l'ammontare massimo di memoria che la VM potrà "
#~ "utilizzare, e facoltativamente, una quantità minore da catturare al "
#~ "momento dell'avvio. Attenzione: impostando un valore di memoria VM troppo "
#~ "elevato si potranno causare degli errori di out-of-memory nel dominio "
#~ "host."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr ""
#~ "Vi preghiamo d'inserire il numero di CPU virtuali con cui questa macchina "
#~ "può partire."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di indicare come si desidera assegnare lo spazio di questo "
#~ "sistema fisico per il nuovo sistema virtuale. Questo spazio verrà "
#~ "utilizzato per installare il sistema operativo del sistema virtuale."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di indicare come si desidera connettere il nuovo sistema "
#~ "virtuale alla rete host."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di indicare dove si trova il media d'installazione per il "
#~ "sistema operativo che si desidera installare su questo sistema virtuale. "
#~ "E' possibile fornire facoltativamente l'URL per un file di kickstart che "
#~ "descriva il sistema:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di indicare dove si trova il media d'installazione per il "
#~ "sistema operativo che si desidera installare su questo sistema virtuale:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Impost_are un indirizzo MAC fisso per il sistema virtuale?"
#~ msgid "Startup Mem Select"
#~ msgstr "Selezione memoria di avvio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "La <b>posizione</b> dei file necessari per l'installazione di un sistema "
#~ "operativo sul sistema virtuale"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Questo programma vi guiderà nella creazione di una nuova rete virtuale. "
#~ "Saranno richieste alcune informazioni riguardanti la rete virtuale che si "
#~ "desidera creare, come ad esempio:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPU virtuali:"
#~ msgid "Virtualization method:"
#~ msgstr "Metodo di virtualizzazione:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Se il sistema sia <b>completamente virtualizzato</b> o "
#~ "<b>paravirtualizzato</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "È necessario selezionare un metodo di virtualizzazione per il nuovo "
#~ "sistema:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Posizione Immagine _ISO:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Paravirtualizzato:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "Memoria d'av_vio della VM (MB):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPU virtuali:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "per essere completata."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Allocazione dello spazio su disco e recupero di "
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "le immagini d'installazione possono richiedere qualche minuto "
#~ msgid "Error Removing Network: %s"
#~ msgstr "Errore rimuovendo la rete: %s"
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione cancellerà in modo permanente la rete '%s', procedere?"
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione cancellerà permanentemente il gruppo '%s', procedere?"
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione cancellerà permanentemente il volume '%s', procedere?"
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
#~ msgstr ""
#~ "Errore durante il ripristino del dominio '%s'. Controllare se il dominio "
#~ "è già in esecuzione"
#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione cancellerà permanentemente la vm \"%s\", procedere?"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Utilizzo disco"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Verifica che:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - È stato avviato un kernel host di Xen\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - È stato avviato il servizio Xen\n"
#~ msgid ""
#~ "Libvirt URI is: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Libvirt URI è: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - È stato avviato il demone 'libvirtd'\n"
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Schermo</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Accesso allo "
#~ "schermo ospite</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pronti ad "
#~ "aggiungere l'hardware</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "Posizione fi_le:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "Dimen_sione file:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "_Partizione normale del disco:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "P_artizione:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "F_ile semplice:"
#~ msgid " \n"
#~ msgstr " \n"
#~ msgid "(parent-name)"
#~ msgstr "(nome-genitore)"
#~ msgid "(space)"
#~ msgstr "(spazio)"
#~ msgid "32"
#~ msgstr "32"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creazione di "
#~ "un nuovo sistema virtuale</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dare un nome "
#~ "al sistema virtuale </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pronto per "
#~ "iniziare l'installazione</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "Un <b>nome</b> per il nuovo sistema virtuale"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/memoria"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Crea un nuovo sistema virtuale"
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "Installazione locale"
#~ msgid "Maximum VM type VCPUs:"
#~ msgstr "Massime VCPU per tipo di VM:"
#~ msgid "Netinst"
#~ msgstr "Netinst"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Si prega di selezionare un nome per il sistema virtuale:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di indicare dove si trova il media d'installazione per il "
#~ "sistema operativo che si desidera installare su questo sistema virtuale:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "_Nome del sistema:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Questo programma vi guiderà attraverso la creazione di un nuovo sistema "
#~ "virtuale. Vi verranno richieste alcune informazioni riguardanti il "
#~ "sistema virtuale che desiderate creare, come ad esempio:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPUs:"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bits/sec"
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Avvio automatico VM"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Utilizzo disco:"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Utilizzo rete:"
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "Printscreen"
#~ msgid "UUID Field"
#~ msgstr "Campo UUID"
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "disco\t"
#~ msgid "insert sound model"
#~ msgstr "inserisci modello audio"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Dettagli della macchina..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "CPU virtuali"
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Nuove Preferenze VM</b>"
#~ msgid "Auto Console"
#~ msgstr "Auto console"
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Cattura input tastiera"
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "Storico campioni"
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "VM remota"
#~ msgid "Status Interval"
#~ msgstr "Intervallo di stato"