2012-02-03 02:40:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Translators:
2015-02-11 20:50:57 +03:00
# helix84 <helix84@centrum.sk>, 2015
2014-03-23 02:38:44 +04:00
# Michal Hriň <michal.hrin@yahoo.com>, 2013
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2010
2015-08-12 01:02:00 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Pal'o Šimo <palos@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 11:43-0400\n"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 02:53-0400\n"
"Last-Translator: Pal'o Šimo <palos@fedoraproject.org>\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sk/)\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Language: sk\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"X-Generator: Zanata 3.8.4\n"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-manager:57
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Chyba pri spúšťaní Správcu virtuálnych počítačov"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-manager:211
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "virt-manager vyžaduje libvirt 0.6.0 alebo novší."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:165
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:169
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:222
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:224
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:226
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:230
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Can't use --pxe without any network"
msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:237
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:290
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:294
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:342
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:356 ../virt-install:357
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "default"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "predvolené"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:403
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:423
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "--name is required"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:426
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:431
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:439
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"(%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:446
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:454
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:460
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:465
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:468
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:473
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:479
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:482
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:493
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:506
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:528
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"to see text install output from the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:535
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:540
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:560
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:726
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:736
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Starting install..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:754
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:758
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
" %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:761
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Restarting guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:767
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:789
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:826
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:831
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid " %d minutes"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:833
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"installation to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:840
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:847
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:872
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:879
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:883
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:902
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:906 ../virt-clone:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:908
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:915
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:917
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:919
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:922
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:924
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:926
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:928
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:931
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:938
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:945
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:975
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:979
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:981
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:983
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:985
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:988
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:992
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:994
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:145 ../virt-xml:392
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:1004
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:1006
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:1048
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
msgstr ""
#: ../virt-install:1070 ../virt-clone:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:40
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:59
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:122
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:133
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:137
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:140
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:142
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:205
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Klon „%s“ bol úspešne vytvorený,"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:51
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:62
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and"
" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:69
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:74
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-convert:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa hosť „%s“."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:484
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:54
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu „%s“: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Neplatná voľba --edit „%s“"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:131
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:150
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:166
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:180
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No change specified."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:182
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:195
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:206
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:214
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:236
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Definovať „%s“ na základe zmeneného XML?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:267
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Doména „%s“ bola úspešne definovaná."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:300
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:339
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:345
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:347
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML actions"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:349
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:355
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:360
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:363
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:365
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output options"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:367
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:372
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:375
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:377
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:379
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:381
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:419
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:421
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:424
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A domain must be specified"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:451
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:470
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details.py:754
msgid "Hardware"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:218
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:220
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:222
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:225
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:570
#: ../virtManager/addhardware.py:682 ../virtManager/addhardware.py:698
#: ../virtManager/addhardware.py:749 ../virtManager/details.py:2538
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:84 ../virtManager/preferences.py:165
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Predvolené hypervízorom"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:340 ../virtManager/addstorage.py:196
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:483
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Pripojenie nepodporuje správu úložiska."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1090
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Storage"
msgstr "Úložiská"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1092
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Controller"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1094
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/network.py:195
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1096
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:200
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:360
#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/addhardware.py:367
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:393
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nie je podporovaný pre tento typ hosťa."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1098
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1100
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/details.py:204
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:169
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Serial"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:365 ../virtManager/details.py:206
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:208
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/details.py:214
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:375
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Pripojenie nepodporuje vymenovanie zariadení hostiteľa"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:385
msgid "Not supported for containers"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:386
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:389
msgid "Video"
msgstr ""
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:390
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Táto verzia Libvirt nepodporuje video zariadenia."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:242
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:279
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Ochranný časovač"
#: ../virtManager/addhardware.py:394
msgid "Filesystem"
msgstr ""
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:409
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1108
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:241
msgid "Smartcard"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1110
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "Presmerovanie USB"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/addhardware.py:1112
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:239
msgid "TPM"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/details.py:238
msgid "RNG"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:407 ../virtManager/addhardware.py:1116
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:240
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
#. [xml value, label]
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:603 ../virtManager/netlist.py:96
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:604
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Host"
msgstr ""
#. [xml value, label, conn details]
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:631
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:717 ../virtManager/details.py:171
#: ../virtManager/details.py:3157 ../virtinst/devicecontroller.py:44
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Floppy"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:762
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Grafický USB tablet EvTouch"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:765 ../virtManager/create.py:1077
#: ../virtManager/create.py:1080
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Generic"
msgstr "Bežný/á/é"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:789
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní VPC: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:815
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:818
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:886
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Žiadne dostupné zariadenie"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:907
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1088 ../virtManager/create.py:247
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1102
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1120 ../virtManager/details.py:2842
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1124
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "PCI Device"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "Zariadenie PCI"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1125
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "USB Device"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "Zariadenie USB"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1326
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Naozaj chcete pridať toto zariadenie?"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1345
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Chyba pri pridávaní zariadenia: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1357
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pridať zariadenie: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1376
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Nezachytená chyba overenia hardvérového vstupu: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1386
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa zariadenie"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1387
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1500 ../virtManager/addhardware.py:1523
#: ../virtManager/create.py:1957
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Chyba parametra úložiska."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1540
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network selection error."
msgstr "Chyba pri výbere siete."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1541
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Musí byť vybraný sieťový zdroj."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1544
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Neplatná MAC adresa"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1545
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A MAC address must be entered."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Musí byť zadaná MAC adresa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1575
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Chyba parametra grafického zariadenia"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1584
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Chyba parametra zvukového zariadenia"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1589
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Device Required"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1590
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A device must be selected."
msgstr "Musí byť vybrané zariadenie."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1602
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1604
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1610
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Chyba parametra hostiteľského zariadenia"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1676
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Chyba parametra zariadenia %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1687
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Chyba parametra video zariadenia"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1699
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Chyba parametra ochranného časovača"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1714
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1733
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba parametra presmerovaného zariadenia USB"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1753
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM device parameter error"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1771
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic device parameter error"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1814 ../virtManager/addhardware.py:1826
#: ../virtManager/addhardware.py:1829 ../virtManager/addhardware.py:1841
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1815
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1827
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1830
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1842
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1845
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1864
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG device parameter error"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:101
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, python-format
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "%s available in the default location"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default pool is not active."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:110
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Skupina úložiska „%s“ nie je aktívna. Chcete ju teraz spustiť?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:146
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Emulátor možno nemá právo na prechádzanie cesty „%s“."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Chcete to teraz opraviť?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:149 ../virtManager/addstorage.py:175
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Viac sa to pri týchto priečinkoch nepýtať."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"Nastali chyby pri zmene nastavení oprávnení pre nasledujúce priečinky:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:260
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:292
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nedostatok voľného priestoru"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:300 ../virtManager/choosecd.py:125
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Disk „%s“ už používajú iní hostia %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:302 ../virtManager/choosecd.py:127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Naozaj chcete disk použiť?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:239
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:323 ../virtManager/asyncjob.py:330
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Spracováva sa..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:344
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Completed"
msgstr "Hotovo"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:92
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "_Disketová mechanika"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:93
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Floppy _Image"
msgstr "_Obraz diskety"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:608
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:114 ../virtManager/choosecd.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Neplatná cesta k médiu"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:115
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Musí byť zadaná cesta k médiu."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:70
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:77
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "Pripojenie nepodporuje klonovanie spravovaného úložiska."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:81
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Nedá sa naklonovať nespravované vzdialené úložisko."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:84
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"managed storage volumes."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:351
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Chýba právo na zápis do nadradeného priečinka."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:349
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Cesta neexistuje."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:112
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "Odoberateľné"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:115
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "Iba na čítanie"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "Chýba právo na zápis"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:120
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "Zdielateľné"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:276 ../virtManager/clone.py:526
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:304
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Usermode"
msgstr "Používateľský režim"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:320
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuálna sieť"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:393
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Nie je čo klonovať."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:518
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "Klonovať tento disk"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:522
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Zdieľať disk s %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:534
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Úložisko sa nedá zdieľať ani klonovať."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:588
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Jeden alebo viac diskov sa nedá naklonovať alebo nazdielať."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:680
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Chyba pri zmene MAC adresy: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:706
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Klonovanie nahradí existujúci súbor"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:708
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Pri použití existujúceho obrazu sa počas procesu klonovania obraz prepíše. "
"Naozaj chcete použiť túto cestu?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:720
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Chyba pri zmene cesty k úložisku: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:772
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "Preskakovanie diskov môže mať za následok prepísanie údajov."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:773
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Nasledujúce diskové zariadenia nebudú klonované:\n"
"\n"
"%s\n"
"Spustením nového hosťa by mohlo prepísať údaje na obrazoch týchto diskov."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:792
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Chyba pri vytváraní klonu virtuálneho počítača „%s“: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:805 ../virtManager/createpool.py:402
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:295 ../virtManager/migrate.py:383
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Nezachytený chyba overenia vstupu: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:812
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Vytváranie klonu virtuálneho počítača „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:816 ../virtManager/delete.py:159
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr "a vybraného úložiska (môže chvíľu trvať)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:127
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Vybrať alebo vytvoriť zväzok úložiska"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:128
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Nájsť existujúce úložisko"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:135
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Nájsť ISO obraz zväzku"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:136
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Nájsť ISO obraz"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:141
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:142
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:147 ../virtManager/config.py:148
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:168
msgid "user session"
msgstr ""
#: ../virtManager/connect.py:170
msgid "Linux Containers"
msgstr ""
#: ../virtManager/connect.py:179
msgid "with certificates"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:423
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:84
msgid "Authentication required"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:417
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "User session"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:580 ../virtManager/migrate.py:297
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:582
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Connecting"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Pripája sa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:584 ../virtManager/host.py:632
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:214
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#. Machine settings
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:586 ../virtManager/create.py:998
#: ../virtManager/details.py:2314 ../virtManager/details.py:2330
#: ../virtManager/details.py:2560 ../virtManager/domain.py:255
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:196 ../virtManager/gfxdetails.py:198
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/interface.py:112
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:712
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:166
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:187
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Send key combination"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:222
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:229
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:356
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:359
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:498
msgid "Guest has crashed"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Hosť havaroval"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:500
msgid "Guest not running"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Hosť nie je spustený"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:634
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Grafická konzola pre hosťa nebola nastavená"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:641
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:649
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
"but is only configured to listen locally.\n"
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
"guest's listen address."
msgstr ""
#: ../virtManager/console.py:657
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "Grafická konzola nie je na hosťovi zatiaľ aktívna"
#: ../virtManager/console.py:661
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Pripája sa ku grafickej konzole hosťa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:684
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:737
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:756
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "USB redirection error"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba presmerovania USB"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:776
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:866
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:879
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:881
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:893
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:900
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphical Console"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:908
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:253 ../virtManager/create.py:258
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Warning"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:454
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:480
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:487
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"Inštalácia %s nie je možná pre hosťov používajúcich paravirtualizáciu."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:492
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:508
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:543
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:548
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:572
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may"
" be limited."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:578
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:619
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Na hostiteľovi je dostupných max. %(maxmem)s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:631
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Je dostupných max. %(numcpus)d"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:662
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nie je aktívne spojenie, kde by sa dalo inštalovať."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:947 ../virtManager/create.py:967
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1044
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host filesystem"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1046 ../virtManager/details.py:2315
#: ../virtinst/domcapabilities.py:133
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1060
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Miestny CD-ROM/obraz ISO"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1062
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL inštalačného úložiska"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1064
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "PXE Install"
msgstr "Inštalácia cez PXE"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1066
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Import existing OS image"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Importovať existujúci obraz OS"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1068
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Application container"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1070
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Operating system container"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1075
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Linux"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1229
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1230
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1460
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No network selected"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1462
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1524 ../virtManager/createinterface.py:883
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1614
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1644
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní UUID: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1652
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Chyba pri nastavovaní informácií o OS."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1674
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1692 ../virtManager/createinterface.py:911
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Nezachytená chyba pri overovaní inštalačných parametrov: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1742
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please specify a valid OS variant."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1750
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Je potrebné vybrať inštalačné médium."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1760
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "Je potrebný inštalačný strom."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1774
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "A storage path to import is required."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Na import je potrebná cesta k úložisku."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1781
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "An application path is required."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1788
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1800
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov inštalátora."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1822
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Chyba pri nastavovaní umiestnenia inštalačného média."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1846
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1854
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1909
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Chyba pri nastavovaní procesorov."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1916
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Chyba pri nastavovaní pamäte hostiteľa."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1988
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2009
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Na inštaláciu %s je potrebné sieťové zariadenie."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2120
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Detecting"
msgstr "Detekcia"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2187
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error starting installation: "
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2224
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť inštaláciu: „%s“"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2242
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Vytvára sa virtuálny počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2243
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Virtuálny počítač sa teraz vytvára. Rezervovanie diskového priestoru a "
"získanie inštalačného obrazu môže trvať niekoľko minút."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2290
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2352
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Chyba pri pokračovaní inštalácie: %s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:116
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Bridge"
msgstr "Premostenie"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:206
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Bond"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Zviazanie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:208
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:210
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:883
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352
#: ../ui/create.ui.h:17
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Názov"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:226
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:227
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "In use by"
msgstr "Používa"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "System default"
msgstr "Predvolené systémom"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308
#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:877 ../virtManager/host.py:890
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Static"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309
#: ../virtManager/createinterface.py:751
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No configuration"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:438
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Not configured"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:440
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No IP configuration"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:455
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No child interfaces selected."
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:494
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Vyberte rozhrania, ktoré chcete premostiť: "
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:497
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose parent interface:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Vyberte nadradené rozhranie:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:499
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Vyberte rozhrania, ktoré chcete zviazať:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:501
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "Zvoľte nenakonfigurované rozhranie:"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:570
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "No interface selected"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Žiadne rozhranie nebolo vybrané"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:885
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Autoconf"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:748
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Copy configuration from '%s'"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:767
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please enter an IP address"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:922
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "An interface name is required."
msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:926
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "An interface must be selected"
msgstr "Musí byť vybrané rozhranie"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:974
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Nasledujúce rozhrania sú už nakonfigurované:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Ak ich použijete, môžete prepísať ich súčasnú konfiguráciu. Naozaj chcete použiť vybrané rozhrania?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1016
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov rozhrania."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1082
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Chyba pri overovaní konfigurácie IP: %s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1119
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Chyba pri vytváraní rozhrania: „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual interface"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Vytvára sa virtuálne rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1144
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Teraz sa vytvára virtuálne rozhranie."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtinst/network.py:155
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "NAT"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "NAT"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/host.ui.h:24
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Routed"
msgstr "Smerovanie"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:172
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
msgstr "Akékoľvek fyzické zariadenie"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:182
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fyzické zariadenie %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:261
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid network name"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
#: ../virtManager/createnet.py:361
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Neplatná adresa siete"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "The network address could not be understood"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa interpretovať sieťovú adresu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:275
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Sieť musí mať adresu typu IPv4"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:279
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:283
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Check Network Address"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Skontrolovať sieťovú adresu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:287
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
" address anyway?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Sieť by mala používať súkromnú IPv4 adresu. Chcete aj napriek tomu použi "
"adresu, ktorá nie je súkromná?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Neplatná DHCP adresa"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:298
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa interpretovať začiatočnú DHCP adresu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:301
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa interpretovať koncovú DHCP adresu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Začiatočná DHCP adresa sa nenachádza v sieti %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Koncová DHCP adresa sa nenachádza v sieti %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:358
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The network must be an IPv6 address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:362
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:366
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private"
" address anyway?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:377
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:380
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:383
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:95
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "Súkromná"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:623
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervovaná"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:625
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:738
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní virtuálnej siete: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:755
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:764
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa virtuálna sieť..."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:765
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytváranie virtuálnej siete môže chvíľu trvať..."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:289
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:291
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "Z_drojová cesta:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:378
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose source path"
msgstr "Zvoľte zdrojovú cestu"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:385
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:419
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní zoskupenia: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:436
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:437
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk môže chvíľu trvať..."
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:503 ../virtManager/createpool.py:533
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Chyba parametra zoskupenia"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:539
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"Pri zostavovaní zoskupenia tohto typu sa bude formátovať zdrojové "
"zariadenie. Naozaj chcete „zostaviť“ toto zoskupenie?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:281
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní zväzku: %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:304
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Creating storage volume..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Vytvára sa zväzok úložiska..."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:305
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Vytváranie zväzku úložiska môže chvíľu trvať..."
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:346
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Chyba parametra zväzku"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:92
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:142
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:156
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Odstraňovanie virtuálneho počítača „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:181
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Odstraňovanie cesty „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:192
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Chyba pri odstraňovaní virtuálneho počítača „%s“: %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:208
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Okrem toho nastali chyby pri odstraňovaní niektorých zariadení úložísk: \n"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:212
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania niektorých zariadení úložísk."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:289 ../ui/details.ui.h:59
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Target"
msgstr "Cieľ"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:291
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Cesta k úložisku"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:344
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Nedá sa odstrániť zdieľanie iscsi."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:347
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované vzdialené úložisko."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:353
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované blokové zariadenie."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:374
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Úložisko je určené len na čítanie."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:376
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "No write access to path."
msgstr "Cesta nemá právo na zápis."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:379
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Úložisko je označené ako zdielateľné."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:389
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
"- %s "
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"Úložisko používajú nasledujúce virtuálne počítače:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"- %s "
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:161
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:174 ../virtManager/details.py:3155
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CDROM"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:176
msgid "Disk"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:195
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:197
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:199
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Keyboard"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:223
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Displej %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:225
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "%s Presmerovávač %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:229
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Zvuk: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:231
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:233
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:235
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:628
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "Týmto zrušíte inštaláciu. Naozaj to chcete?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:693
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:701
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:825
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:828
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:833
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "UEFI not found"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:884
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Version"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:952
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:953
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:955
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1101 ../virtManager/host.py:978
#: ../virtManager/snapshots.py:378 ../virtManager/storagelist.py:472
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Urobili ste zmeny, ktoré zatiaľ neboli použité. Chcete ich použiť teraz?"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1103 ../virtManager/host.py:980
#: ../virtManager/snapshots.py:380 ../virtManager/storagelist.py:474
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1189
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Chyba pri obnovovaní stránky s hardvérom: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1261 ../virtManager/manager.py:836
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Restore"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1263 ../virtManager/manager.py:838
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1291 ../virtManager/manager.py:871
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1293 ../virtManager/manager.py:873
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Pozastaviť virtuálny počítač"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1321
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Spravovať snímky VPC"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1378
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1459
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1467
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1471
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vyberte zariadenia USB, ktoré chcete presmerovať"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1500
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Uložiť snímku obrazovky virtuálneho počítača"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1501
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PNG files"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1782
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1803
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1869
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2002
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Chyba pri zmene hodnoty autoštartu: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2020
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nemožno nastaviť initrd bez zadania cesty k jadru"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2023
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nemožno nastaviť parametre jadra bez zadania cesty k jadru"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2029
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2222
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto zariadenie?"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2229
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2246
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2248
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2370
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2378 ../virtManager/details.py:2382
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "unknown"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2415
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2416
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2419
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2420
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2422 ../virtManager/details.py:2423
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2424 ../virtManager/details.py:2425
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:547 ../virtManager/host.py:578
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2433
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2643
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absolútny pohyb"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2645
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relatívny pohyb"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2656
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2690
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2834
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Serial Device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2836
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Parallel Device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2838
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Console Device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2840
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Channel Device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2850
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Primary Console"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgstr "Hlavná konzola"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2890
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3037
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3040
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3042
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Performance"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3044
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CPUs"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3045 ../ui/create.ui.h:53
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3046
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Boot Options"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3154
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3156
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3168
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Beží"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:241
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavený"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:243
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutting Down"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:246 ../virtManager/domain.py:293
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saved"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Uložené"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:248
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Vypnutý"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:250 ../virtManager/domain.py:271
#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/domain.py:291
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Crashed"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Havaroval"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:252
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suspended"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:263
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Booted"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:264 ../virtManager/domain.py:292
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrated"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Presťahovaný"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:265
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Restored"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:266 ../virtManager/domain.py:280
#: ../virtManager/domain.py:295
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "From snapshot"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:267
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Unpaused"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:268
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migration canceled"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:269
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Save canceled"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Uloženie zrušené"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:270
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:274 ../virtManager/domain.py:286
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:275
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrating"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:276
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Saving"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:277
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Dumping"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:278
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "I/O error"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:281
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutting down"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:282 ../virtManager/snapshots.py:544
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Creating snapshot"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa snímka"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:289
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutdown"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:290
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Destroyed"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:294
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Failed"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:298
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Panicked"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:406
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:499
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Spojenie libvirt nepodporuje snímky."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:514
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:517
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:552
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1400
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1435
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1444
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saving domain to disk"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1493
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrating domain"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#. Manager fail message
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:218
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Nebolo možné rozpoznať predvolený hypervízor.\n"
"Uistite sa, či sú nainštalované príslušné\n"
"virtualizačné balíčky (kvm, qemu, libvirt, atď.),\n"
"a či je spustený démon libvirtd.\n"
"\n"
"Pripojenie k hypervízoru sa dá pridať ručne\n"
"prostredníctvom ponuky Súbor->Pridať pripojenie"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:245
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:256
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Služba libvirt musí byť spustená"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:388
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri zisťovaní stavu spojenia „%s“: %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:627
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Neznáme URI pripojenia %s"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:640
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:655
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:659
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"on the remote host."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:663
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:669
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:675
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:679
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:693
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:695
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Zlyhanie pripojenia k správcovi virtuálnych počítačov"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:722
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:736
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:757
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:783
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:834
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:888 ../virtManager/engine.py:903
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:915
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:931
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1075
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1086
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Chyba pri ukladaní domény: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1091
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Ukladanie virtuálneho počítača"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1092
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1105
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1118
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete natvrdo vypnúť „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1120
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Toto okamžite vypne VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu údajov."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1126 ../virtManager/engine.py:1203
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1134
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete pozastaviť „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1140
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1148
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1160
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Chyba pri obnovovaní domény"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1163
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1177
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1181
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Obnovuje sa virtuálny počítač"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1182
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr ""
#. Regular startup
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1188
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error starting domain"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1197
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete vypnúť „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1211
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete reštartovať „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1217
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1226
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Ste si istý, že chcete vynútiť reštart „%s“?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1228
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1234
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1245
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:136
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Input Error"
msgstr "Chyba vstupu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/error.py:137
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:204
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/details.ui.h:25
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:263
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:295
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:300
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:325
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Server SPICE"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Server VNC"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:94
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:160
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../virtManager/gfxdetails.py:173
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:193
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:157
msgid "Networks"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:185
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:214
msgid "Interface Type"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:316
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:338
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu virtuálnej siete."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:342
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu rozhraní."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:349 ../virtManager/host.py:350
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:586
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "Pripojenie nie je aktívne."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:378
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť sieť s názvom %s?"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:385
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri odstraňovaní siete „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:394
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri spúšťaní siete „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:403
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri zastavovaní siete „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:412
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu sieťou: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:447
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Network could not be updated"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:448
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:455
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:644
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:548
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "On Boot"
msgstr "Pri zavádzaní"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:488 ../virtManager/host.py:644
#: ../virtManager/host.py:663 ../virtManager/preferences.py:108
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:548
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:517
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nebola vybraná virtuálna sieť."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:528
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Chyba pri výbere siete: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:571 ../virtinst/network.py:160
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Routed network"
msgstr "Smerovaná sieť"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:573
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:575
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:632 ../virtManager/host.py:657
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:215
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315
#: ../virtManager/storagelist.py:347
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Inactive"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Neaktívna"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:671 ../virtManager/host.py:676
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network"
msgstr "Izolovaná sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:719
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete zastaviť rozhranie „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:725
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri zastavovaní rozhrania „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:734
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete spustiť rozhranie „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:740
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri spúšťaní rozhrania „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:747
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť rozhranie %s?"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:755
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri odstraňovaní rozhrania „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:764
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu rozhraním: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:791
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní režimu štartu rozhrania: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:808
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "No interface selected."
msgstr "Žiadne vybrané rozhranie."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:818
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Chyba pri výbere rozhrania? %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/interface.py:101
msgid "Interface"
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:325
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "D_etails"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:402
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Využitie procesora"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:403
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Využitie procesora hostiteľa"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:404
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Využitie pamäte"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:405
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "Aktivita diskov"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:406
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Network I/O"
msgstr "Aktivita siete"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:509
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"Týmto odstránite pripojenie:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Naozaj to chcete?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:609
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Double click to connect"
msgstr "Dvojitým kliknutím sa pripojíte"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:616
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Not Connected"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:618
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Connecting..."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:989
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Zakázané v nastaveniach."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:85
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje výpis zoznamu médií."
#: ../virtManager/mediacombo.py:97
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No device present"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Žiadne zariadenie nie je prítomné"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:105
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "No media detected"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Žiadne médium nebolo zistené"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:107
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Media Unknown"
msgstr "Neznáme médium"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:124
msgid "Direct"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:125
msgid "Tunnelled"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:143
msgid "Migrate"
msgstr "Presunúť"
#: ../virtManager/migrate.py:202
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Musí byť vybrané platné cieľové pripojenie."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:218
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:228
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:295
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:299
msgid "Same connection"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:318
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:360
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:403
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Presúvanie VPC „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:404
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Virtuálny počítač sa sťahuje z „%s“ na „%s“. Môže to chvíľu trvať."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:418
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:90
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Sieť v používateľskom režime"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:118
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuálna sieť"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne virtuálne siete"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:208 ../virtManager/netlist.py:212
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:215
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:216
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Bridge %s: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:221
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:227
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "Nepremostené"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:243
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Specify shared device name"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Určte názov zdieľaného zariadenia"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:284
msgid "No networking"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:352
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuálna sieť nie je aktívna."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:353
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
"Virtuálna sieť „%s“ nie je aktívna. Chcete, aby sa sieť spustila teraz?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:364
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa spustiť virtuálnu sieť „%s“: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:389
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Chyba sieťových parametrov."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:394 ../virtManager/netlist.py:396
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Kolízia MAC adries."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:397
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s Naozaj chcete použiť túto adresu?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:409
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje vypísanie zoznamu fyzických rozhraní."
#: ../virtManager/preferences.py:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Always"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Off"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "On"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:163
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Predvoľba systému (%s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "No"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Nearest host CPU model"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Najbližší model procesora"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Copy host CPU definition"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Skopírovať definíciu procesora hostiteľa"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:296
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nastaviť zachytávanie kombinácií klávesov"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Teraz môžete nastaviť zachytávané klávesy tým, že ich stlačíte.\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Svoj výber potvrdíte kliknutím na tlačidlo OK, kým držíte požadované klávesy stlačené."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Prosím, stlačte požadovanú kombináciu klávesov, ktorú chcete zachytávať"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:289
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Remote serial console not supported for this connection"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:292
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:294
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Konzola typu zariadenia „%s“ zatiaľ nie je podporovaná."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:299
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nie je možný prístup k ceste konzoly „%s“"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:414
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:160
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:169
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:226
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:242
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:249
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:347
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:349
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:351
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:470
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba počas vytvárania snímky: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:488
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:545
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa snímka stavu virtuálneho počítača"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:618
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Ste si istý, že chcete spustiť snímku „%s“? Všetkých %s zmien od vytvorenia "
"posledného snímku bude zahodených."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:622
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:624
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk and configuration"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:633
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:634
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Spúšťa sa snímka „%s“"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:635
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri spúšťaní snímky „%s“"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:644
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:652
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:653
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Odstraňuje sa snímka „%s“"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:654
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri odstraňovaní snímky „%s“"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:662
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nebola vybraná žiadna snímka."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:665
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:675
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Lokálne úložisko sa nedá použiť pri vzdialenom pripojení."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kópia cesty ku zväzku"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:181
msgid "Volumes"
msgstr ""
#: ../virtManager/storagelist.py:189
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: ../virtManager/storagelist.py:198
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: ../virtManager/storagelist.py:206
msgid "Used By"
msgstr "Používa"
#: ../virtManager/storagelist.py:223
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:360
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:366
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:512
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Žiadne vybrané zoskupenie úložísk."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:522
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Chyba pri vyberaní zoskupenia: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:580
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu úložiska."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:609
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri zastavovaní skupiny úložiska „%s“"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:619
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri spúšťaní skupiny úložiska „%s“"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:631
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zoskupenia: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:639
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zoskupenie %s?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:646
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri odstraňovaní skupiny úložiska „%s“"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:662
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri obnovovaní skupiny úložiska „%s“"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:678
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:717
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zväzku: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:725
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zväzok %s?"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:738
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:124
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:152 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Správca virtuálnych počítačov"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:329
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "Žiadne virtuálne počítače"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:333
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:450
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri otváraní cesty k socketu „%s“: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:455
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri otváraní cesty k socketu „%s“"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reštartovať"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Vypnúť"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "_Natvrdo vypnúť"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_Pozastaviť"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
msgstr "P_okračovať"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Klonovať..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Presťahovať..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:73
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:83
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:159
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:165
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:278
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "None of %s tools found."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:327
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"%s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:263
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:478
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:482
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:484
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:486
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:494
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:158
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:160
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:328
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:340
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:357
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:373
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:384
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:401
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:474
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:480
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:499 ../virtinst/cli.py:502
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:518
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:522
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:526
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:533
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:552
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:557
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:561
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:563
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:568
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:575
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
"--memory 512,maxmemory=1024"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:585
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:594
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"Model a vlastnosti procesora. Napr.:\n"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:614
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--network none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:624
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:627
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:631
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:633
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:635
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:637
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:640
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:643
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:654
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:664
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:666
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:668
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Nastavte zariadenie presmerovania hosťa. Napr.:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:674
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:677
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:680
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--rng /dev/random"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:683
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:689
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:691
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:693
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:695
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:697
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:700
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:704
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:707
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:709
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:716
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:720
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:729
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:760
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:832
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:899
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1092 ../virtinst/cli.py:1127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1675
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1688
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1705
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1712
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1868
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2161
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:90
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:117
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:120
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:150
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:239
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:279
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:306
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Doména so zariadeniami, ktoré chcete klonovať, nesmie byť pozastavená alebo "
"vypnutá."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:331
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:373
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:385
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:547
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:552
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:563
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:593
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cpu.py:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/device.py:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/device.py:160
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:98
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical host character device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Standard input/output"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Named pipe"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Output to a file"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual console"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Null device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TCP net console"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UDP net console"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unix socket"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Spice agent"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:120
msgid "Spice port"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicechar.py:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Client mode"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Server mode"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:195
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:199
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:211
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Source channel name."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:229
msgid "Host address to connect to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:232
msgid "Host port to connect to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:242
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host address to bind to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:245
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host port to bind to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:259
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format used when sending data."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:267
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:271
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:274
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:281
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:286
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:381
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:386
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:408
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:492
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:829
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:836
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:845
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1009
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1012
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, python-format
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:82
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Shared physical device"
msgstr ""
#: ../virtinst/deviceinterface.py:88
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual networking"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:131
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ISA"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:55
msgid "Bind"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicerng.py:56
msgid "Connect"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Passthrough device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pause the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No action"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:107
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:279
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:286
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Local block device path '%s' must exist."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:289
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:334
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:339
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:343
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid " %d M requested > %d M available"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:348
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:417
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:117
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr ""
#: ../virtinst/distroinstaller.py:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgid "Transferring %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/distroinstaller.py:421
#, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, python-format
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:444
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid install location: "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:132
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "BIOS"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:138
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:141
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:86
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:92
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:380
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating domain..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa doména..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:382
msgid "Starting domain..."
msgstr ""
#: ../virtinst/guest.py:477
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Domain has already been started!"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:544
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:570
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:574
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:579
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:984
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable DHCP"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network gateway address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:178
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Maximum transmit size in bytes"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "When the interface will be auto-started."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:183
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the interface object."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:186
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface MAC address"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:194
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:196
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:204
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:207
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:210
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:212
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:215
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MII monitoring method."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:217
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:220
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:232
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:234
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:258
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define interface: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:265
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not create interface: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
msgid "Average"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
msgid "Peak"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
msgid "Burst"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:109
msgid "Floor"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:124
msgid "Inbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:131
msgid "Outbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:153
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "NAT to %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "NAT do %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:158
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Route to %s"
msgstr "Smerovanie do %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/network.py:163
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:166
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/network.py:201
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:68
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find node device matching '%s': %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:151
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:371
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:374
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/seclabel.py:65
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
msgstr ""
#: ../virtinst/seclabel.py:73
#, python-format
msgid "Unknown model type for label '%s'"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage object"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the storage object."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:117
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:119
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:120
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:121
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:122
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:123
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:230
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk „%s“: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:305
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:392
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:404
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:407
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:472
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hostname is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:476
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:489
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:493
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:505
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:512
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:518
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:524
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:593
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:607
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:611
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Táto verzia libvirt nepodporuje vytvorenie úložiska z existujúceho zväzku."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:616
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:624
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Táto verzia libvirt nepodporuje vytvorenie úložiska z BTRFS Copy-On-Write."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:655
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:755
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:792
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocating '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vyhradzuje sa „%s“"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:859
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
" M requested allocation > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:865
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:87
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:92
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:228
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:317
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:515
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:518
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:582
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:597
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:737
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:746
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:121
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "UUID must be a string."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:129
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:145
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:150
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:159
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "MAC address must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:216
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:266
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:268
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2014 Red Hat Inc."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Tento program využíva libvirt"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pridať nový virtuálny hardvér"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Typ zaria_denia:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC adresa:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "Po_rt:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:36
#: ../ui/createnet.ui.h:29
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Mode:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Reži_m:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ost:"
msgstr "H_ostiteľ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Spájaný hostiteľ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Použiť Te_lnet:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Typ zariadenia:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:7 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Channel:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Operá_cia:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Host:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device _Path:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Backend Type:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Backend _Mode:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "B_ind Host:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "P_ort:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Device:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address _Type:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_IO Base:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/create.ui.h:67
#: ../ui/createinterface.ui.h:32 ../ui/createnet.ui.h:33
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončiť"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Manage..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Prebieha operácia"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Prosím, chvíľu počkajte..."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "Vybrať médium"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prechádzať..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM alebo DVD"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Umiestnenie obrazu _ISO"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Mé_dium zariadenia:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Zvoľte zdrojové zariadenie alebo súbor</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Klonovať virtuálny počítač"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='large' color='white'>Klonovanie virtuálneho počítača</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
msgid "Create clone based on:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
msgid "Destination host:"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "Žiadne sieťové zariadenia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Sieť:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Úložisko:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_Názov:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"<span size='small'>Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. Zdieľanie existujúci\n"
" obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača.</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"<span size='small'>Klonovanie <u>nemení</u> obsah OS hosťa. Ak potrebujete "
"veci ako zmena hesiel alebo statických IP, prosím, pozrite sa na nástroj "
"virt-sysprep(1).</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "K_lonovať"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "Zmeniť MAC adresu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "Nová _MAC adresa:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Typ:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Zmeniť cestu k úložisku"
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Veľkosť:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cieľ:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cesta:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Existujúci disk"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nová _cesta:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvoriť nový disk (k_lon) pre tento virtuálny počítač"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Pridať pripojenie"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Pripojiť"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervízor:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Generated URI:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Názov p_očítača:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "Po_užívateľské meno:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Me_thod:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "Nový virtuálny počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='large' color='white'>Vytvoriť nový virtuálny počítač</span>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vyberte si, akým spôsobom budete inštalovať operačný systém"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_Lokálne inštalačné médium (obraz ISO alebo CD-ROM)"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Sieťová _inštalácia (HTTP, FTP alebo NFS)"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "_Zavedenie zo siete (PXE)"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "Import _existing disk image"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Importovať _existujúci obraz disku"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Choose the container type"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "_Application container"
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "O_perating system container"
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Pripojenie:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Architektúra:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "_Machine Type:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Typ _virtualizácie:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Možnosti architektúry"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "Zadajte cestu k inštalačnému médiu"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Použiť CD-_ROM alebo DVD"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use _ISO image:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Použiť obraz _ISO:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_Prechádzať..."
#: ../ui/create.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the operating system install URL"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zadajte adresu URL k inštalačnému úložisku operačného systému"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "U_RL:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "P_rechádzať..."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Direct kernel boot:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Kernel path:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:97
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Initrd path:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_DTB path:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Br_owse..."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:36
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Brow_se..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"<span size='small'>Určenie DTB umožňuje použiť virtio na dosiahnutie "
"lepšieho výkonu</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kerne_l args:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:40
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"<small>Strom adresárov OS už musí existovať. Vytvorenie stromu adresárov OS "
"zatiaľ nie je podporované.</small>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "A_utomaticky rozpoznať systém podľa inštalačného média"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:44
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose an operating system type and version"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vyberte si typ a verziu operačného systému:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Version:"
msgstr "_Verzia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:46
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "OS _type:"
msgstr "_Typ OS:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:47
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Install"
msgstr "Nainštalovať"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:48
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Upraviť nastavenie pamäte a procesora"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:49
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "_Procesory:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Memory (RAM):"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pa_mäť (RAM):"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:51 ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "MiB"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:52
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "(vložte pamäť hostiteľa)"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:54
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:57
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "P_rispôsobiť konfiguráciu pred inštaláciou"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:59
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Inštalovať:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Pamäť:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Procesory:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"<small>Specifying an operating system is required for best "
"performance</small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"<small>Určenie operačného systému je potrebné na dosiahnutie najlepšieho "
"výkonu</small>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "Konfigurácia premostenia"
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
msgid "Forward _delay:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
msgid "Enable _STP:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavenia premostenia</b>"
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Konfigurácia zväzovania"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "Režim sledovania zviazania:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "Režim zviazania:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "Adresa cieľa:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "Režim overenia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Nastavenia ARP</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "Oneskorenie spustenia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "Oneskorenie zastavenia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Typ nosiča:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Nastavenia MII</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurácia zviazania</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
msgid "Configure network interface"
msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Konfigurovať sieťové rozhranie</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "Vyberte typ rozhrania, ktoré chcete konfigurovať. "
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
msgid "_Interface type:"
msgstr "_Typ rozhrania:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
msgid "_Start mode:"
msgstr "Režim _spustenia:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
msgid "_Activate now:"
msgstr "_Aktivovať teraz:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "Označenie _VLAN:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
msgid "Bridge settings:"
msgstr "Nastavenia premostenia:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
msgid "C_onfigure"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "K_onfigurovať"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
msgid "IP settings:"
msgstr "Nastavenia IP:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
msgid "Config_ure"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
msgid "Insert list desc:"
msgstr "Vložiť zoznam popisov:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "Konfigurácia IP"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "_Skopírovať konfiguráciu rozhrania z:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Ko_nfigurovať ručne:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "Statická konfigurácia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brána"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "A_utokonfigurácia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "Adresy:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Konfigurácia IP</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Príklad:</b> network1"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Názov siete:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Sieť:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "192.168.100.1"
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "?"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "Brána:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Start:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "End:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable DHCPv4"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "fd00:100::1"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable DHCPv6"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "_Izolovaná virtuálna sieť"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "_Preposielanie do fyzickej siete"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Destination:"
msgstr "_Cieľ:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DNS Domain Name:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Pridať nové zoskupenie úložísk"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "Z_ostaviť zoskupenie:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Cieľová ces_ta:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "F_ormat:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "F_ormát:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Host Na_me:"
msgstr "_Názov počítača:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Initiator _IQN:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rechádzať"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Prechádzať"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Pridať zväzok úložiska"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "dostupné miesto:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Max. ka_pacita:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Rezervované:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:147
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Odstrániť _pridružené úložiská"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuálny počítač"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "_Zobraziť Správcu"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuálny _počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Od_fotiť obrazovku"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Presmerovať zariadenie USB hostiteľa do virtuálneho počítača pomocou grafiky"
" SPICE."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "P_resmerovanie zariadenia USB"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Details"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Po_drobnosti"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Na celú obrazovku"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "P_rispôsobiť VPC"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť displeja"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "_Vždy"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Iba pri zobrazení na celú obrazovku"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Automaticky meniť veľkosť zobrazenia virtuálneho počítača spolu s veľkosťou "
"okna:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Textové konzoly"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Panel nástr_ojov"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Send _Key"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Poslať _kláves"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Zobraziť grafickú konzolu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti o virtuálnom hardvéri "
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Zapnúť virtuálny počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Pause"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pozastaviť"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Vypnúť virtuálny počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Vypnúť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Snímky"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_Cancel Installation"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pri_dať hardvér"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_itle:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Vypnúť"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Základné informácie</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervízor:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektúra:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulátor:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:50
msgid ""
"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n"
"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n"
"if you know what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:53
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Firmware:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:54
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti o hypervízore</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User ID: "
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid " Group ID: "
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:61 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Názov stanice:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Product name:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error message bar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Využitie procesora</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Využitie pamäte</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Ma_ximálna rezervácia:"
#: ../ui/details.ui.h:75
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Procesory</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Thread_s:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cor_es:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Socke_ts:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<small>Vybraný model procesora nepodporuje Hyper-Threading</small>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "Celková pamäť hostiteľa:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Pamäť</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Spustiť virt_uálny počítač pri zavádzaní hostiteľa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatické spustenie</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Init _path:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Init ar_gs:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Container init</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Browse"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "D_TB Path:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Poradie zariadení pri zavádzaní</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_Iba na čítanie:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "_Zdielateľný"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Veľkosť úložiska:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "Zdrojová cesta:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Pripojiť alebo odpojiť médium"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "Typ zariadenia:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Seria_l number:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_SGIO:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_IO mode:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_Performance options"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Advanced _options"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuálny disk</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:122
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adresa:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Rozhranie virtuálnej siete</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:43
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device m_odel:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "M_odel zariadenia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Zvukové zariadenie</b>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Target name:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>zadajte typ</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:13
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:135
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:136
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:137
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Hláv:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:142 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:143
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:144 ../ui/host.ui.h:44
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "foo:12"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Presmerované zariadenie</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend type:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Host:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Service:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Bind Host:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Service:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (period):"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (bytes):"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Address Type:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "IO Base:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-address-type"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-iobase"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konzola momentálne nie je dostupná</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Uložiť toto heslo do úložiska kľúčov"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "_Prihlásiť"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr ""
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr ""
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
msgid "Addr_ess:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "He_slo:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_LS port:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "Aut_o"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "5901"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "A_uto"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "5900"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "Display:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "XAuth:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "label"
msgstr "označenie"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Connection Details"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Podrobnosti spojenia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:3
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Obnoviť uložený počítač..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Obnoví uložený počítač z obrazu súborového systému"
#: ../ui/host.ui.h:6
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:8
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "A_utopripojenie:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:9
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Základné informácie</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Overview"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:14 ../ui/storagelist.ui.h:14
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "A_uto. spustenie:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:17 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "Sieť:"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DHCP range:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forwarding:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Static Route:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "<b>_IPv4 konfigurácia</b>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB):"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:32
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "<b>Konfigurácia _QoS</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:33
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "Pridať sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "Spustiť sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Zastaviť sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Odstrániť sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Virtual Networks"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Storage"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Názov</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:41
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Start mode:"
msgstr "Režim spustenia:"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "Používané:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:45
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurácia IPv4</b>"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:46
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurácia IPv6</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Slave Interfaces</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "Pridať rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "Spustiť rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "Zastaviť rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:51
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "Odstrániť rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:52
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_etwork Interfaces"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "_Pridať pripojenie..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_Nový virtuálny počítač"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Connection Details"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_Podrobnosti spojenia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Podrobnosti o _Virtuálnom počítači"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "_Graph"
msgstr "_Graf"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Využitie procesora h_osťa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Využitie procesora _hostiteľa"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Využitie pa_mäte"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Aktivita _diskov"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "Aktivita _siete"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "Nový"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Zobraziť konzolu virtuálneho počítača s jeho náležitosťami"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:25
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Vypnúť"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Presťahovať virtuálny počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Pôvodný hostiteľ:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Konektivita</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Povo_liť nebezpečnú:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "Rozšírené možnosti"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Presťahovať"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "_Názov premostenia:"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ins_tance id:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Typ_eid version:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_ypeid:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_anagerid:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual _port"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Povoliť ikonu v _systémovej oblasti"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zisťovať _diskový V/V"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zisťovať _sieťový V/V"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Memory stats"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zisťovať využitie pa_mäte"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
msgid "_Update status every"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Akt_ualizovať stav každých"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zisťovať využitie _procesora"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Možnosti štatistík</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Formát úloži_ska"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Add sound device:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Predvolené nastavenie procesora pre nový virtuáne počítače. Je typicky "
"kompromisom medzi výkonom a kompatibilitou z dôvodu migrácie. Ak používate "
"voľbu „Skopírovať definíciu procesora hostiteľa“, vaše servery budú musieť "
"mať rovnaký typ procesora, aby ste medzi nimi mohli virtuálny počítač "
"presťahovať."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pre_dvoľby procesora:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"Pridať presmerovanie\n"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"_USB cez Spice:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Nové predvoľby VPC</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
msgid "N_ew VM"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Prispôsobovať _rozmery grafickej konzoly:"
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Not supported"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Force console shortcuts:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_Vynútiť skratky konzoly:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "Change..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zmeniť..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "_Resize guest with window:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "P_rispôsobovať hosťa veľkosti okna:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "Conso_le"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Tvrdé vypnutie:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vypnúť/_Reštartovať/Uložiť:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pozastavenie:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Odstránenie zariadenia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_Spustenie/zastavenie rozhrania:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Unapplied changes:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nepo_užité zmeny:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Deleting storage:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Potvrdzovať</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Popis:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Uložiť aktualizované metadáta snímky"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Vybrať zväzok úložiska"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Pridať zoskupenie"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Spustiť zoskupenie"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Zastaviť zoskupenie"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Odstrániť zoskupenie"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Prechádzať miestne"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Zväzky</b>"
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr ""