2021-04-13 10:02:22 +03:00
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2019. #zanata, 2020, 2021.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2020. #zanata, 2021.
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2020-09-14 16:54:43 +03:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 06:14+0000\n"
2021-12-08 00:16:13 +03:00
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 07:05+0000\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
2021-12-08 00:16:14 +03:00
"Language-Team: Friulian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/fur/>\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2021-12-08 00:16:13 +03:00
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
2021-04-13 10:02:13 +03:00
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Gjestôr di Machinis Virtuâls"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Gjestìs in mût grafic KVM, Xen o LXC vie libvirt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
2020-09-14 11:30:50 +03:00
"Gjestôr di Machinis Virtuâls al furnìs un strument grafic par aministrâ "
"machinis virtuâls par KVM, Xen e LXC. Fâ partî, fermâ, zontâ e gjavâ "
"dispositîfs virtuâi, conetisi a une console grafiche o seriâl, visualizâ "
"statistichis sul ûs des risorsis pes MV esistentis su machinis locâls o "
"rimotis. Al dopre libvirt come API di gjestion dal backend."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Barcon principâl dal gjestôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Videade di configurazion de machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Conession de console grafiche par une machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Gjestìs machinis virtuâls"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Tecnologjie di libvirt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2020-09-14 11:30:20 +03:00
#: ui/about.ui:18
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "translator-credits"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addhardware.ui:29
msgid "Add New Virtual Hardware"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Zonte gnûf hardware virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Device type:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Gjenar di _dispositîf:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Bus type:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Gjenar di _bus:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:266 ui/addhardware.ui:537 ui/addhardware.ui:1157
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Type:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Gjenar:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:280 ui/addhardware.ui:618 ui/addhardware.ui:942
#: ui/addhardware.ui:1010 ui/addhardware.ui:1262 ui/addhardware.ui:1391
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Model:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Model:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:350
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ctrl"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "ctrl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:402
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:426 ui/details.ui:2897
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_MAC address:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Direzion _MAC:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:441 ui/details.ui:2883 ui/details.ui:4511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device mode_l:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Mode_l dispositîf:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:678 ui/addhardware.ui:1338
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host _Device:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Dispositîf host:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:754
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Path:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Percors:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:768
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _Type:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Gjenar di dispositîf:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:794
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_ype:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "G_jenar:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:808 ui/clone.ui:186 ui/createnet.ui:218
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2220 ui/createvol.ui:191
#: ui/details.ui:224 ui/host.ui:179 ui/snapshotsnew.ui:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Name:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Non:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:845
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Auto socket:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Socket _automatic:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:873
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Channel:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Canâl:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1023 ui/details.ui:3896
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ac_tion:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "A_zion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1115 ui/createnet.ui:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Mode:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Modalitât:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _Path:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Percors dispositîf:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Backend:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Backend:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1286
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Version:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Version:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1372 ui/details.ui:4678
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "rng"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "rng"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1445 ui/details.ui:4755
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "panic"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1561 ui/createnet.ui:833 ui/createpool.ui:488
#: ui/createvm.ui:2563 ui/createvol.ui:488 ui/snapshotsnew.ui:269
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Finish"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Finìs"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "C_reâ une imagjin disc pe machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:66
msgid "0.0"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "0,0"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:81
msgid "_GiB"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_GiB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:162
msgid "_Select or create custom storage"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Selezionâ o creâ un archivi personalizât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:191
msgid "_Manage..."
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Gjestìs..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:260
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Cac_he mode:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Modalitât cac_he:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:291
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Discard mod_e:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Mo_dalitât dal scartâ:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:322
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "R_eadonly:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Dome-l_eture:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:336
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Sharea_ble:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Condivisi_bil:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:377
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Removab_le:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Estraibi_l:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:405
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Seria_l:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Seriâ_l:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:431
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Advanced _options"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Opzions avanzadis"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Operazion in vore"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:51
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Par plasê spiete un lamp..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazion..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:152 ui/xmleditor.ui:26
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Details"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Detais"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/clone.ui:12
msgid "Clone Virtual Machine"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Clone Machine Virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:53
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "<span size='large'>Clone machine virtuâl</span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:128
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Original VM:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "MV origjinâl:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:140
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Connection:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Conession:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:272 ui/createvm.ui:2302
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Archivi:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:288
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "_Details..."
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Detais..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
2020-09-14 11:30:50 +03:00
"<span size='small'>La clonazion <u>no</u> modifiche i contignûts dal SO "
"ospit. Se ti covente fâ\n"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
"robis come cambiâ password o IP statics, viôt il strument virt-sysprep(1).</"
"span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:412
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_lone"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "C_lone"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:447
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Change storage path"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Modifiche percors dal archivi"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:587 ui/hoststorage.ui:436
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Size:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Dimension:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:603
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Destinazion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:620 ui/details.ui:4475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Path:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Percors:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:642
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Existing disk"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Disc esistent"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:674
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New _Path:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Gnûf _percors:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Creâ un gnûf disc (c_lonât) pe machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:722 ui/createvol.ui:419 ui/fsdetails.ui:63
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Browse..."
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Sgarfe..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:21 ui/console.ui:268
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "<b>La console pal moment no je disponibile</b>"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/console.ui:61 virtManager/addhardware.py:224
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Serial"
msgstr "Seriâl"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:129
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Password:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Password:"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:143 ui/createconn.ui:206
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Username:"
msgstr "Non _utent:"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:178
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Login"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Login"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:193
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Save this password in your keyring"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Salve cheste password tal puarteclâfs"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:197
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Selezione par salvâ la password, deselezione par dismenteâle."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:293
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Connect to console"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Conet ae console"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createconn.ui:13
msgid "Add Connection"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Zonte conession"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:46
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Co_nnect"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Co_net"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:98
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Hypervisor:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Hypervisor:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Conet al host _rimot vie SSH"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Autoconnect:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Conession _automatiche:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "H_ostname:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Non h_ost:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:240
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:50 +03:00
"<small>La session usermode di QEMU no je chê predefinide\n"
"di virt-manager. Al è facil che i ospits QEMU/KVM\n"
"preesistents no sedin plui disponibii. Lis opzions di rêt\n"
"a son une vore limitadis. </small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:265
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cu_stom URI:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "URI per_sonalizât:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Generated URI:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "URI gjenerât:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createnet.ui:14
msgid "Create a new virtual network"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Creâ une gnove rêt virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:60
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "<span size='large'>Cree rêt virtuâl</span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Fo_rward to:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "T_rasferìs viers:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _List:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Liste dispositîfs:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:249
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "De_vice:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Di_spositîf:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv4"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Abilitâ IPv4"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:554
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Rêt:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:428 ui/createnet.ui:645
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Inizi:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:440 ui/createnet.ui:657
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "End:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Fin:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:449
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv4"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Abilitâ DHCPv4"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:486 ui/hostnets.ui:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "<b>Configurazion IPv_4</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv6"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Abilitâ IPv6"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:666
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv6"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Abilitâ DHCPv6"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:703 ui/hostnets.ui:512
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "<b>Configurazion IPv_6</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:751
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Use net_work name"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Doprâ il _non de rêt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:769
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cust_om"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Pers_onalizât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:790
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>DNS domain name</b>"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "<b>Non domini DNS</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Zontâ un gnûf bacin di archiviazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:50
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<span size='large'>Cree bacin di archiviazion</span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tar_get Path:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Percors di des_tinazion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:205
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "F_ormat:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "F_ormât:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Na_me:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "No_n host:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Initiator _IQN:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Iniziadôr _IQN:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Sga_rfe"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:235
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "S_garfe"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createvm.ui:24
msgid "New VM"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Gnove MV"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "<span size='large'>Cree une gnove machine virtuâl</span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:175
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Sielzi il gjenar di virtualizazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual machine"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Machine _virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Container"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Contignidôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Sielzi ce mût che si desidere instalâ il sisteme operatîf"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:278
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Supuart di instalazion _locâl (imagjin ISO o CDROM)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:296
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Instalazion di rêt (HTTP, HTTPS o FTP)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Impuartâ imagjin di disc _esistent"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ma_nual install"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Instalazion ma_nuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:374
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose the container type"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Sielzi il gjenar di contignidôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:395
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Application container"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Contignidôr di _aplicazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "O_perating system container"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Contignidôr di sisteme o_peratîf"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_onnection:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "C_onession:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:678
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Xen Type:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Gjenar di _Xen:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:692
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Architecture:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Architeture:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Machine Type:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Gjenar di _machine:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:731
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virt Type:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Gjenar di _virtualizazion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:771
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture options"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Opzions architeture"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:792 virtManager/details/details.py:728
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtManager/manager.py:329 virtManager/oslist.py:72
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Non"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:820
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Sielzi un supuart di instalazion _ISO o CDROM:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:850
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse..."
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Sgar_fe..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:881
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISO"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "ISO"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:898
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Indicâ l'URL di instalazion dal sisteme operatîf:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:965
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Opzions dal kerne_l:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1021
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL _Options"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Opzions URL"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1052
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "URL"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1084
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PXE"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "PXE"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Indicâ il percors dal ar_chivi esistent:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1142 ui/createvm.ui:1270 ui/createvm.ui:1357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse..."
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "S_garfe..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
2020-09-14 11:30:50 +03:00
"<small>Lis impostazions dal kernel/initrd a puedin jessi configuradis cun "
"'Personalizâ prime di instalâ' te pagjine finâl.</small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1241
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the _application path:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Indicâ il percors de _aplicazion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1322
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Indicâ la cartele lidrîs _dal SO esistent:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1404
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
2020-09-14 11:30:50 +03:00
"<small>L'arbul di cartelis dal SO al scugne esisti za. Par abilitâ la "
"creazion di un arbul\n"
"di cartelis di SO, instalâ <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-"
"bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1443
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2020-09-14 11:30:50 +03:00
"<small>L'arbul di cartelis dal SO al à di esisti za. La creazion di un arbul "
"di cartelis di SO par\n"
"conessions rimotis no je ancjemò supuartade.</small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1462
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Cree un arbul di cartelis di SO partint de imagjin di un contignidôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1493
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URI:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "URI sorzint:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1509
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
2020-09-14 11:30:50 +03:00
"Formâts di URL pussibii:\n"
" * file:///percors/a/fslidrîs.tar\n"
" * docker://regjistri:puarte/imagjin:tag\n"
" * virt-builder://model\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1536
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "No sta verificâ i certificâts TLS dal regjistri"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1563
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Username:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Non utent:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1574
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Password:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Password:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1635
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Credenziâls par jentrâ tal regjistri sorzint"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1662
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Root password:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Password di root:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select _container template:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Selezionâ il model di _contignidôr:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1772
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VZ templates"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Modei VZ"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1797
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "S_ielzi il sisteme operatîf di instalâ:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1826
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Rileve in a_utomatic dal supuart o de sorzint di instalazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1875
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Instale"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1899
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Sielzi lis impostazions di memorie e CPU:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1921
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Memory:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "_Memorie:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1936
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_PUs:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "C_PU:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "(Insert host mem)"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "(Inserî memorie host)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2055 virtManager/details/details.py:2414
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Memorie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2070
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Abilitâ la memori_e di archiviazion par cheste machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2108 virtManager/addhardware.py:213
#: virtManager/addhardware.py:1039 virtManager/clone.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage"
msgstr "Memorie di archiviazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ready to begin the installation"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Pront par scomençâ la instalazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2187
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Pers_onalizâ la configurazion prime di instalâ"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Instalazion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2268
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Memorie:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2285
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPUs:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "CPU:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2319
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS:"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "SO:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2473
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_etwork selection"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "S_elezion rêt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2493
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Finish"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Fin"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createvol.ui:29
msgid "Add a Storage Volume"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "Zontâ un volum di archiviazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvol.ui:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "<span size='large'>Cree volum di archiviazion</span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvol.ui:127
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
2020-09-14 11:30:50 +03:00
"Creâ une unitât di archiviazion di doprâ daurman intune machine virtuâl."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:255
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2020-09-14 11:30:50 +03:00
msgstr "<b>Cuote volum di archiviazion</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:297
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1.0"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "1.0"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:313
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "GiB"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "GiB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:325
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "Ca_pacity:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Ca_pacitât:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:336
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "_Allocate entire volume now"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Assegne il volum intîr daurman"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:392
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "Pa_th:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Pe_rcorso:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:439
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "_Backing store"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Archivi di supuart"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Elimine Machine Virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/delete.ui:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:23 +03:00
"<small>Cheste MV e je cumò in esecuzion e si sfuarçarà di distudâle prime di "
"eliminâle</small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/delete.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Elimine i files di archiviazion _associâts"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:127
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_dd Hardware"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Z_onte hardware"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:200 ui/snapshotsnew.ui:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Status:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Stât:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:212
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UUID:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "UUID:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_itle:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "T_itul:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:294
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Distudât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:326
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_escription:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "D_escrizion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:365
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "<b>Detais di base</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:401
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Hypervisor:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Architeture:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:464
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Emulator:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Emuladôr:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:476
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Machine _Type: "
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Gjenar di machine: "
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:489
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Chipse_t:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Chipse_t:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:504
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Firm_ware:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Firm_ware:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:659
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "<b>Detais dal hypervisor</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:758
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "<b>Sis_teme operatîf</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:808
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Applications</b>"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "<b>Aplicazions</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:871
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Inzorne"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:977 ui/host.ui:281
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "<b>Utilizazion CPU</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1041 ui/host.ui:345
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "<b>Utilizazion memorie</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1089
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "<b>I/O disc</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "<b>I/O rêt</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Logical host CPUs:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "CPUs logjichis dal host:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1276
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "vCPU a_llocation:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "A_ssegnazion vCPU:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1293
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "2"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "2"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:23 +03:00
"<small>Assegnâ masse CPUs virtuâls al pues comprometi lis prestazions</small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1365
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "<b>CPUs</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1402 ui/details.ui:3331 ui/details.ui:3775 ui/details.ui:3911
#: ui/details.ui:4065
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_odel:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "M_odel:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Copiâ la configurazion CP_U dal host"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1454
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Abilite lis moderazions disponibilis dai difiets di sigurece des CPUs"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Configu_razion</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1505
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Stabilìs a man la tipologjie de CPU"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1533
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Thread_s:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Thread_s:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1547
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cor_es:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Cor_es:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1561
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Socke_ts:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Socke_ts:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1577 ui/details.ui:1595 ui/details.ui:1613
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "1"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1647
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>To_pologjie</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1712
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "Current a_llocation:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "A_ssegnazion corinte:"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1727
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Assegnazion _massime:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1742
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Total host memory:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Memorie totâl dal host:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1775 ui/details.ui:1824
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "50"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "50"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1799 ui/details.ui:1848 ui/fsdetails.ui:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "MiB"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "MiB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1864
#, fuzzy
#| msgid "External disk and memory"
msgid "Enable shared _memory"
msgstr "Disc o memorie esternis"
#: ui/details.ui:1889
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Memorie</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1941
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Invie la machine virt_uâl al inviament dal host"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1957
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Autostart</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Inviament automatic</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2004
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init _path:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_Percors init:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2018
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init ar_gs:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Ar_goments init:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2047
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Container init</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Init dal contignidôr</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2077
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "A_bilitâ inviament diret dal kernel"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2110
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Percors dal ke_rnel:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Initrd path:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Percors _initrd:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2157 ui/details.ui:2202 ui/details.ui:2293
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Esplore"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2232
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Ar_goments dal kernel:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2262
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_TB path:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Percors D_TB:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2350
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Inviament dir_et dal kernel</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2381
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Abilitâ il me_nù di inviament"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2513
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Ordin dispositîfs di inviament</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2581
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage size:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Dimension archivi:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2605
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source _path:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_Percors sorzint:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2673
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Browse"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_Esplore"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2704 ui/details.ui:3427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device type:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Gjenar dispositîf:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2717
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk b_us:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "B_us dal disc:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2754
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "disk-bus-label"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "disk-bus-label"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2797
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Disc virtuâl</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3001
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Link _state:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_Stât dal colegament:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3012
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "active"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "atîf"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3034 ui/hoststorage.ui:448 ui/snapshots.ui:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "etichete"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3076
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I_P address:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Direzion I_P:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3093
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Interface di rêt virtuâl</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3156 ui/details.ui:4018 ui/details.ui:4332 ui/details.ui:4463
#: ui/details.ui:4620
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Type:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Gjenar:"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Mode:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Mût:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3210
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Dispositîf di input virtuâl</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3365
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Dispositîf audio</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3439
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label506"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "label506"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3452 ui/details.ui:3489
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label508"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "label508"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3502
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label507"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "label507"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3527
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source host:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Host sorzint:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3539
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bind host:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Host vincul:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target type:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Gjenar destinazion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3563
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target name:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Non destinazion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3575 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:410
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "State:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Stât:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3587
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source path:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Percors sorzint:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3602
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>inserî gjenar</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3663 ui/hostnets.ui:163
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Dispositîf:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ROM _BAR:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "ROM _BAR:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3806
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_3D acceleration:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Acelerazion _3D:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3834
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Video</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Video</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4081
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Devices:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Dispositîfs:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Controller</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Controller</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Filesystem</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4233 ui/fsdetails.ui:101 ui/migrate.ui:394
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_ode:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "M_odalitât:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4275
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Dispositîf smartcard</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4344
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Address:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Direzion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4356
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "foo:12"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "foo:12"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Dispositîf indreçât</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4487
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Version:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Version:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4552
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Dispositîf TPM</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4645
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Device:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Dispositîf dal host:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4660
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Gjeneradôr di numars casuâi</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4710
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Model:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Model:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4722
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic-model"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "panic-model"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4737
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Strument di notifiche panic</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:30
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "E_spuarte il filesystem pal montaç in dome-leture"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Driver:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_Driver:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ta_rget path:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Perco_rs di destinazion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:223
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Format:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_Formât:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:75
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show passwor_d"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Mostre passwor_d"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Addr_ess:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Dir_ezion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pa_ssword:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Pa_ssword:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Port:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_Puarte:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_uto"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "A_utomatiche"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "5900"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "5900"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:261
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open_GL:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Open_GL:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:275
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "L_isten type:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Gjenar di sco_lte:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:365
2020-09-14 11:30:39 +03:00
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:22 +03:00
"OpenGL al funzione dome cu la grafiche \"VirtIO\" e cun \"Acelerazion 3D\" "
"abilitade"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:381
2020-09-14 11:30:39 +03:00
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "OpenGL al funzione dome cul valôr di \"Gjenar di scolte\" \"nissun\""
2020-09-14 11:30:39 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:31 ui/manager.ui:45 ui/vmwindow.ui:39
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_File"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_File"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:40 ui/vmwindow.ui:48
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View Manager"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_Visualize gjestôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "URI di libvirt:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:194
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utoconnect:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Conession a_utomatiche:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Basic details</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Detais di base</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Overview"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_Panoramiche"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual Networks"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Rêts _virtuâls"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:423
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Storage"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_Archivi"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:422
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utostart:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Inviament a_utomatic:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:201
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Domini:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:386
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Non:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:319
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NAT to any device"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "NAT su cualsisei dispositîf"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:338 ui/hostnets.ui:475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Rêt:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:350 ui/hostnets.ui:487
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "DHCP range:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Interval DHCP:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:362 ui/hostnets.ui:499
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forwarding:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Trasferiment:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:456 virtManager/createnet.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed"
msgstr "Instradade"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:592
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Network"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Zonte rêt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:619
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start Network"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Invie rêt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:646
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Stop Network"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Ferme rêt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:673
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Network"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Elimine rêt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:30
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Pool"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Zonte bacin"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:56
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start Pool"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Invie bacin"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:82
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Stop Pool"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Ferme bacin"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Pool"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Elimine bacin"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:146
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse local filesystem"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Esplore il filesystem locâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Browse Local"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "_Esplore in locâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:177
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cancel and close dialog"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Anule e siere il dialic"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose Volume"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Sielç volum"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:193
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose the selected volume"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Sielç il volum selezionât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Apply pool changes"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Apliche modifichis al bacin"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:312 virtManager/connection.py:498
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Atîf"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Location:"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Ubicazion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:493
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "<b>Volums</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:538
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh volume list"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Inzorne la liste dai volums"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:564
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete volume"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Elimine volum"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:52
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Zonte conession..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:65
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_New Virtual Machine"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Gnove machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Edit"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Modifiche"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Connection Details"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Detais _conession"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Detais machine _virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:169 ui/vmwindow.ui:132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Visualize"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Graph"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Grafic"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Utilizazion CPU _ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Host CPU Usage"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Utilizazion CPU _host"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:207
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Memory Usage"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Utilizazion _memorie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Disk I/O"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "I/O _disc"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:226
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network I/O"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "I/O _rêt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Help"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Jutori"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:286
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual machine"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Cree une gnove machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Gnove"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Mostre la console de machine virtuâl e i detais"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Open"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Vierç"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:359
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Power on the virtual machine"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Impie la machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:330 virtManager/manager.py:762 virtManager/vmmenu.py:95
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Run"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Eseguìs"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:345 ui/vmwindow.ui:374 virtManager/manager.py:799
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the virtual machine"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Met in pause la machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:346 virtManager/vmmenu.py:97
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Pause"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:361 ui/vmwindow.ui:389
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Distude la machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:362 ui/vmwindow.ui:390 virtManager/vmmenu.py:65
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Shut Down"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Distude"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Migre la machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating VM:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Migrazion MV:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Original host:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Host origjinâl:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:140
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New _host:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Gnûf _host:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Address:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Direzion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:307
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "0"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:321 ui/migrate.ui:361
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Lasse che al decidi libvirt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:390
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Migrazion in tunel tramit canâl di conession libvirtd, pitost che "
"l'hypervisor al vierzi une conession di rêt separade viers la destinazion. "
"La istance libvirt sorzint si conet dret ae istance libvirt de destinazion.\n"
"\n"
"Cheste operazion e semplifiche la configurazion viodût che nol covente "
"vierzi altris puartis dal firewall e eseguî la cifradure dal trafic di "
"migrazion se la conession di libvirt e je cifrade. Dut câs, al podarès jessi "
"dificil di fâ funzionâ in câs di modalitât di traspuart SSH."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:478
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_URI:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_URI:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:515
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "<b>Conetivitât</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:547
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Par impostazion predefinide, libvirt al refudarà di migrâ une machine "
"virtuâl par determinadis configurazions che a podaressin puartâ a "
"malfuzionaments dai ospits, come cuant che la modalitât cache dal disc e je "
"diviersi di 'none'.\n"
"\n"
"La abilitazion di cheste opzion e indiche a libvirt di saltâ chescj controi."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_llow unsafe:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Per_met pericolôs:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:577
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Di norme, la configurazion de machine virtuâl migrade e ven gjavade dal host "
"sorzint e salvade in mût persistent sul host di destinazion. L'host di "
"destinazion al ven considerât la gnove cjase de machine virtuâl.\n"
"\n"
"Se al ven selezionât 'Spostament temporani', la migrazion e ven considerade "
"dome un trasferiment temporani: l'host sorzint al ten une copie de "
"configurazion de machine virtuâl e il spostament de copie in esecuzion viers "
"la destinazion e je dome temporanie, cheste e sparirà cuant che e vignarà "
"distudade."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:581
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Temporary move:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Spostament _temporani:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:611
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Advanced options"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Opzions avanzadis"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:660
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Migrate"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "_Migre"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:17
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "De_vice name:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Non _dispositîf:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:63
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:23 +03:00
"<small>Te plui part des configurazions, macvtap nol funzione pe comunicazion "
"di rêt di host a ospit .</small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:122
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "<small>Impussibil cjatâ une rêt predefinide adate.</small>"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:146
#, fuzzy
#| msgid "_Port:"
msgid "_Portgroup:"
msgstr "_Puarte:"
#: ui/netlist.ui:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network source:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Sorzint de rêt:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/oslist.ui:55
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Can't find the operating system you are looking for?\n"
#| "Try selecting the next most recent version displayed,\n"
#| "or use the \"Generic OS\" entry."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
"Can't find the operating system you are looking for? Try selecting a similar "
"distro or version, or use one of the 'Generic' options."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"No rivistu a cjatâ il sisteme operatîf che tu stâs cirint?\n"
"Prove a selezionâ la version plui resinte mostrade,\n"
"opûr dopre la vôs \"SO gjeneric\"."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/oslist.ui:107
msgid "Include end of life operating systems"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Inclût i sistemis operatîfs vecjos e cence supuart"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Preferencis"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:49
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _system tray icon"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Abilite la icone te guantiere di _sisteme"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Abilite la introspezion de MV cun libgues_tfs"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:128
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _XML editing"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Abilite la modifiche dal _XML"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:150
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>General</b>"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "<b>Gjenerâl</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:165
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_General"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Gjenerâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Sondâ l'I/O dal _disc"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:227
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Network I/O"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Sondâ l'I/O de _rêt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:255
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Memory stats"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Sondâ lis statistichis de _memorie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:283
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Update status every"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Inzornâ il stât ogni"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "seconds"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "seconts"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:339
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll C_PU usage"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Sondâ la utilizazion de C_PU"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "<b>Opzions des statistichis</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:388
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "P_olling"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "S_ondaç"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:426
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gra_phics type:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Gjenar di gra_fiche:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:439 ui/preferences.ui:465
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Formât di archiviazion predefinît pes gnovis imagjins dai discs."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:441
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Storage format:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Formât di _archiviazion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:477
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Impostazion predefinide de CPU pes gnovis machinis virtuâls. Di solit chest "
"al è un compromès tra prestazions\n"
"e compatibilitât de migrazion: se e ven doprade la opzion “copy host”, i "
"servidôrs a varan bisugne\n"
"di CPUs identichis par podê migrâ la machine virtuâl."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:481
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU _default:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "CPU pre_definide:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: ui/preferences.ui:505
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:507
#, fuzzy
#| msgid "Firm_ware:"
msgid "x86 _Firmware:"
msgstr "Firm_ware:"
#: ui/preferences.ui:535
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "<b>Impostazions predefinidis pe gnove machine virtuâl</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:560
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_ew VM"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Gnov_e machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:592
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Ridimen_sionament de console grafiche:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:610
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gr_ab keys:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Tascj di c_ature:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:625
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "No supuartât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:653
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Change..."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Cambie..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:670
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Modifiche la risoluzion dal ospit (guest) cuant che e ven cambiade la "
"dimension dal barcon dal ospit. Al funzione dome cuntun ospit configurât in "
"maniere adeguade doprant Spice e l'agjent pal scritori."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:672
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize guest with window:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Ridimensionâ l'ospit cul barcon:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:698
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Indreçament _USB di SPICE:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:722
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Se disabilitât, il barcon de MV no si conetarà in automatic ae console "
"grafiche de MV in esecuzion."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:724
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Console autoconnec_t:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Conession au_tomatiche de console:"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:754
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "<b>Consoles Grafichis</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:772
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Conso_le"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Conso_le"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:805
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Force Poweroff:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Distudament _sfuarçât:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:832
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Distudament/to_rnâ a inviâ/salvament:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:846
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Pause:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:899
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device re_moval:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Ri_mozion dispositîf:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:913
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Unapplied changes:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Modifichis _no aplicadis:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:940
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Deleting storage:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Eliminazion di archivis:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "<b>Confermis</b>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:989
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Feed_back"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "O_pinions"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:84
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Description:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Descrizion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM State:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Stât de MV:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Timestamp:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Marche temporâl:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot Mode:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Modalitât istantanie:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:233 ui/snapshotsnew.ui:218
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Screenshot:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Videade:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:260
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No screenshot available"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nissune videade disponibile"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:297
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"<small><i>Cheste e jere la plui resinte istantanie aplicade.</i></small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:388 ui/snapshots.ui:389
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Cree une gnove istantanie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:415
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run selected snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Eseguìs la istantanie selezionade"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:441
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh snapshot list"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Inzorne la liste des istantaniis"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:468 ui/snapshots.ui:469
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete selected snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Elimine la istantanie selezionade"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:510 ui/snapshots.ui:511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Salve i metadâts de istantanie inzornade"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:12
msgid "Create snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Cree istantanie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:54
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "<span size='large'>Cree istantanie</span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:136
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Description:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Descrizion:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:18
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Machine Virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:93
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Ca_ture la videade"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:118
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Indrece il dispositîf USB dal ospitant (host) ae machine virtuâl cun "
"grafiche SPICE."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Redirect USB device"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Indrece dispositîf USB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Console"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Console"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:163
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sna_pshots"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Istantan_iis"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Fullscreen"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "A plen _visôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize to VM"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Ridimensione ae MV"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Scale Display"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Ridimensione _schermi"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Always"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Simpri"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:218
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Only when Fullscreen"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Dome a plen visôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Never"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Mai"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:246
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Ridimensione in automatic la MV cul barcon"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:259
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Co_nsoles"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Co_nsoles"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:267
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Autoconnect"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Conession _automatiche"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:282
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_oolbar"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "S_bare dai struments"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:296
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send _Key"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Invie _tast"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:319
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show the graphical console"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Mostre la console grafiche"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:320 virtManager/addhardware.py:232
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console"
msgstr "Console"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show virtual hardware details"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Mostre i detais dal hardware virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:335 virtManager/error.py:352
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Details"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Detais"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:360
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Eseguìs"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Pause"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshots"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Istantaniis"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Switch to fullscreen view"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Passe ae viodude a plen visôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Begin Installation"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Scomence la instalazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:454
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Begin Installation"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Scomence la instalazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:469
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Cancel Installation"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Anule la instalazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/vsockdetails.ui:23
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest C_ID:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "C_ID dal ospit (guest):"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"<small>La modifiche dal XML e je disabilitade tes 'Preferencis'. Abilitile "
"dome se tu sês sigûr di ce che tu fasis.</small>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_XML"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_XML"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/about.py:21
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ il dialic 'Informazions su': %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:160 virtManager/details/details.py:596
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:202 virtManager/createvm.py:527
#: virtManager/device/addstorage.py:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "La conession no supuarte la gjestion de memorie di archiviazion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:215 virtManager/addhardware.py:1041
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller"
msgstr "Controlôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:216 virtManager/addhardware.py:1043
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Rêt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/addhardware.py:1045
#: virtManager/details/details.py:195
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Input"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:223
#: virtManager/addhardware.py:226 virtManager/addhardware.py:230
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:260
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "No supuartât par chest gjenar di ospit."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:1047
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafics"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:1049
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "Sun"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:228
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel"
msgstr "Paralêl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:234
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel"
msgstr "Canâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:238
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Host Device"
msgstr "Dispositîf di Host USB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:240 virtManager/addhardware.py:244
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "La conession no supuarte la enumerazion dai dispositîfs di host"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:248
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for containers"
msgstr "No supuartât pai contignidôrs"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:249
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr "Dispositîf di Host PCI"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:252
2021-10-14 20:06:49 +03:00
msgid "MDEV Host Device"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dispositîf host MDEV"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:256
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "La version di Libvirt no supuarte i dispositîfs video."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:258 virtManager/details/details.py:255
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:261
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:262 virtManager/addhardware.py:1057
#: virtManager/details/details.py:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:264 virtManager/addhardware.py:1059
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "Indreçament USB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:266 virtManager/addhardware.py:1061
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:268 virtManager/details/details.py:245
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1065
#: virtManager/details/details.py:252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Notificadôr panic"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/addhardware.py:274
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "No supuartât par cheste cumbinazion di hypervisor/libvirt/architeture."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/details/details.py:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO VSOCK"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "VirtIO VSOCK"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:343
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Erôr tal cambiâ la configurazion de MV: %s"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:368
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Chestis modifichis a varan efiet dopo che l'ospit al sarà distudât."
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:418
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output to a file"
msgstr "Output suntun file"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:420
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TCP net console"
msgstr "Console di rêt TCP"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UDP net console"
msgstr "Console di rêt UDP"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:422
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UNIX socket"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Socket UNIX"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:423
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice agent"
msgstr "Agjent spice"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice port"
msgstr "Puarte spice"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:438 virtManager/addhardware.py:499
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "IDE"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "IDE"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:439 virtManager/details/details.py:2347
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy"
msgstr "Discut"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:440 virtManager/addhardware.py:501
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SCSI"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "SCSI"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:500
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SATA"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "SATA"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:442
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO Serial"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Seriâl VirtIO"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:503
#: virtManager/addhardware.py:581
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "USB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:444
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "PCI"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:445
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CCID"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "CCID"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:446
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "xenbus"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "xenbus"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:454 virtManager/addhardware.py:955
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO SCSI"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "VirtIO SCSI"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:457
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCIe"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "PCIe"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:502
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SD"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "SD"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:504 virtManager/addhardware.py:582
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "VirtIO"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:505 virtManager/addhardware.py:583
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Xen"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Xen"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:512
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Passthrough device"
msgstr "Dispositîf di passaç"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:513
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Emulated device"
msgstr "Dispositîf emulât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:520
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:521
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:522
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:529
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:530
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:531
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:532
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "s390"
msgstr "s390"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:539
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Random"
msgstr "Casuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:540
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "Demoni di racuelte de entropie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Builtin RNG"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "RNG incorporât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:559
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Torne fâ partî in mût sfuarçât l'ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:560
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Distude l'ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:561
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Distache in mût sfuarçât l'ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:562
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "Met in pause l'ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:563
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No action"
msgstr "Nissune azion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:564
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dump guest memory core"
msgstr "Tire jù il nuclei di memorie dal ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:571
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Taulute grafiche USB EvTouch"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:574 virtManager/details/details.py:194
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:575 virtManager/details/details.py:192
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:576 virtManager/details/details.py:190
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "Taulute"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:580
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PS/2"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "PS/2"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:589
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(input_type)s %(input_bus)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:687
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositîf disc"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:689
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "Dispositîf CDROM"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:691
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Dispositîf discut"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:694
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN Passthrough"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:717 virtManager/addhardware.py:826
#: virtManager/addhardware.py:836 virtManager/addhardware.py:956
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105
#: virtManager/device/fsdetails.py:89 virtManager/device/gfxdetails.py:103
#: virtManager/preferences.py:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor predefinît"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:805
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:811
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nissun dispositîf disponibil"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:873
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr "Passaç"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:874
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:880
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr "Canâl spice"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:952
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 3"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "USB 3"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:953
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 2"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "USB 2"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1051
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositîf video"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1053
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositîf Watchdog"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1055
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Passaç dal filesystem"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1063
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Gjeneradôr di numars casuâi"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1067
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM Sockets"
msgstr "Socket MV"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1071 virtManager/details/details.py:2131
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%s Device"
msgstr "Dispositîf %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1075
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Device"
msgstr "Dispositîf PCI"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1077
2021-10-14 20:06:49 +03:00
msgid "MDEV Device"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dispositîf MDEV"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1078
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositîf USB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"%s al à za un controlôr USB tacât.\n"
"Zontâ plui di un controlôr USB nol è supuartât.\n"
"Tu puedis cambiâ il gjenar di controlôr USB te videade dai detais de MV."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1303
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Zontâ pardabon chest dispositîf?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1306
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Chest dispositîf nol pues jessi tacât ae machine in esecuzion. Vûstu rindi "
"disponibil il dispositîf dopo dal prossim distudament dal ospit?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Impussibil zontâ il dispositîf: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1351
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Erôr tal validâ i parametris dal dispositîf: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating device"
msgstr "Daûr a creâ il dispositîf"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1358
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "In base al dispositîf, al podarès stâ un pôcs di minûts par finî."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Il dispositîf al è za doprât di altris ospits (guests) %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1382
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Desideristu doprâ il dispositîf?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr "Erôr tal costruî il XML dal dispositîf: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/asyncjob.py:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Daûr a anulâ il lavôr..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "Nissune memorie di archiviazion di clonâ."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:111
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Disk target: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Destinazion dal disc: %s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:112
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Original path: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Percors origjinâl: %s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:114
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "New path: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Gnûf percors: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:118
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr ""
"Al è pussibil condividi la memorie di archiviazion in maniere sigure: "
"%(reason)s"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:122
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"La condivision di cheste memorie di archiviazion e je pericolose a nivel "
"potenziâl."
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:125
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nol è pussibil clonâ la memorie di archiviazion: %(reason)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:137
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "No storage."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nissune memorie di archiviazion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:142
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Condivît disc cun %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:144
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "Clone chest disc"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:182
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di clonazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:276
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Clone"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Clone"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:457
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "La clonazion e sorescrivarà il file esistent"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:458
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Il doprâ une imagjin esistente al sorescrivarà il percors dilunc il procès "
"di clonazion. Doprâ pardabon chest percors?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:487
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr ""
"La condivision de memorie di archiviazion e pues causâ la sorescriture dai "
"dâts."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:488
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"I dispositîfs disc chi sot a vignaran condividûts cun %(vmname)s:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"%(pathlist)s\n"
"La esecuzion dal gnûf ospit e pues sorescrivi i dâts in chestis imagjins di "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"disc."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:503
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal creâ il clon de machine virtuâl '%(vm)s': %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:561
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error with clone settings: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr cu lis impostazions di clonazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:566
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Daûr a creâ il clon de machine virtuâl '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:571
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Daûr a creâ il clon de machine virtuâl '%s' e la memorie di archiviazion "
2020-07-20 15:29:10 +03:00
"selezionade (al podarès tirâle a dilunc)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Localize o cree il volum di archiviazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Localize la archiviazion esistente"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Localize il volum dal supuart ISO"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:162
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Localize il supuart ISO"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Localize il volum dal supuart dal discut"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Localize supuart discut"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Localize volum de cartele"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:395
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User session"
msgstr "Session utent"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:495
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconetût"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "Daûr a coneti"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/connection.py:586
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Recover error: %(recovererror)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Nol è stât pussibil cambiâ non a %(object)s. Ancje il tentatîf di "
"ripristinament al è falît.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Erôr origjinâl: %(origerror)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Erôr dal ripristinament: %(recovererror)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createconn.py:56
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di conession: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "session utent"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "URI personalizât..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Un non host al è necessari pes conessions rimotis."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Vûstu ancjemò visâti di cheste conession?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:102
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Any physical device"
msgstr "Cualsisei dispositîf fisic"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Physical device..."
msgstr "Dispositîf fisic..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:163
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open"
msgstr "Vierte"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated"
msgstr "Isolade"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SR-IOV pool"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Bacin SR-IOV"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:175
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No available device"
msgstr "Nissun dispositîf disponibil"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:336
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "Non '%s' za in ûs intune altre rêt."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr "Erôr tal costruî XML: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:414
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Erôr tal creâ la rêt virtuâl: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:443
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating network: %s"
msgstr "Erôr tal validâ la rêt: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Daûr a creâ de rêt virtuâl..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "La creazion de rêt virtuâl e podarès tirâle a dilunc..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr "Non so_rzint:"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr "Non g_rupVol:"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "Percors _sorzint:"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:217
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr "IQN _sorzint:"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Adapter:"
msgstr "Adatadôr _sorzint:"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:332
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating pool: %s"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Erôr tal creâ il bacin: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:356
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating pool: %s"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Erôr tal validâ il bacin: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Daûr a creâ il bacin di archiviazion..."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "La creazion dal bacin di archiviazion e podarès tirâle a dilunc..."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:385
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "Sielç percors sorzint"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "Sielç cartele di destinazion"
#: virtManager/createvm.py:70
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:74
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%d MiB"
msgstr "%d MiB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:182
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di creazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:309
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr: %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "<span size='small'>Avertiment: %s</span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:498
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"No si è rivâts a configurâ l'UEFI: %s\n"
"Lis opzions di instalazion a son limitadis."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:524
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "La version di libvirt no supuarte instalazions URL rimotis."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:531
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Lis instalazions di CDROM/ISO no son disponibilis pai ospits paravirt."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:534
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "No si pues instalâ la architeture '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Nissun metodi di instalazion disponibil par cheste conession."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:580
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Nissune opzion di hypervisor e je stade cjatade par cheste conession."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:585
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Chest di solit al significhe che QEMU o KVM no son instalâts te machine o "
"che i modui dal kernel di KVM no son cjariâts."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:606
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"KVM nol è disponibil. Chest al pues significâ che il pachet KVM nol è "
"instalât o che i modui dal kernel di KVM no son cjariâts. Lis tôs machinis "
"virtuâls a podaressin lâ planc."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Fin a %(maxmem)s disponibii sul host"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:657
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr[0] "Fin a %(numcpus)d disponibile"
msgstr[1] "Fin a %(numcpus)d disponibilis"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:695
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nissune conession ative dulà fâ la instalazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1776
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "None"
msgstr "Nissun"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:969
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "CDROM/ISO locâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL dal arbul di instalazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:973
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Impuarte imagjin SO esistente"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:975
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manual install"
msgstr "Instalazion manuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:977
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application container"
msgstr "Contignidôr de aplicazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:979
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Operating system container"
msgstr "Contignidôr dal sisteme operatîf"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:981
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Contignidôr Virtuozzo"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr "Rimozion imagjins dal disc"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1130
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Daûr a rimovi lis imagjins dal disc creadis par cheste machine virtuâl."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1324
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Passaç %(current_page)d di %(max_page)d"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1333
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr "In spiete pal supuart / sorzint di instalazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Erôr tal popolâ la pagjine dal somari: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1451
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Erôr no rilevât te validazion dai parametris di instalazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1462
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URL is required"
msgstr "Il URL de sorzint al è necessari."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1467
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr "Par plasê specifiche la password par acedi al regjistri de sorzint"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr "Il percors de destinazion nol è une cartele: %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1478
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr "Nissun permès di scriture pal percors de cartele: %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1485
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr "La cartele lidrîs dal SO no je vueide"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1486
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"La creazion di un filesystem lidrîs intune cartele no vueide e podarès falî "
"par vie di\n"
"conflits tra files. Desideristu continuâ distès?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1505
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Une selezion dal supuart di instalazion e je necessarie."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1513
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "Un arbul di instalazion al è necessari."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1521
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Un percors di archiviazion par impuartâ al è necessari."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1527
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
"Il percors di importazion al scugne ponta a une memorie di archiviazion "
"esistente."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1533
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An application path is required."
msgstr "Un percors di aplicazion al è necessari."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1538
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Un percors de cartele dal SO al è necessari."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1552
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A template name is required."
msgstr "Un non di model al è necessari."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1555
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "You must select an OS."
msgstr "Si scugne selezionâ un SO."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1585
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Erôr tal stabilî i parametris dal instaladôr."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1593
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting default name."
msgstr "Erôr tal stabilî il non predefinît."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1684
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Erôr dal parametri de memorie di archiviazion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Non dal ospit no valit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Detecting..."
msgstr "Rilevament..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1851
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "None detected"
msgstr "Nissun rilevât"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1888
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error starting installation: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal scomençâ la instalazion: %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1931
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Impussibil completâ la instalazion: '%s'"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Daûr a creâ la Machine Virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1972
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"La machine virtuâl e je stade cumò creade. La assegnazion de memorie sul "
"disc e il recupar des imagjins di instalazion a puedin puartâ vie un pôcs di "
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"minûts."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2026
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "La MV '%s' no si è fate viodi dopo il timp previodût."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2076
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Error continuing install: %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr "Erôr tal continuâ la instalazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2093
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bootstraping container"
msgstr "Inviament dal contignidôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:140
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Spazi disponibil in <b>%(volume)s</b>: %(size)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:278
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Erôr tal creâ il vol: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:294
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr "Erôr tal validâ il volum: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:299
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Daûr a creâ il volum di archivaizion..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:300
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "La creazion dal volum di archiviazion e podarès tirâle a dilunc..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:156
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Eliminâ pardabon la memorie di archiviazion?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"I percors chi sot a vignaran eliminâts:\n"
"\n"
"%s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:194
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal eliminâ la machine virtuâl '%(vm)s': %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"In diplui, a jerin erôrs tal gjavâ cierts dispositîfs di archiviazion:\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Si son verificâts erôrs intant che si gjavave cierts dispositîfs di "
"archiviazion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:227
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Eliminazion dal percors '%s'"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:284
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di eliminazion: %s"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:290
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr "Elimine '%(vmname)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:294
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Daûr a eliminâ la machine virtuâl '%s' e la memorie di archiviazion "
"selezionade (al podarès tirâle a dilunc)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:298
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Daûr a eliminâ la machine virtuâl '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:340
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Erôr te rimozion dal dispositîf: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:354
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Cheste modifiche e varà efiet dopo dal prossim distudament dal ospit."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr "La memorie di archiviazion no vignarà eliminade."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:360
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Il dispositîf nol pues jessi gjavât de machine in esecuzion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove Disk Device"
msgstr "Gjave dispositîf disc"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:373
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr "Gjave il dispositîf disc '%(target)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:378
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Daûr a gjavâ il dispositîf disc '%s' e la memorie di archiviazion "
"selezionade (al podarès tirâle a dilunc)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:381
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr "Daûr a gjavâ il dispositîf disc '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:506
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target"
msgstr "Destinazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:508
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Percors di archiviazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete iSCSI share."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Impussibil eliminâ la condivision iSCSI."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:569
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr "Impussibil eliminâ il dispositîf SCSI."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:572
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Impussibil eliminâ la archiviazion rimote no gjestide."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:574
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Il percors nol esist."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:576
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Nissun acès in scriture ae cartele superiôr."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:578
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Impussibil eliminâ il dispositîf a blocs no gjestît."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:589
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is read-only."
msgstr "La memorie di archiviazion e je di dome-leture."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:591
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No write access to path."
msgstr "Nissun acès in scriture al percors."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:594
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "La memorie di archiviazion e je segnade tant che condivisibile."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:597
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr "La memorie di archiviazion e je un dispositîf estraibil."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:606
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Chestis machinis virtuâls a stan doprant la memorie di archiviazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:611
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Failed to check disk usage conflict."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nol è stât pussibil controlâ se si à conflits tal ûs dai discs."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:153
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Jes dal plen visôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:162
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send key combination"
msgstr "Invie cumbinazion di tascj"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:201
msgid "No text console available"
msgstr "Nissune console di test disponibile"
#: virtManager/details/console.py:206
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Console di test %d"
#: virtManager/details/console.py:208
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Seriâl %d"
#: virtManager/details/console.py:217
msgid "No graphical console available"
msgstr "Nissune console grafiche disponibile"
#: virtManager/details/console.py:223
msgid "Graphical Console"
msgstr "Console grafiche"
#: virtManager/details/console.py:229
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr "virt-manager nol supuarte plui di une console grafiche"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:573
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest has crashed."
msgstr "L'ospit al è colassât."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:575
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest is not running."
msgstr "L'ospit nol è in esecuzion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:698
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Console grafiche no configurade pal ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:705
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Impussibil visualizâ il gjenar di console grafiche '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:717
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Daûr a conetisi ae console grafiche pal ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:736
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr ""
"Erôr dilunc la conession ae console grafiche:\n"
"%s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:793
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Erôr di autenticazion dal visualizadôr: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:815
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "Erôr di indreçament dal USB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:824
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "Il visualizadôr al è stât disconetût."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:831
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "Jessude dal erôr dal tunel SSH: %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:844
#, fuzzy
#| msgid "Viewer was disconnected."
msgid "Viewer is disconnecting."
msgstr "Il visualizadôr al è stât disconetût."
#: virtManager/details/console.py:977
#, fuzzy
#| msgid "Viewer disconnected."
msgid "Viewer window closed."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr "Visualizadôr disconetût."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:981
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Frache %s par molâ il pontadôr."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:163
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy %(index)d"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Discut floppy %(index)d"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:169
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "CDROM %(bus)s %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:174
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Disc %(bus)s %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:178
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(device)s %(bus)s %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:186
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NIC %(mac)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "NIC %(mac)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:199
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial %(num)d"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Seriâl %(num)d"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:203
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel %(num)d"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Paralêl %(num)d"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:207
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console %(num)d"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Console %(num)d"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:212
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel %(name)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Canâl %(name)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:214
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel %(type)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Canâl %(type)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:218
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Display %s"
msgstr "Visôr %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:220
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Strument di indreçament %(bus)s %(index)d"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:227
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound %s"
msgstr "Sun %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Video %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:231
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem %(path)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Filesystem %(path)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:235
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Controlôr %(controller)s %(index)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:239
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Controller %(controller)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Controlôr %(controller)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:244
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG %(device)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "RNG %(device)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:248
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM %(device)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "TPM %(device)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:249
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM v%(version)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "TPM v%(version)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:534
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Zonte hardware"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:544
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_Gjave hardware"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:666 virtManager/details/details.py:1783
msgid "UEFI"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:676
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt o hypervisor nol supuarte l'UEFI."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:679
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Libvirt nol à rilevât nissune imagjin firmware UEFI/OVMF instalade sul host."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:791
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application Default"
msgstr "Predefinît de aplicazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:793
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Predefinît dal hypervisor"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:795
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Nete configurazion de CPU"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:813
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk bus:"
msgstr "Bus disc:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1027
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ il dialic dal hardware: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1033
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Gjavâ pardabon chest dispositîf?"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1280 virtManager/details/details.py:1775
#: virtManager/details/details.py:1794 virtManager/details/details.py:1993
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1362
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr "Erôr tal aplicâ lis modifichis: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1491
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Erôr tal cambiâ il valôr di autostart: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1508
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Impussibil stabilî initrd cence specificâ un percors dal kernel"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impussibil stabilî i argoments dal kernel cence specificâ un percors dal "
"kernel"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Si scugne specificâ un percors di init"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1531 virtManager/device/addstorage.py:275
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il disc '%(path)s' al è za doprât dai altris ospits %(names)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1535 virtManager/device/addstorage.py:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Doprâ pardabon il disc?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1698
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Gjave chest dispositîf de machine virtuâl"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1754
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Erôr tal inzornâ la pagjine dal hardware: %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1849
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(summary)s ..."
msgstr "%(summary)s ..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1861
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "Leture di %(received)d %(units)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1862
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr "Scriture di %(transferred)d %(units)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1865
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "%(received)d %(units)s In jentrade"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1866
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr "%(transferred)d %(units)s In jessude"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1868 virtManager/details/details.py:1869
#: virtManager/details/details.py:1870 virtManager/details/details.py:1871
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:232
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1879
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s di %(total-memory)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2042
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Moviment assolût"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2044
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Moviment relatîf"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2053 virtManager/details/details.py:2228
#: virtManager/details/details.py:2231
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "L'hypervisor nol supuarte la rimozion di chest dispositîf"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2057
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Servidôr %(graphicstype)s"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial Device"
msgstr "Dispositîf seriâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel Device"
msgstr "Dispositîf paralêl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2127
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console Device"
msgstr "Dispositîf console"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel Device"
msgstr "Dispositîf canâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Primary Console"
msgstr "Console primarie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2195
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Dispositîf %s fisic"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2212
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Impussibil gjavâ l'ultin dispositîf video intant che e je colegade la "
"grafiche o un display."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2238
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(device)s su %(address)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2244 virtManager/details/details.py:2254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Impussibil gjavâ il controlôr se al à dispositîfs tacâts."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2344
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Hard Disk"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Disc fis"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2345
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2346
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Network (PXE)"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Rêt (PXE)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2361
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "No bootable devices"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nissun dispositîf inviabil"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2408
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Overview"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Panoramiche"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2409
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "OS information"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Informazions sul sisteme operatîf"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2411
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Performance"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Prestazions"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2413
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "CPUs"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "CPUs"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2415
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Boot Options"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Opzions di inviament"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "La console seriâl no je disponibile par un ospit inatîf"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:185
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "La console pal gjenar di dispositîf '%s' no je supuartade"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:350
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error connecting to text console: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal conetisi ae console testuâl: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal creâ la istantanie: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Istantanie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal validâ la istantanie: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Creazion de istantanie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:272
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Creazion de istantanie de machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Start snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Invie i_stantanie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:387
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Delete snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Elimine istantanie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:444
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal inzornâ la liste des istantaniis: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:457
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>Stât de MV: %(state)s (esterni)</span>"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:462
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>Stât de MV: %(state)s</span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:524
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "<b>Istantanie '%(name)s':</b>"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:544
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk and memory"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Disc o memorie esternis"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:546
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External memory only"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dome memorie esterne"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk only"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dome disc esterni"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:639
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il stât de memore salvât nol fasarà part de istantanie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:640
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Il domini in chest moment al è salvât. Par vie di limitazions tecnichis chel "
"stât salvât de memorie nol deventarà part de istantanie. Eseguîlu plui "
"indenant al sarà come vê sfuarçât il distudament dal sisteme. Al è invezit "
"conseât fâ une istantanie dal sisteme o cuant che al è in esecuzion o cuant "
"che al è distudât."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:661
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Eseguî pardabon la istantanie '%(name)s'? Partint de creazion de ultime "
"istantanie, dutis lis modifichis fatis tai discs a vignaran scartadis."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:665
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Eseguî pardabon la istantanie '%(name)s'? Partint de creazion de ultime "
"istantanie, dutis lis modifichis fatis tai discs e te configurazion a "
"vignaran scartadis."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:676
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il stât salvât al vignarà gjavât par evitâ di ruvinâ il filesystem"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:677
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"La istantanie '%s' e conten dome discs e nissun stât de memorie. Il "
"ripristinament de istantanie al lassarès invariât il stât salvât esistent, "
"cambiant cun eficacie un disc che al sta sot di un sisteme in esecuzion. La "
"esecuzion sucessive dal domini e compuartarès, cun probabilitât, une "
"difondude coruzion dal filesystem. Duncje il stât salvât al vignarà gjavât "
"prime di ripristinâ la istantanie."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:691
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Istantanie in esecuzion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:692
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Istantanie '%s' in esecuzion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:693
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error running snapshot '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr te esecuzion de istantanie '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:702
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Eliminâ pardabon par simpri lis istantaniis selezionadis?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:710
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Eliminazion de istantanie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:711
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Eliminazion de istantanie '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:712
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal eliminâ la istantanie '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:720
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No snapshot selected."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nissune istantanie selezionade."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:723
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "A son stadis selezionadis plui istantaniis."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:733
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal selezionâ la istantanie: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"L'ospit al sta suntun host esterni, ma al è configurât par permeti "
"conessions a descritôrs di files locâi."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "L'ospit al è configurât dome par TLS che nol funzioni su SSH."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"L'ospit al sta suntun host esterni cun modalitât di traspuart '%s', ma al è "
"configurât par scoltâ dome in locâl. Par colegâsi di lontan ti coventarà "
"modificâ la direzion di scolte dal ospit."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:351
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
"The credential type %s is not supported"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Impussibil furnî lis credenziâls domandadis al servidôr VNC.\n"
"Il gjenar di credenziâls %s nol è supuartât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:423
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il visualizadôr GTK-VNC al è masse vecjo"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:577
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Riscontrât %(error-name)s di SPICE"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:750
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "L'agjent dal ospit nol è disponibil."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:91
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%s available in the default location"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%s disponibii te posizion predefinide"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:132
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"L'emuladôr al podarès no vê i permès necessaris par cirî tal percors '%s'."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:134
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you want to correct this now?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Desideristu comedâ il probleme cumò?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask about these directories again."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "No sta fâ plui domandis su chestis cartelis."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:148
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôrs riscontrâts dilunc la modifiche dai permès par chestis cartelis:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:267
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Si scugne specificâ un percors di archiviazion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Te_mplate:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Model:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source path:"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Percors _sorzint:"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice server"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Servidôr Spice"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VNC server"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Servidôr VNC"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Address"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Direzion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Localhost only"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dome localhost"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "All interfaces"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dutis lis interfacis"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Automatic"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "A_utomatiche (puarte %(port)d)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nissun supuart selezionât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Media Unknown"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Supuart no cognossût"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nissun supuart rilevât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:40
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Usermode networking"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Rêt in modalitât utent"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:44
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual network"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Rêt virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Inactive"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Inative"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:136
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bridge device..."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dispositîf puint..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Macvtap device..."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dispositîf macvtap..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Network is not active."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "La rêt virtuâl no je ative."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:200
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "La rêt virtuâl '%s' no je ative. Desideristu inviâ la rêt cumò?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:212
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nol è stât pussibil inviâ la rêt virtuâl '%(device)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CID"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "CID"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/engine.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Checking for virtualization packages..."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Control dai pachets di virtualizazion..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr di input"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/error.py:140
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Validation Error: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr di validazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Si àn modifichis no aplicadis. Desideristu aplicâlis cumò?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't warn me again."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "No sta visâmi plui."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask me again"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "No sta domandâmi plui"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/host.py:32
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal inviâ il dialic dal host: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/host.py:168
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(currentmem)s di %(maxmem)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/host.py:178
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connection Details"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(connection)s - Detais de conession"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networks"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Rêts"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "La conession libvirt no supuarte la gjestion des rêts virtuâls."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:281
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection not active."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Conession inative."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No virtual network selected."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nissune rêt virtuâl selezionade."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:173
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal selezionâ la rêt: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:225 virtManager/object/network.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed network"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Rêt indreçade"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:227
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Rêt isolade, dome indreçament interni"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Rêt isolade, indreçament disabilitât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:260 virtManager/hoststorage.py:324
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "On Boot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Al inviament"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Eliminâ pardabon par simpri la rêt %s?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:284
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal eliminâ la rêt '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:293
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal inviâ la rêt '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:302
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal fermâ la rêt '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:311
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal fâ partî la procedure vuidade pe rêt: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal modificâ lis impostazions di rêt: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Copie il percors dal volum"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:191
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volumes"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Volums"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Size"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dimension"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Formât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Used By"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Doprât di"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Pools"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Bacins di archiviazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"La conession libvirt no supuarte la gjestion de memorie di archiviazion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:315
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(bytesfree)s libars / <i>%(bytesinuse)s doprâts</i>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new volume"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Cree un gnûf volum"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:342
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Il bacin nol supuarte la creazion di volums"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage pool selected."
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Nissun bacin di archiviazion selezionât."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:366
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Erôr tal selezionâ il bacin: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:466
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Erôr tal fermâ il bacin '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Erôr tal inviâ il bacin '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:485
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Erôr tal fâ partî l'assistent pai bacins: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:492
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Eliminâ par simpri il bacin '%s'?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:499
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Erôr tal eliminâ il bacin '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:510
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Erôr tal inzornâ il bacin '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:544
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching volume wizard: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal fâ partî la procedure vuidade dai volums: %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:552
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Eliminâ pardabon par simpri il volum %s?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:565
2020-05-27 22:02:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal eliminâ il volum '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:590
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Erôr tal cambiâ lis impostazions dal bacin: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:50
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Authentication required"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Autenticazion necessarie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:154
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:55 +03:00
"L'host lontan al domande une version di netcat/nc che e supuarti la opzion -"
"U."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:160
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure l'acès cun clâf SSH al host lontan, opûr instale in locâl un "
"pachet SSH askpass."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Verifiche che il demoni 'libvirtd' al sedi in esecuzion sul host lontan."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Verifiche che:\n"
" - un kernel host Xen al sedi stât inviât\n"
" - il servizi Xen al sedi stât inviât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Impussibil rilevâ une session locâl: se tu stâs eseguint virt-manager sore "
"di ssh -X o VNC, tu podaressis no rivâ a colegâti a libvirt tant che sempliç "
"utent. Prove a eseguî come root."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Verifiche che il demoni 'libvirtd' al sedi in esecuzion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Impussibil conetisi a libvirt %s."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:195
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Faliment de conession al gjestôr des machinis virtuâls"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:218
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Il servizi libvirtd nol somee jessi instalât. Instale e eseguìs il servizi "
"libvirtd par gjestî la virtualizazion su chest host."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:225
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Impussibil rilevâ un hypervisor predefinît. Controle che i pachets di "
"virtualizazion QEMU/KVM juscj a sedin instalâts par gjestî la virtualizazion "
"su chest host."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:232
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Al è pussibil zontâ a man une conession di virtualizazion tramit File -> "
"Zonte conession"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal inviâ l'aparât di libguestfs: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:86
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Inspection found no operating systems."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "La ispezion no à cjatât nissun sisteme operatîf."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:317
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Error inspection VM: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr te ispezion de MV: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:328
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Impussibil ispezionâ une MV intune conession lontane"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "In esecuzion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Paused"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "In pausa"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting Down"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a distudâ"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Salvât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutoff"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Distudât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Crashed"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Colassât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suspended"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Sospindût"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Booted"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Inviât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrated"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Migrât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restored"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Ripristinât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "From snapshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "De istantanie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unpaused"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Pause interote"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migration canceled"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Migrazion anulade"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save canceled"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Salvament anulât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Event wakeup"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Svee di event"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Utent"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a migrâ"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a salvâ"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dumping"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a butâ jù"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I/O error"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr di I/O"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting down"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a distudâ"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut Down"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Distudât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Destroyed"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Distrut"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Failed"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Falît"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panicked"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "In panic"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal inviâ il gjestôr: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:302
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_etails"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "D_etais"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU usage"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Utilizazion de CPU"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host CPU usage"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Utilizazion CPU dal host"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:381
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory usage"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Utilizazion memorie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:382
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk I/O"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "I/O dal disc"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network I/O"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "I/O de rêt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:498
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Cheste operazion e eliminarà la conession:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continuâ?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:575
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(uri)s (dopli clic par coneti)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:582
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
msgid "%(connection)s - Not Connected"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(connection)s - no conetût"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:584
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connecting..."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(connection)s - Daûr a coneti..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:760 virtManager/vmwindow.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Restore"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Ripristine"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:797 virtManager/vmwindow.py:419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Ripie la machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:913
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Disabilitât tal dialic des preferencis."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:38
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di migrazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Direct"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Diret"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tunnelled"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Vie tunel"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "<span size='large'>Migre '%(vm)s'</span>"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Si scugne selezionâ une conession di destinazion valide."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Pe migrazion vie tunel al ven domandât un URI libvirt che si pues acedi di "
"lontan, ma la conession selezionade e je un URI locâl. Libvirt le refudarà "
"gjavant il câs che no tu zontis une modalitât di traspuart."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(uri)s (i hypervisors no corispuindin)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:294
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(uri)s (disconetût)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:296
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(uri)s (Same connection)"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(uri)s (stesse conession)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:313
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No usable connections available."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "No je disponibile nissune conession che si pues doprâ."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Impussibil migrâ l'ospit: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Erôr no rilevât te validazion dal input: %s"
#: virtManager/migrate.py:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a migrâ la MV '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:400
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Migrazion de MV '%(name)s' su %(host)s. Cheste operazion e podarès tirâle a "
"dilunc."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal anulâ il lavôr di migrazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:454
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:457
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:476
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "La conession di libvirt no supuarte lis istantaniis."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:491
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Lis istantaniis a son supuartadis dome se dutis lis imagjins dai discs (che "
"si puedin scrivi) assegnadis al ospit, a son tal formât qcow2."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:494
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Lis istantaniis a àn bisugne di almancul une imagjin di disc qcow2 che si "
"pues scrivi assegnade al ospit."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:529
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Impussibil cjatâ il dispositîf specificât te configurazion de MV inative: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Salvament dal domini su disc"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1473
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating domain"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a migrâ il domini"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Rêt isolade"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "NAT su %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Instradament viers %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s network"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Rêt %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/object/nodedev.py:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Interface %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Cartele dal filesystem"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dispositîf a bloc pre-formatât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Cartele espuartade vie rêt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Grup di volums LVM"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Disc fisic"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Destinazion iSCSI"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Adatadôr host SCSI"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Enumeradôr dispositîf multi-percors"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Filesystem Gluster"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dispositîf a blocs RADOS/Ceph"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Filesystem Sheepdog"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Bacin ZFS"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtManager/oslist.py:31
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Type to start searching..."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Scrîf par scomençâ la ricercje..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal inviâ lis preferencis: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Never"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Mai"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Fullscreen only"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dome a plen visôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Always"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Simpri"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Off"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Disativât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "On"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Ativât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "System default (%s)"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Predefinît di sisteme (%s)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manual redirect only"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Dome indreçament manuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:138
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto redirect on USB attach"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Indrece in automatic al tacâ sul USB"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application default"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Predefinît de aplicazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:173
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Nearest host CPU model"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Model di CPU host plui dongje"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:183
#, fuzzy
#| msgid "System default (%s)"
msgid "System default"
msgstr "Predefinît di sisteme (%s)"
#: virtManager/preferences.py:192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "python libguestfs support is not installed"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il supuart di libguestfs par Python nol è instalât"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:322
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Configurâ la cumbinazion di tascj pe cature"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:331
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Tu puedis cumò definî i tascj pe cature fracantju.\n"
"Par confermâ la selezion fâ clic sul boton Va ben\n"
"intant che i tascj desiderâts a son fracâts."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please press desired grab key combination"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Frache la cumbinazion di tascj desiderade pe cature"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Impussibil doprâ une memorie di archiviazion locâl suntune conession lontane."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:108
msgid "Choose Storage Volume"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Selezionâ il volum di archiviazion"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2021-04-13 10:02:13 +03:00
#: virtManager/systray.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Vi_sualize il gjestôr de machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:42
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Erôr tal inviâ il gjestôr de machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:43
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal inviâ il gjestôr de machine virtuâl: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "To_rne invie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:66
msgid "F_orce Reset"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Sfuarce il t_ornâ a inviâ"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:67
msgid "_Force Off"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "S_fuarce il distudament"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:69
msgid "Sa_ve"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Sal_ve"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "R_esume"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Ripi_e"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:105
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clone..."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Clone..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrate..."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Migre..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Delete"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "_Elimine"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:165
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal anulâ il lavôr di salvament: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Salvâ pardabon '%s'?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal salvâ il domini: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:190
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a salvâ la machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:191
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a salvâ la memorie de machine virtuâl su disc "
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Sfuarçâ pardabon il distudament di '%s'?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:202
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Cheste operazion e distudarà daurman la MV cence distudâ il sisteme operatîf "
"e e podarès causâ pierditis di dâts."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:208 virtManager/vmmenu.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error shutting down domain"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal distudâ il domini"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Meti pardabon in pause '%s'?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error pausing domain"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal meti in pause il domini"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:226
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error unpausing domain"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal interompi la pause dal domini"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:236
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error restoring domain: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal ripristinâ il domini: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:239
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Impussibil ripristinâ il domini. Desideristu gjavâ il\n"
"stât salvât e eseguî un inviament normâl?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal gjavâ il stât dal domini: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a ripristinâ la machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:258
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a ripristinâ dal disc la memorie de machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:264
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting domain"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal inviâ il domini"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:271
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Distudâ pardabon '%s'?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:283
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Pardabon tornâ a inviâ '%s'?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:289
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal tornâ a inviâ il domini"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:296
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Sfuarçâ pardabon il tornâ a inizializâ '%s'?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:298
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Cheste operazion e tornarà a inizializâ la MV cence distudâ il sisteme "
"operatîf e e podarès causâ pierditis di dâts."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:304
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error resetting domain"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr ta tornâ a inizializâ il domini"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:46
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal inviâ i detais: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Cheste operazion e interomparà la instalazion. Continuâ?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:387
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s su %(connection-name)s"
#: virtManager/vmwindow.py:431
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manage VM snapshots"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Gjestìs lis istantaniis de MV"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:510
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal cjapâ sù la videade: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal inizializâ il widget dal dispositîf USB spice"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:522
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Selezionâ i dispositîfs USB pal indreçament"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:554
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Salve la videade de machine virtuâl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:555
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PNG files"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Files PNG"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Si àn modifichis no salvadis."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Lis tôs modifichis a laran pierdudis se tu lassis cheste schede. Lassâ "
"pardabon cheste schede?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Lis tôs modifichis al XML a laran pierdudis se tu lassis cheste schede. "
"Lassâ pardabon cheste schede?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:296
#, python-format
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"L'host nol supuarte il gjenar di virtualizazion '%(virttype)s' pe "
"architeture '%(arch)s'"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:300
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"L'host nol supuarte nissune opzion di virtualizazion pe archieteture "
"'%(arch)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:304
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "L'host nol supuarte il gjenar di virtualizazion '%(virttype)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:308
msgid "Host does not support any virtualization options"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "L'host nol supuarte nissune opzion di virtualizazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"L'host nol supuarte il gjenar di domini %(domain)s cun machine '%(machine)s' "
"pal gjenar di virtualizazion '%(virttype)s' cu la architeture '%(arch)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
2020-09-29 13:51:14 +03:00
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"L'host nol supuarte il gjenar di domini %(domain)s pal gjenar di "
"virtualizazion '%(virttype)s' cu la architeture '%(arch)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Consulte la pagjine di man par esemplis e pe sintassi complete des opzions."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Dopre '--option=?' o '--option help' par viodi lis sot-opzions disponibilis"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"E somee che la instalazion dal domini no sedi lade ben.\n"
"Se nol è cussì, tu puedis tornâ a fâ partî il to domini eseguint:\n"
" %s\n"
"in câs contrari, par plasê torne invie la instalazion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:305
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Al è pussibil che l'hypervisor nol puedi acedi a %(path)s . Tu varâs di "
"concedi al utent '%(user)s' i permès di ricercje par chestis cartelis: "
"%(dirs)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr " (dopre --check %s=off o --check all=off par sorescrivi)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:352
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Chest al sorescrivarà il percors esistent '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:363
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il disc %(path)s al è za doprât di altris ospits %(names)s."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:407
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Esecuzion dal comant pe console grafiche: %(command)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running text console command: %(command)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Esecuzion dal comant pe console testuâl: %(command)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nol è stât pussibil cjatâ il domini '%(domain)s': %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:482
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "impussibil doprâ %(option1)s e %(option2)s tal stes timp"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Conession al hypervisor cul URI di libvirt"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:601
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure la conession automatiche de console dal ospit. Esempli:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:607
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "No sta provâ in automatic a coneti la console dal ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:611
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "No sta inviâ l'ospit dopo vê completât la instalazion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:615
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"No sta controlâ la colision dal non, sorescrîf cualsisei ospit cul stes non."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:622
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Stampe l'XML dal domini gjenerât pitost che creâ l'ospit."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:641
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Eseguìs il procès di instalazion, ma no sta creâ i dispositîfs o definî "
"l'ospit."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:646
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Abilite o disabilite i controi di validazion. Esempli:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:650
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suppress non-error output"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Scarte de jessude ce che nol è erôr"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:652
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print debugging information"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Stampe lis informazions di debug"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:658
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure i metadâts dal ospit. Es.:\n"
"--metadata name=foo,title=\"Gno biel titul\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"La mê ninine e lungje descrizion\""
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:666
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure la assegnazion de memorie pal ospit. Es.:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:679
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Numar di vCPUs di configurâ pal ospit. Es.:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Model di CPU e funzionalitâts. Es.:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:701
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure lis impostazions dal display dal ospit. Es.:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:710
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure une interface di rêt pal ospit. Es.:\n"
"--network bridge=miobr0\n"
"--network network=mê_rêt_virtuâl_di_libvirt\n"
"--network network=mêrêt,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:721
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure un dispositîf controlôr pal ospit. Es.\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:726
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure un dispositîf di input pal ospit. Es.:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:731
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest serial device"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Configure un dispositîf seriâl pal ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:734
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Configure un dispositîf paralêl pal ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:737
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Configure un canâl di comunicazion pal ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:740
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Configure une conession de console di test tra l'ospit e l'host"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:744
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure i dispositîfs host fisics USB/PCI/e v.i. par condividiju cul ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:752
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Passe une cartele dal host al ospit. Es.:\n"
"--filesystem /mê/cartele/sorzint,/cartele/tal/ospit\n"
"--filesystem non_model,/,type=template"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:760
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Configure la emulazion dal dispositîf sonôr dal ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:771
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Configure un dispositîf di watchdog (vuardian) pal ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:774
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest video hardware."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Configure l'hardware video pal ospit."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:777
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure un dispositîf smartcard pal ospit. Es.:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:781
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure un dispositîf di indreçament pal ospit. Es.:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:785
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure un dispositîf memballoon (balon di memorie) pal ospit. Es.:\n"
"--memballoon model=virtio"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure un dispositîf TPM pal ospit. Es.:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:793
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure un dispositîf RNG pal ospit. Es:\n"
"--rng /dev/urandom"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:797
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure un dispositîf di panic pal ospit. Es.:\n"
"--panic default"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:801
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure a guest memory device. Ex:\n"
#| "--memdev dimm,target.size=1024"
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
"Configure un dispositîf di memorie pal ospit. Es.:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
#: virtinst/cli.py:805
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure un dispositîf di memorie pal ospit. Es.:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:809
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure i sockets vsock pal ospit. Es.:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:814
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure un dispositîf IOMMU. Es.:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:821
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Stabilìs la configurazion <iothreads> e <iothreadids> dal domini."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:825
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain seclabel configuration."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Stabilìs la configurazion seclabel dal domini."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:829
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure l'ospit par eseguî lis operazions di gjestion des clâfs di "
"critografie dal S390."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:834
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Juste i parametris de CPU pal procès dal domini."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:838
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Juste la politiche NUMA pal procès dal domini."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:842
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Juste la politiche de memorie pal procès dal domini."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:846
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Juste la politiche blkio pal procès dal domini."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:850
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Stabilìs la politiche de memorie di supuart pal procès dal domini. Es.:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:855
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Stabilìs l'XML di <features> dal domini Es.:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:861
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Stabilìs l'XML di <clock> dal domini. Es.:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:866
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM power management features"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Configure lis funzionalitâts di gjestion energjetiche de MV"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:870
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Configure la politiche di gjestion dal cicli di vite de MV"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:874
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Configure il partizionament des risorsis de MV (cgroups)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:878
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure lis informazions di sisteme SMBIOS. Es.:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=GnoVendidôr,bios.version=1.2.3,...\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:884
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Passe i argoments in mût diret al emuladôr QEMU. Es.:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:890
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure la sigurece di inviament de MV (p.e. cifradure de memorie SEV). "
"Es.:\n"
2021-10-14 20:06:55 +03:00
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"--launchSecurity sev"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:898
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Configure lis impostazions di inviament dal ospit. Es.:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (pai contignidôrs)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:904
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Abilite il spazi-non dal utent pal contignidôr LXC. Es.:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:914
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Specifiche la memorie di archiviazion cun variis opzions. Es.\n"
"--disk size=10 (gnove imagjin di 10 GiB tal percors predefinît)\n"
"--disk /gno/disc/esistent,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:922
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS options"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Opzions dal SO"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:925
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS being installed in the guest."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il sisteme operatîf di instalâ tal ospit."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:927
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS installed in the guest."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il sisteme operatîf instalât tal ospit."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:929
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
#| "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
#| "See 'osinfo-query os' for a full list."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
"Use '--osinfo list' to see a full list."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Chest al ven doprât par decidi i valôrs predefinîts otimâi come VirtIO.\n"
"Valôrs di esempli: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Viôt 'osinfo-query os' par vê une liste complete."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:939
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Eseguî opzions XPath XML gresis sul XML finâl. Esempli:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:969
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(key)s al scugne jessi 'yes' o 'no'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:1154
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"No si sa cemût imbinâ la proprietât '%(property_name)s' dal gjenar di "
"dispositîf '%(device_type)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:1473
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Opzions di %(optionflag)s no cognossudis: %(string)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:1529 virtinst/cli.py:1560
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr: %(cli_flag_name)s%(options)s: %(err)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/cli.py:1908
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Impussibil conetisi ae console grafiche: virt-viewer nol è instalât. Si pree "
"di instalâ il pachet 'virt-viewer'."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/cli.py:1915
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Grafiche domandade, ma DISPLAY nol è stabilît. virt-viewer nol vignarà "
"inviât."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/cli.py:1926
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Gjenar di console automatiche '%s' no cognossût"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/cli.py:3471
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Valôr impropri par 'size': %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/cli.py:3484
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Valôr '%(string)s' di '%(optionname)s' no cognossût"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/cli.py:3499
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:22 +03:00
"Il volum di archiviazion al scugne jessi specificât come vol=nondalbacin/"
"nondalvolum"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/cli.py:3948
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Stringhe di formât PCI spietade par '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/cli.py:4649
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s al corispuint a dispositîfs di grops multiplis"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/cli.py:4652
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Impussibil cjatâ un dispositîf di grop corispondent par '%s'"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/cli.py:4797
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:44
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Impussibil gjavâ la vecje MV '%(vm)s': %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:111
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain '%s' was not found."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il domini '%s' nol è stât cjatât."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"La clonazion intun volum di archiviazion in chest moment nol è supuartât: "
"'%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:176
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il percors dal disc '%s' nol esist."
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "La clonazion di volums rbd in chest moment no je supuartade."
#: virtinst/cloner.py:187
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2021-04-13 10:02:09 +03:00
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nol è pussibil clonâ il gjenar di rêt dal disc '%s'."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:194
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Read Only"
msgstr "Dome leture"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:196
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Marked as shareable"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Segnade tant che condivisibile"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:258
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
msgstr ""
"Nol è stât pussibil doprâ il percors '%(path)s' pe clonazion: %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:274
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nol è stât pussibil determinâ lis informazion dal disc origjinâl: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:325
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain to clone must be shutoff."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il domini di clonâ al à di sei distudât."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:360
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Daûr a stabilî la puarte dal dispositîf grafic a 'autoport', cussì di evitâ "
"conflits."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Non no valit pal gnûf ospit: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:348
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Si scugne specificâ la dimension par un volum inesistent '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:22 +03:00
"No si sa cemût creâ l'archivi pal percors '%s'. Doprâ prime lis APIs di "
"libvirt par gjestî la cartele principâl come un bacin."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Atribût format no supuartât par chest gjenar di volum"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:796
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il gjenar di dispositîf '%s' al pretint un percors"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:804
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Al è necessari specificâ i parametris di creazion de memorie di archiviazion "
"pal percors '%s' inesistent."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:917
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr[0] "Al è supuartât dome %(number)s disc pal bus '%(bus)s'"
msgstr[1] "A son supuartâts dome %(number)s discs pal bus '%(bus)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "La destinazion dal filesystem '%s' e à di jessi un percors assolût"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtinst/devices/graphics.py:20
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%s al scugne jessi plui di 5900 opûr -1 pe assegnazion automatiche"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
#, python-format
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "No sai cemût gjenerâ nodedev pal id di gjenar mdev '%s'"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unknown node device type %s"
msgid "Unsupported node device type '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Gjenar di dispositîf grop %s no cognossût"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/devices/interface.py:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "La direzion MAC '%s' e je za doprade di une altre machine virtuâl."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Impussibil doprâ la memorie di archiviazion %(path)s: %(err)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:288
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "I permès su '%s' no son stâts conservâts"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:538
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Il filesystem nol varà vonde spazi libar par assegnâ dal dut il file "
"sparniçât (plaçât in mût parziâl) cuant che l'ospit al è in esecuzion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:543
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "No'nd è vonde spazi libar par creâ il disc."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(mem1)s M domandâts > %(mem2)s M disponibii"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:555
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "la dimension e je necessarie pal disc inesistent '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:565
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Clonazion di %(srcfile)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:635
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Erôr te clonazion de imagjin disc %(inputpath)s a %(outputpath)s: %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores="
"%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
"%(vcpus)d"
msgstr ""
#: virtinst/domain/cpu.py:310
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nissune CPU dal host segnalade tes funzionalitâts"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:26
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Al mancje l'atribût obligatori 'type'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:35
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "La sigurece di inviament SEV e pretint di une machine UEFI Q35"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:40
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "La sigurece di inviament SEV no je supuartade su cheste plateforme"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:245
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "BIOS"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "BIOS"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:246
#, fuzzy
#| msgid "CPU _default:"
msgid "Default"
msgstr "CPU pre_definide:"
#: virtinst/domcapabilities.py:251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Personalizât: %(path)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nol è stât pussibil otignî l'XML complet de CPU: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/guest.py:78
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/guest.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il non dal ospit '%s' al è za doprât."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/guest.py:753
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Cheste version di libvirt no supuarte UEFI."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/guest.py:757
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "No sai cemût configurâ l'UEFI pe architeture '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/guest.py:762
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "No ai cjatât nissun percors di binaris UEFI pe architeture '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a gjavâ il disc '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:266
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Sorescriture de memorie a %(number)s MiB necessaris pe instalazion di rêt di "
"%(osname)s."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:635
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating domain..."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Daûr a creâ il domini..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:642
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Il gjenar di domini 'vz' nol supuarte lis instalazions transitoris."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
2021-10-14 20:06:53 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Validazion falide dal supuart di instalazion '%(media)s': %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"al è pussibil specificâ la posizion kernel/initrd dome cuntun URL/percors di "
"posizion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "si à di specificâ la posizion kernel/initrd come cubie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Impussibil acedi al arbul di instalazion su la conession esterne: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Nol è stât pussibil cjatâ il kernel pal arbul di instalazion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:53 +03:00
"Lis instalazions di un arbul di cartelis di solit no funzionin gjavant il "
"câs che a vegnin passâts argoments adizionâi al kernel par indicâ al "
"instaladôr dulà lâ a cjatâ un arbul di instalazion che si rive a doprâ vie "
"rêt."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:63
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "%(osname)s nol pues doprâ '%(loginname)s' tant che user-login."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:74
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "%s al domande che e sedi stabilide la password dal utent."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "%s al domande che e sedi stabilide la password dal aministradôr."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:346
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:355
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "Nol è pussibil rivâ al URL, lu âstu scrit just?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "No je stade cjatade une distribuzion che si pues instalâ al URL '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-12-08 00:16:13 +03:00
"La posizion e scugne sei la cartele lidrîs di un arbul di instalazion.\n"
"Bute un voli ae pagjine “man” di virt-install par varis esemplis di "
"distribuzions."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "Impussibil acuisî il file %(url)s: %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
2021-12-08 00:16:13 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "Recupar di '%(filename)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "Nol è stât pussibil vierzi l'URL %(url)s: %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Transferring '%(filename)s'"
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "Trasferiment di '%(filename)s'"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
msgstr ""
2020-10-23 19:15:23 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "ID di libosinfo '%s' no cognossût"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:110
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-12-08 00:16:13 +03:00
"Il non dal SO '%s' nol è cognossût. Consulte `osinfo-query os` par vê valôrs "
"valits."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:510
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "Il SO '%s' nol à une localizazion URL"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:522
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-12-08 00:16:13 +03:00
"L'OS '%(osname)s' nol à une localizazion URL pe architeture '%(archname)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/storage.py:166
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:22 +03:00
"Impussibil creâ il bacin di archiviazion predefinît '%(path)s': %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage object"
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "Ogjet di archiviazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/storage.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "il non '%s' al è za doprât di un altri bacin."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/storage.py:388
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Impussibil definî il bacin di archiviazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:396
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Impussibil costruî il bacin di archiviazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:402
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Impussibil inviâ il bacin di archiviazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:408
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Impussibil configurâ la opzion pal inviament automatic dal bacin: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:557
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "Il non '%s' al è za doprât di un altri volum."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:642
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/storage.py:687
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Allocating '%(filename)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:727
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:23 +03:00
"Nol è vonde spazi libar tal bacin di archiviazion par creâ il volum. "
"(%(mem1)s M di assegnazion domandade > %(mem2)s M disponibii)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:734
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:22 +03:00
"La capacitât dal volum domandât e superarà il spazi disponibil tal bacin "
"cuant che il volum al sarà dal dut assegnât. (%(mem1)s M di capacitât "
"domandade > %(mem2)s M disponibii)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:20
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:67
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:949
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "General Options"
msgstr "Opzions gjenerâls"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:79
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the original guest to clone."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:81
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name for the new guest"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:91
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Configuration"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:93
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networking Configuration"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1054
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:431
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Miscellaneous Options"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:179
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1165
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation aborted at user request"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:57
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Impussibil specificâ la memorie di archiviazion e doprâ --nodisks"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impussibil miscliçâ lis opzions --file, --nonsparse o --file-size cun --"
"disk. Doprâ --disk PERCORS[,size=DIMENSION][,sparse=yes|no]"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "Impussibil miscliçâ --graphics e lis opzions grafichis in vecjo stîl"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impussibil specificâ plui di un tra VNC, SDL, --graphics o --nographics"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory cuantitât in MiB e je necessarie"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--disk memorie di archiviazion e scugne jessi specificade (passe sore cun --"
"disk none)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Un metodi di instalazion al scugne jessi specificât\n"
"(%(methods)s)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:332
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:348
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s"
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"La memorie domandade (%s MiB) e je mancul di chê conseade (%s MiB) pal SO %s "
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"La memorie domandade (%s MiB) e je basse fûr di misure. Stavistu cirint di "
"specificâ GiB?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:366
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:370
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS "
#| "with --os-variant for optimal results."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Nissun sisteme operatîf rilevât, lis prestazions de VM a podaressin sufrî. "
"Specifiche un SO cun --os-variant par vê risultâts otimâi."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:473
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:492
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:503
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
2021-10-14 20:06:53 +03:00
msgstr "Erôr tal validâ la posizion de instalazion: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:552
msgid ""
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was set or detected."
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:625
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:661
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, fuzzy
#| msgid "Waiting for install media / source"
msgid "Waiting for the installation to complete."
msgstr "In spiete pal supuart / sorzint di instalazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:662
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:685
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:697
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:724
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Console command returned failure."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:761
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Il domini al è colassât."
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:791
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:801
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:812
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Il domini al è stât distudât. Si continue."
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:818
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:841
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Creazion dal domini completade."
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:850
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Si pues tornâ a inviâ il domini eseguint:\n"
" %s"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:855
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:858
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restarting guest."
msgstr "Si torne a fâ partî l'ospit."
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:875
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:898
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Instalazion dal domini interote."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:917
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dry run completed successfully"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:921
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:928
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:945
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "Cree une gnove machine virtuâl dal supuart di instalazion specificât."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:951
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Non de istance dal ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:959
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Opzions dal metodi di instalazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:961
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "Supuart di instalazion CD-ROM"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:963
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"URL instalazion distribuzion, p.e. https://host/percors. Viôt la pagjine man "
"par esemplis di cualchi specifiche distribuzion."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:966
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Invie de rêt doprant il protocol PXE"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:968
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Costruìs l'ospit tor ator di une imagjin disc esistente"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:971
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Argoments adizionâi di passâ al kernel di instalazion inviât di --location"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:974
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "Zonte il file indicât ae lidrîs di initrd di --location"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:976
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform an unattended installation"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:978
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Specify fine grained install options"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:980
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:983
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:997
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device Options"
msgstr "Opzions dispositîf"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1027
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Opzions di configurazion ospit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1031
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Opzions de plateforme di virtualizazion"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1035
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1038
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1041
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a container guest"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1043
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1044
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1045
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The machine type to emulate"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1056
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1058
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a transient domain."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1060
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1063
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:35
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:80
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No change specified."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:152
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:157
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:181
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:184
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:207
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:241
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:248
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:269
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:271
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device hotplug successful."
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:272
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error adding device: %s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr "Erôr tal zontâ il dispositîf: %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:274
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:276
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device hotunplug successful."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:277
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error adding device: %s"
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
msgstr "Erôr tal zontâ il dispositîf: %s"
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:279
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:281
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device update successful."
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:282
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error adding device: %s"
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
msgstr "Erôr tal zontâ il dispositîf: %s"
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:327
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "--xml can only be used with --edit"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:349
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:368
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:374
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML actions"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:389
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:392
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:395
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output options"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:397
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:403
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:406
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force not defining the domain."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start the domain."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:415
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML options"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:461
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:466
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A domain must be specified"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:494
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:528
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:561
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:563
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:576
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Aborted at user request"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlapi.py:191
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. translators: value is a generic object type name
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:487
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:492
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
2020-05-27 22:02:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#~ msgid "Generic OS"
#~ msgstr "SO gjeneric"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#~ msgid "Detect _zeroes:"
#~ msgstr "Rileve _zeros:"
#~ msgid "UEFI not found"
#~ msgstr "UEFI no cjatât"
#~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage."
#~ msgstr ""
#~ "La clonazion dal gjenar di rêt dal disc '%s' e à bisugne di une "
#~ "archiviazion gjestide."
#~ msgid ""
#~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This "
#~ "alias will be removed in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Il non dal SO '%(oldname)s' al è deplorât, al so puest al vignarà doprât "
#~ "'%(newname)s'. Chest alias un doman al vignarà gjavât."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Completât"
#~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
#~ msgstr ""
#~ "Il gjenar di grafiche '%s' nol supuarte il ridimensionament automatic."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
#~ msgstr "Impussibil miscliçâ ducj i doi i argoments --bridge e --network"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "No si pues clonâ la memorie di archiviazion rimote no gjestide."
#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "I dispositîf di bloc di clonâ a scugnin jessi volums\n"
#~ "di archiviazion gjestîts di libvirt."
#~ msgid "Cannot clone %s storage pool."
#~ msgstr "Impussibil clonâ la poce di archiviazion di %s."
#~ msgid "Removable"
#~ msgstr "Estraibil"
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "Nissun acès in scriture"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "Condivisibil"
#, fuzzy
#~| msgid "Usermode"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "Modalitât utent"
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Network"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "Rêt virtuâl"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "Nie ce clonâ."
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "La memorie di archiviazion no pues jessi condividude o clonade."
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "Un o plui discs no puedin jessi clonâts o condividûts."
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "Erôr tal cambiâ la direzion MAC: %s"
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "Erôr tal cambiâ il percors di archiviazion: %s"
#, fuzzy
#~| msgid "A template name is required."
#~ msgid "Original guest name or XML is required."
#~ msgstr "Un non di model al è necessari."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#~ msgid "Embedded session"
#~ msgstr "Session incorporade"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager al à bisugne di libvirt 0.6.0 o sucessîf."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Cualchi modifiche e podarès vê bisugne di fâ distudâ un ospit par fâ in "
#~ "mût che e vedi efiet."
#~ msgid "Bind"
#~ msgstr "Vincole"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conet"
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "Erôr tal zontâ il dispositîf: %s"
#~ msgid "invalid listen type"
#~ msgstr "gjenar di scolte no valit"
#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr ""
#~ "Costruî une poce di chest gjenar al formatarà il dispositîf sorzint. "
#~ "'Costruî' pardabon cheste poce?"
#~ msgid "No network selected"
#~ msgstr "Nissune rêt selezionade"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr "Erôr tal stabilî la posizion dal supuart di instalazion."
#, fuzzy
#~| msgid "Network device required for %s install."
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "Dispositîf di rêt necessari pe instalazion di %s."
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "Dispositîf discut"
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "Dispositîf discut"
#, fuzzy
#~| msgid "USB Redirection"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "Indreçament USB"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#~ msgid " and selected storage (this may take a while)"
#~ msgstr " e la archiviazion selezionade (chest al podarès tirâle a dilunc)"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avertiment"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disc"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d minûts"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"