2011-09-19 10:53:56 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2006-11-09 12:36:02 -05:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#
2011-09-19 10:53:56 -04:00
# Translators:
2014-09-07 16:22:04 -04:00
# Alexander Savchenko, 2013
# Alexander Savchenko, 2014
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2011-2012
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2012
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2013
# Гафар Джемилов <gafar.explozer@gmail.com>, 2012
2015-08-11 18:02:00 -04:00
# Alexander Savchenko, 2013-2014
# Ilyas B Arinov <arinov.ilyas@gmail.com>, 2015. #zanata
# yuliya <ypoyarko@redhat.com>, 2015. #zanata
2016-04-07 20:10:40 -04:00
# yuliya <ypoyarko@redhat.com>, 2016. #zanata
2017-03-08 18:48:48 -05:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2006-11-09 12:36:02 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 14:56-0400\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:10+0000\n"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/ru/)\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Language: ru\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога «О программе»: %s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:175 ../virtManager/details/details.py:637
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:221 ../virtManager/createvm.py:522
#: ../virtManager/device/addstorage.py:140
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Подключение не поддерживает управление пространством данных."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addhardware.py:1061
#: ../ui/createvm.ui.h:65
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:234 ../virtManager/addhardware.py:1063
msgid "Controller"
msgstr "Контроллер"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:235 ../virtManager/addhardware.py:1065
#: ../virtManager/createnet.py:331
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:236 ../virtManager/addhardware.py:1067
#: ../virtManager/details/details.py:202
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:237 ../virtManager/addhardware.py:242
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:249
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:275
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Н е поддерживается для этого типа гостевой системы."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:1069
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/details/details.py:206
#: ../ui/vmwindow.ui.h:43
msgid "Serial"
msgstr "Последовательное"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/details/details.py:208
msgid "Parallel"
msgstr "Параллельное"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:210
#: ../ui/vmwindow.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details/details.py:216
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:257
msgid "USB Host Device"
msgstr "USB-устройство узла"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/addhardware.py:263
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Подключение не поддерживает подсчет устройств хоста."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:267
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Н е поддерживается контейнерами"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:268
msgid "PCI Host Device"
msgstr "PCI-устройство узла"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:271
msgid "Video"
msgstr "Видео"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:272
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Эта версия libvirt не поддерживает видеоустройства."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:273 ../virtManager/details/details.py:258
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114
msgid "Watchdog"
msgstr "Слежение"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:276
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:1079
#: ../virtManager/details/details.py:256
msgid "Smartcard"
msgstr "Смарт-карты"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:279 ../virtManager/addhardware.py:1081
msgid "USB Redirection"
msgstr "Перенаправление USB"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/addhardware.py:1083
#: ../virtManager/details/details.py:247
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details/details.py:242
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:1087
#: ../virtManager/details/details.py:255
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Оповещение о панике"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/addhardware.py:289
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/details/details.py:257
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:361
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Ошибка изменения конфигурации виртуальной машины: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:387
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Некоторые изменения могут потребовать выключения гостевой системы."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:390
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Изменения вступят в силу после выключения гостевой системы."
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:443
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Псевдо TTY"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "Output to a file"
msgstr "Вывод в файл"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:447
msgid "TCP net console"
msgstr "Сетевая консоль TCP"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:449
msgid "UDP net console"
msgstr "Сетевая консоль UDP"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:451
msgid "Unix socket"
msgstr "Сокет Unix"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:453
msgid "Spice agent"
msgstr "Агент SPICE"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:455
msgid "Spice port"
msgstr "Порт SPICE"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:469 ../virtManager/details/details.py:173
#: ../virtManager/details/details.py:2613
msgid "Floppy"
msgstr "Дисковод"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:543
msgid "Passthrough device"
msgstr "Проброс"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:545
msgid "Emulated device"
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:551
msgid "TIS"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:553
msgid "CRB"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:555
msgid "SPAPR"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:561
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:563
msgid "pSeries"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:565
msgid "Hyper-V"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "s390"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:573
msgid "Random"
msgstr "Случайный"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:575
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "EGD"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:577
msgid "Builtin RNG"
msgstr ""
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:587
msgid "Bind"
msgstr "Прослушивать"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:588
msgid "Connect"
msgstr "Подключаться"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:604
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Принудительно перезапустить гостевую систему"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:606
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Корректно завершить работу гостевой системы"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:608
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Принудительно выключить гостевую систему"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:610
msgid "Pause the guest"
msgstr "Приостановить гостевую систему"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:612
msgid "No action"
msgstr "Ничего не делать"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:614
msgid "Dump guest memory core"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:620
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Графический планшет USB EvTouch"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:623
msgid "Generic"
msgstr "Стандарт"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:718 ../virtManager/clone.py:105
msgid "Disk device"
msgstr "Дисковое устройство"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:720
msgid "CDROM device"
msgstr "Устройство CDROM"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:722
msgid "Floppy device"
msgstr "Устройство чтения дискет"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:725
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Проброс LUN"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:730 ../virtManager/addhardware.py:737
#: ../virtManager/addhardware.py:744 ../virtManager/addhardware.py:769
#: ../virtManager/addhardware.py:850 ../virtManager/addhardware.py:860
#: ../virtManager/addhardware.py:980 ../virtManager/device/gfxdetails.py:94
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "По умолчанию для гипервизора"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:840
msgid "No Devices Available"
msgstr "Нет доступных устройств"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:897
msgid "Passthrough"
msgstr "Проброс"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:898
msgid "Host"
msgstr "Узел"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:904
msgid "Spice channel"
msgstr "Канал Spice"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1073
msgid "Video Device"
msgstr "Видеоустройство"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1075
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Устройство слежения"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1077
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Проброс файловой системы"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1085
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Генератор случайных чисел"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1089
msgid "VM Sockets"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1093 ../virtManager/details/details.py:2240
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Устройство %s"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1097
msgid "PCI Device"
msgstr "Устройство PCI"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
msgid "USB Device"
msgstr "Устройство USB"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1226
#, python-format
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"К %s уже подключен контроллер USB.\n"
"Добавление нескольких контроллеров USB не поддерживается.\n"
"Вы можете изменить тип контроллера USB на экране параметров В М ."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Вы действительно хотите добавить это устройство?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1321
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Это устройство не может быть подключено к работающей машине. Подключить е г о "
"после того, как гостевая система будет выключена?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1337
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Ошибка добавления устройства: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1349
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Н е удалось добавить устройство: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1370
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1376
msgid "Creating device"
msgstr "Создание устройства"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1377
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "В зависимости от устройства это может занять несколько минут."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1399
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Устройство уже используется другими гостевыми машинами %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1401
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Действительно хотите использовать устройство?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1445
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1566
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Задание отменяется..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Выполняется..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:52
msgid "No storage to clone."
msgstr "Отсутствует хранилище для клонирования."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:57
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Неподконтрольное удаленное пространство не может быть клонировано."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:60
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Клонируемые блочные устройства должны\n"
"находиться под управлением libvirt."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:568
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Нет доступа на запись в родительский каталог."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:566
msgid "Path does not exist."
msgstr "Путь не существует."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:71
#, python-format
msgid "Cannot clone %s storage pool."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:95
msgid "Removable"
msgstr "Съёмное"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:98
msgid "Read Only"
msgstr "Только чтение"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:100
msgid "No write access"
msgstr "Нет доступа на запись"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:109
msgid "Shareable"
msgstr "Общее"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:127
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:292 ../virtManager/clone.py:548
msgid "Details..."
msgstr "Подробности..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:320
msgid "Usermode"
msgstr "Пользовательский режим"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:336
msgid "Virtual Network"
msgstr "Виртуальная сеть"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:409
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Нечего клонировать."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:540
msgid "Clone this disk"
msgstr "Клонировать диск"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:544
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Совместно с %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:556
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Хранилище не может быть общим или клонированным."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:614
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Некоторые диски не могут быть клонированы, или для них нельзя настроить "
"общий доступ."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:699
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Ошибка изменения MAC: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:725
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Клонирование перезапишет существующий файл"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:727
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Использование существующего образа перезапишет е г о во время клонирования. Вы "
"действительно хотите использовать этот путь?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:739
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Ошибка при изменении пути к хранилищу: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:791
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "Пропуск дисков может привести к перезаписи данных."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:792
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Следующие дисковые устройства не будут клонированы:\n"
"\n"
"%s\n"
"Запуск нового гостя может перезаписать данные на этих дисковых образах."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:809
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Ошибка создания клона виртуальной машины «%s»: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/migrate.py:383
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:827
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Создаётся клон виртуальной машины «%s»"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:831
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " и выбранное хранилище (это может занять некоторое время)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:144
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Выберите или создайте том"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:145
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Расположение существующего хранилища"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:152
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Расположение ISO-носителя"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:153
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Расположение ISO-носителя"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:158
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Расположение тома гибкого диска"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:159
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Расположение гибкого диска"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:164 ../virtManager/config.py:165
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Расположение тома каталогов"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:404
msgid "User session"
msgstr "Сеанс пользователя"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:406
msgid "Embedded session"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:506 ../virtManager/migrate.py:299
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ../virtManager/connection.py:508
msgid "Connecting"
msgstr "Подключается"
#: ../virtManager/connection.py:510 ../virtManager/hostnets.py:263
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:214
#: ../ui/hoststorage.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. Machine settings
#: ../virtManager/connection.py:512 ../virtManager/details/details.py:1365
#: ../virtManager/details/details.py:1861
#: ../virtManager/details/details.py:1880
#: ../virtManager/details/details.py:2084
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:267
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:269
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../virtManager/connection.py:601
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Ошибка переименования %s. Попытка восстановления также завершилось "
"неудачей.\n"
"\n"
"Исходная ошибка: %s\n"
"\n"
"Ошибка восстановления: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:37
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога «Соединение»: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "сеанс пользователя"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Для удаленного подключения необходимо указать имя узла."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "В с е еще хотите запомнить это подключение?"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:104
msgid "Any physical device"
msgstr "Любое физическое устройство"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:105
msgid "Physical device..."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:113 ../virtManager/object/network.py:187
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:114 ../ui/hostnets.ui.h:12
msgid "Routed"
msgstr "Маршрутизация"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:115
msgid "Open"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:116
msgid "Isolated"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:117
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:178
msgid "No available device"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:337
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "Имя «%s» уже используется другой сетью."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:408 ../virtManager/createpool.py:333
#: ../virtManager/createvol.py:285
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""
2015-12-24 13:18:32 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Ошибка при создании виртуальной сети: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Создание виртуальной сети..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "Создание виртуальной сети может занять некоторое время..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:227
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:227
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:229
msgid "_Source Path:"
msgstr "Путь к _ис то чнику :"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:231
msgid "_Source IQN:"
msgstr "IQN _ис то чника :"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:233
msgid "_Source Adapter:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:342
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Построение пула этого типа отформатирует исходное устройство. Приступить к "
"сборке?"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:361
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Ошибка создания пула: %s"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtManager/createpool.py:387
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:394
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Создание пула хранения данных..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:395
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Создание пула хранения может занять некоторое время..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:417
msgid "Choose source path"
msgstr "Выберите путь к источнику"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:430
msgid "Choose target directory"
msgstr "Выберите целевой каталог"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:182
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:309
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:315 ../virtManager/createvm.py:320
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:493
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:519
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Текущая версия libvirt не поддерживает установку с удаленного URL."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:526
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "Установка с %s недоступна для паравиртуализированных гостей."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:530
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "Архитектура «%s» не подходит для установки."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:545
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Для этого соединения методы установки недоступны."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:578
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Для этого соединения не обнаружено настроек гипервизора"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:583
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Обычно это означает, что QEMU или KVM не установлены на вашем компьютере, "
"или модули ядра KVM не загружены."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:607
msgid ""
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
"Эта платформа может не поддерживать полную виртуализацию, поэтому "
"возможности установки могут быть ограничены"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:613
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM недоступен. Возможно, KVM не был установлен или е г о модуль ядра не "
"загружен. Функциональность виртуальной машины может быть ограничена."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:655
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Доступно до %(maxmem)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:663
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "Доступно %(numcpus)d"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:700
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Нет активных соединений для установки."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:960 ../virtManager/details/details.py:1862
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:87 ../virtinst/domcapabilities.py:223
msgid "None"
msgstr "Нет"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:974
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Локальный CD-ROM/ISO"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:976
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL дерева установки"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:978
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Импорт образа операционной системы"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:980
msgid "Manual install"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:982
msgid "Application container"
msgstr "Контейнер приложения"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:984
msgid "Operating system container"
msgstr "Контейнер операционной системы"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:986
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1132
msgid "Removing disk images"
msgstr "Удаление дисковых образов"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1133
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
"Удаление дисковых образов, которые были созданы для этой виртуальной машины."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1277
msgid "No network selected"
msgstr "Сеть не выбрана."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1346
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Шаг %(current_page)d из %(max_page)d"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1355
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtManager/createvm.py:1429
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Ошибка при формировании страницы с результатами: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1475
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Необработанная ошибка проверки установочных параметров: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1496
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1503
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Необходимо выбрать установочный носитель."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1510
msgid "An install tree is required."
msgstr "Необходимо определить дерево установки."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1519
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Необходимо указать путь к импортируемому хранилищу."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1524
msgid "The import path must point to an existing storage."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1530
msgid "An application path is required."
msgstr "Требуется указать путь к приложению."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1535
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Требуется указать путь к каталогу операционной системы."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1544
msgid "Source URL is required"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1549
msgid "Please specify password for accessing source registry"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1555
2010-01-03 15:35:30 +00:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1558
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1563
msgid "OS root directory is not empty"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1564
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1574
msgid "A template name is required."
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1596
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Ошибка при выборе расположения установочного носителя."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1609
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Ошибка настройки параметров установщика."
#: ../virtManager/createvm.py:1616
msgid "Error setting default name."
msgstr "Ошибка установки имени по умолчанию."
#: ../virtManager/createvm.py:1707
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Ошибка в параметрах пространства хранения."
#: ../virtManager/createvm.py:1729
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Недопустимое имя гостевой системы"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1748
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Для установки %s необходимо сетевое устройство."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1827
msgid "Detecting..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1889
msgid "None detected"
msgstr ""
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1926
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Ошибка при запуске установки: "
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1966
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Н е удалось завершить установку: «%s»"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2006
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Создание виртуальной машины"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2007
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Создание виртуальной машины... Разметка дисков и извлечение установочных "
"образов может занять несколько минут."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2061
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Виртуальная машина «%s» не сообщила о с е б е на протяжении ожидаемого времени."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2109
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Ошибка при попытке продолжения установки: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2122
msgid "Bootstraping container"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:299
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Ошибка создания тома: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:315
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error validating volume: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:320
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Создание тома хранилища..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:321
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Создание тома может занять некоторое время..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:44
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога удаления: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:166
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Продолжить удаление?"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:167
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Список удаляемых путей:\n"
"\n"
"%s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:202
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины «%s»: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:217
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Кроме того, имели место ошибки при удалении определенных устройств "
"хранения:\n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:221
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определенных устройств хранения данных."
#: ../virtManager/delete.py:234
2010-01-03 15:35:30 +00:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Удаление пути «%s»"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:284 ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Удалить виртуальную машину"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:287
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Delete '%(vmname)s'"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:291
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:295
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Удаляется виртуальная машина «%s»"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:337
2010-01-03 15:35:30 +00:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Ошибка удаления устройства: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:352
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Изменение вступит в силу после выключения гостевой системы."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:355
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:358
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Невозможно удалить устройство из работающей машины."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:368
msgid "Remove Disk Device"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:371
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:376
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:379
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:504
msgid "Target"
msgstr "Расположен"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:506
msgid "Storage Path"
msgstr "Путь"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:559
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Н е удалось удалить разделяемый р е с у р с iscsi."
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:561
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr ""
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:564
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Невозможно удалить неуправляемое хранилище."
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:570
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Невозможно удалить неуправляемое блочное устройство."
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:591
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Хранилище доступно только для чтения."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:593
msgid "No write access to path."
msgstr "Нет доступа на запись по указанному пути."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:596
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Хранилище отмечено как общее."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:599
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:610
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"Хранилище используется следующими виртуальными машинами:\n"
"- %s "
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:147
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Выход из полноэкранного режима"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:156
msgid "Send key combination"
msgstr "Отправить комбинацию клавиш"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:280
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s на %(connection-name)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:287
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Нажмите %s для освобождения указателя."
#: ../virtManager/details/console.py:415
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Тип графического устройства «%s» не поддерживает автоматическое изменение "
"размера."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:418
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "Гостевой агент недоступен."
#: ../virtManager/details/console.py:559
msgid "Guest has crashed."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:561
msgid "Guest is not running."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:702
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Для гостевой системы графическая консоль не настраивалась"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:709
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Невозможно отобразить графическую консоль типа «%s»"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:716
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Подключение к графической консоли гостя"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:739
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Ошибка подключения к графической консоли"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:793
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Ошибка аутентификации клиента просмотра: %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:811
msgid "USB redirection error"
msgstr "Ошибка перенаправления USB"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:820
msgid "Viewer was disconnected."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:826
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:831 ../virtManager/details/console.py:1019
msgid "Viewer disconnected."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:922
msgid "No text console available"
msgstr "Текстовая консоль недоступна"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:935
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Текстовая консоль %d"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:937
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Последовательное %d"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:949
msgid "No graphical console available"
msgstr "Графическая консоль недоступна"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:958
msgid "Graphical Console"
msgstr "Графическая консоль"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:966
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr "virt-manager поддерживает только одну графическую консоль"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:176 ../virtManager/details/details.py:2611
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:178
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:197
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:199
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:201
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:226
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Display %s"
msgstr "Дисплей %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:228
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%s Redirector %s"
msgstr "Перенаправление %s %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:233
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Sound %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:235
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Видео %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:237
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Файловая система %s"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:239
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Controller %s %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:579
msgid "_Add Hardware"
msgstr "Добавить оборудование"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:587
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "Удалить оборудование"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:708
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt или гипервизор не поддерживает UEFI."
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:711
2010-03-22 08:26:07 +00:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr "Libvirt не обнаружил образы UEFI/OVMF на хосте."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:716
msgid "UEFI not found"
msgstr "UEFI не найден."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:764 ../virtManager/manager.py:330
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:765
msgid "Version"
msgstr "Версия"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:827
msgid "Application Default"
msgstr "По умолчанию для приложения"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:829
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "По умолчанию для гипервизора"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:831
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Очистить конфигурацию"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. Remove the mnemonic
#: ../virtManager/details/details.py:857
msgid "Disk bus:"
msgstr ""
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:991
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Удалить это устройство из виртуальной машины"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1049
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Ошибка обновления страницы оборудования: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1090
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога оборудования: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1095
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это устройство?"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1433
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1558
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Ошибка изменения значения автозапуска: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1576
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Конфигурация initrd требует указания пути к ядру"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1579
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "Для установки аргументов ядра необходимо указать путь к ядру"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1585
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Необходимо указать путь инициализации."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1604
#: ../virtManager/device/addstorage.py:213
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "Диск «%s» уже используется другими гостевыми системами %s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1606
#: ../virtManager/device/addstorage.py:215
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать этот диск?"
#: ../virtManager/details/details.py:1937
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1949
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s чтение"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1950
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1953
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "получено %(received)d %(units)s"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1954
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1956
#: ../virtManager/details/details.py:1957
#: ../virtManager/details/details.py:1958
#: ../virtManager/details/details.py:1959 ../virtManager/hostnets.py:210
#: ../virtManager/hostnets.py:240
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1967
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s из %(total-memory)s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2152
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Абсолютное движение"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2154
msgid "Relative Movement"
msgstr "Относительное движение"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2163
#: ../virtManager/details/details.py:2350
#: ../virtManager/details/details.py:2353
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "Гипервизор не поддерживает удаление этого устройства"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2178
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2232
msgid "Serial Device"
msgstr "Последовательное устройство"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2234
msgid "Parallel Device"
msgstr "Параллельное устройство"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2236
msgid "Console Device"
msgstr "Консоль"
#: ../virtManager/details/details.py:2238
msgid "Channel Device"
msgstr "Канальное устройство"
#: ../virtManager/details/details.py:2248
msgid "Primary Console"
msgstr "Основная консоль"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2304
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Физическое устройство %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2334
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2363
#: ../virtManager/details/details.py:2373
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2482
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2483
msgid "OS information"
msgstr "Информация о б О С "
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2485
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2487
msgid "CPUs"
msgstr "Процессоры"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2488 ../ui/createvm.ui.h:63
msgid "Memory"
msgstr "Память"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2489
msgid "Boot Options"
msgstr "Параметры загрузки"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2610
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жесткий диск"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2612
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Сеть (PXE)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2624
msgid "No bootable devices"
msgstr "Нет загрузочных устройств"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:175
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "Последовательная консоль недоступна для неактивных гостевых систем"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:177
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:288
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Ошибка подключения текстовой консоли: «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Ошибка создания снимка: %s"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:214
msgid "Snapshot"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:217
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Ошибка проверки снимка: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:270
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Создание снимка"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:271
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Создание снимка виртуальной машины"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:377
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_З а пу с к снимка"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:386
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_У да лить снимок"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:443
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Ошибка при обновлении списка снимков: %s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:456
msgid "External"
msgstr "Внешние"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:463
msgid "VM State"
msgstr "Статус В М "
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:539
msgid "External disk and memory"
msgstr "Внешний диск и память"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:541
msgid "External memory only"
msgstr "Только внешняя память"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:543
msgid "External disk only"
msgstr "Только внешний диск"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:634
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:635
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:654
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
"Вы действительно хотите запустить снимок «%s»? В с е изменения %s, совершенные "
"с момента создания последнего снимка, будут отменены."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:658
msgid "disk"
msgstr "диск"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:660
msgid "disk and configuration"
msgstr "диск и конфигурация"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:668
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:669
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:683
msgid "Running snapshot"
msgstr "Запуск снимка"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:684
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "Запускается снимок «%s»"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:685
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Ошибка запуска снимка «%s»"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные снимки?"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:702
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Удаление снимка"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:703
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Удаление снимка «%s»"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:704
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Ошибка удаления снимка «%s»"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:712
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Снимок не выбран."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:715
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Выбрано несколько снимков."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:725
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Н е удалось выбрать снимок: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:347
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Н е удалось предоставить регистрационные данные серверу VNC.\n"
"%s не поддерживается."
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:463
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Ошибка при открытии сокета «%s»: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:468
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Ошибка при открытии сокета «%s»"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:574
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:65
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "Доступно %s "
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:91
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "Возможно, у эмулятора нет прав для поиска пути «%s»."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:93
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Исправить это сейчас?"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:94
#: ../virtManager/device/addstorage.py:119
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Больше не спрашивать о б этих каталогах"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:107
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Возникли ошибки при изменении прав доступа к каталогам:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:198
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Необходимо указать путь к хранилищу."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../virtManager/device/addstorage.py:205
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Недостаточно свободного места"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234
msgid "Te_mplate:"
msgstr "Ша _б ло н:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236
msgid "_Source path:"
msgstr "_Пу ть на хосте:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Требуется указать исходную файловую систему"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Необходимо предоставить данные о б использовании оперативной памяти файловой "
"системой."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "Требуется указать целевую файловую систему"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Ошибка параметра файловой системы"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:78
msgid "Spice server"
msgstr "Сервер SPICE"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:79
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-сервер"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:86
msgid "Address"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Localhost only"
msgstr "Только localhost"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:96
msgid "All interfaces"
msgstr "В с е интерфейсы"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:103
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:168
msgid "Port"
msgstr "Порт"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:182
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "Сервер %(graphicstype)s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:219
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr ""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:222
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:236
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:239
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:264
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Локальное окно SDL"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Отсутствует носитель"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "Неизвестный носитель"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:45
msgid "Usermode networking"
msgstr "Пользовательский режим сети"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:49
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:51
msgid "Virtual network"
msgstr "Виртуальная сеть"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:125 ../virtManager/hostnets.py:263
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:215
msgid "Inactive"
msgstr "Н е активно"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:141
msgid "Bridge device..."
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:145
msgid "Macvtap device..."
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:160
msgid "No networking"
msgstr "Нет сети"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:201
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Виртуальная сеть не активна."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:202
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "Виртуальная сеть«%s» не активна. Вы хотите запустить сеть сейчас?"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:213
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Н е удалось запустить виртуальную сеть «%s»: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:125
msgid "Checking for virtualization packages..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:193
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:197
msgid ""
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:203
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:210
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "Ошибка ввода"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:140
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Ошибка валидации: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:185
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Изменения не сохранены. Хотите их сохранить?"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:187
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Больше не спрашивать"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:219
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Больше не спрашивать"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:363 ../ui/vmwindow.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога \"Параметры хоста\": %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/host.py:170
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s из %(maxmem)s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:95
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление виртуальными сетями."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280
msgid "Connection not active."
msgstr "Соединение не активно."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:161
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Н е выбрано ни одной виртуальной сети."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:170
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Ошибка выбора сети: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:192
msgid "Routed network"
msgstr "Маршрутизируемая сеть"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:235
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Изолированная сеть (только внутренняя маршрутизация)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:237
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Изолированная сеть (маршрутизация отключена)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330
msgid "On Boot"
msgstr "При загрузке"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:292
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить сеть %s?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:299
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Ошибка удаления сети «%s»"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:308
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Ошибка запуска сети «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:317
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Ошибка остановки сети «%s»"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:326
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Ошибка запуска мастера сети: %s"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:350
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Ошибка изменения параметров сети: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Копировать путь к тому"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:181
msgid "Volumes"
msgstr "Список томов"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:189
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:198
msgid "Format"
msgstr "Формат"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:206
msgid "Used By"
msgstr "Используется"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:223
msgid "Storage Pools"
msgstr "Пулы хранения"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление хранилищем."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:321
#, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:341
msgid "Create new volume"
msgstr "Создать том"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:348
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "Пул не поддерживает создание томов"
#: ../virtManager/hoststorage.py:359
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Н е выбран пул хранения."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:368
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Ошибка выбора пула: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:471
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Ошибка остановки пула «%s»"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:480
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Ошибка запуска пула «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:491
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки пула: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:498
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить пул %s?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:505
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Ошибка удаления пула «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:516
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Ошибка обновления пула «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:550
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки томов: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:558
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:571
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Ошибка при удалении тома «%s»"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:596
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Ошибка изменения настроек пула: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется проверка подлинности"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161
2010-03-22 08:26:07 +00:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Убедитесь, что:\n"
"— ядро хост-системы Xen загружено;\n"
"— служба Xen запущена"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Убедитесь, что libvirtd запущен."
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Ошибка подключения менеджера виртуальных машин"
#: ../virtManager/lib/inspection.py:152
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error inspection VM: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/inspection.py:163
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/inspection.py:178
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/inspection.py:187
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74
msgid "Running"
msgstr "Работает"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
msgid "Shutting Down"
msgstr "Выключается"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83
msgid "Shutoff"
msgstr "Выключена"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "Crashed"
msgstr "Аварийный выход"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87
msgid "Suspended"
msgstr "Приостановлена"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
msgid "Booted"
msgstr "Загружена"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127
msgid "Migrated"
msgstr "Миграция завершена"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
msgid "Restored"
msgstr "Восстановлена"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130
msgid "From snapshot"
msgstr "Из снимка"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
msgid "Unpaused"
msgstr "Возобновлено"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103
msgid "Migration canceled"
msgstr "Миграция отменена"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104
msgid "Save canceled"
msgstr "Сохранение отменено"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105
msgid "Event wakeup"
msgstr "Пробуждение по событию"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Migrating"
msgstr "Миграция"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
msgid "Dumping"
msgstr "Создание дампа"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
msgid "I/O error"
msgstr "Ошибка ввода-вывода"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116
msgid "Shutting down"
msgstr "Выключение"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключение"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
msgid "Destroyed"
msgstr "Уничтожено"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
msgid "Failed"
msgstr "Сбой"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133
msgid "Panicked"
msgstr "Паника"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Ошибка запуска менеджера: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:303
msgid "D_etails"
msgstr "Д_е та ли"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:380
msgid "CPU usage"
msgstr "Использование ЦП"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:381
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Использование ЦП узла"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:382
msgid "Memory usage"
msgstr "Использование памяти"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:383
msgid "Disk I/O"
msgstr "Дисковый ввод-вывод"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:384
msgid "Network I/O"
msgstr "Сетевой ввод-вывод"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:505
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Это удалит подключение:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Вы уверены?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:581
msgid "Double click to connect"
msgstr "Двойной щелчок для подключения"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:588
msgid "Not Connected"
msgstr "Н е Подключено"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:590
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355
msgid "_Restore"
msgstr "_В о с с та но вить"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101
#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_З а пу с тить"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Возобновить работу виртуальной машины"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385
#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Приостановить виртуальную машину"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:918
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Выключено в диалоге настроек."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:37
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога миграции: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:137
msgid "Direct"
msgstr "Напрямую"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:138
msgid "Tunnelled"
msgstr "Туннель"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:153
msgid "Migrate"
msgstr "Миграция"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:212
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Необходимо выбрать действующее соединение получателя."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:228
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Выбран локальный адрес соединения. Для выполнения миграции в туннельном "
"режиме необходимо указать удаленный адрес libvirt. Если вы не определите "
"транспортный протокол, libvirt откажет в выполнении этой операции."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:238
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Использование localhost в качестве узла назначения приведет к отказу "
"libvirt. Укажите имя общедоступного узла. "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:297
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr "Гипервизоры не совпадают"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:301
msgid "Same connection"
msgstr "то же соединение"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:320
msgid "No usable connections available."
msgstr "Нет подходящих подключений."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:360
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Миграция гостевой системы не удалась: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:401
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Миграция виртуальной машины «%s»..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:402
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
msgstr ""
"Выполняется миграция виртуальной машины «%s» на %s. Это может занять "
"некоторое время."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:416
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Н е удалось отменить задание миграции: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:385
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Подключение Libvirt не поддерживает использование снимков."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:400
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"Поддержка снимков предусмотрена, только если все записываемые образы дисков "
"в гостевой системе имеют формат qcow2."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:403
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
"Для работы с о снимками необходимо наличие как минимум одного записываемого "
"образа диска qcow2 в гостевой системе."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:437
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"Н е удалось найти устройство в конфигурации неактивной виртуальной машины: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:1369
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Сохранение системы на диск"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:1419
msgid "Migrating domain"
msgstr "Миграция системы"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:181
msgid "Isolated network"
msgstr "Изолированная сеть"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:185
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT на %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:190
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Route to %s"
msgstr "Маршрут на %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:196
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr "%(mode)s на %(device)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:199
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%s network"
msgstr "Сеть %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/nodedev.py:49
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Interface %s"
msgstr "Интерфейс %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Каталог в файловой системе"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Отформатированное блочное устройство"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "Экспорт каталога из сети"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "Группа томов LVM"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Физический диск"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "Цель iSCSI"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "Хост-адаптер SCSI"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "Регистратор многопутевых устройств"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Файловая система Gluster"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr "Блочное устройство RADOS/Ceph"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "Файловая система Sheepdog"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:28
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Ошибка запуска параметров: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:114
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:115
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Только на весь экран"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:116
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:125
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:126
msgid "On"
msgstr "Вкл"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150
#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "System default (%s)"
msgstr "Системный по умолчанию (%s)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:139
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:140
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:162
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:162
msgid "No"
msgstr "Нет"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:182
msgid "Application default"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:185
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "Подходящая модель процессора хоста"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:187
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr "Копировать описание процессора хоста"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:195
msgid "python libguestfs support is not installed"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:336
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Комбинация клавиш для освобождения курсора"
#: ../virtManager/preferences.py:345
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Нажмите клавиши, чтобы создать комбинацию\n"
"для освобождения курсора. Удерживая клавиши, \n"
"нажмите О К , чтобы подтвердить свой выбор."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:348
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Нельзя использовать локальное хранилище при удалённом подключении."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:101
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "_По ка за ть менеджер виртуальных машин"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Менеджер виртуальных машин"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:251
msgid "No virtual machines"
msgstr "Нет виртуальных машин"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/virtmanager.py:43
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Произошла ошибка при запуске менеджера виртуальных машин"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/virtmanager.py:276
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Для работы менеджера виртуальных машин необходим libvirt 0.6.0 или новее."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Пе р е за г р у зить"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107
#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31
msgid "_Shut Down"
msgstr "_В ыключить"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
msgid "F_orce Reset"
msgstr "П_е р е за г р у зить принудительно"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
msgid "_Force Off"
msgstr "В _ыключить принудительно"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
msgid "Sa_ve"
msgstr "_С о х р а нить"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:91
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr "Гипервизор не поддерживает с б р о с состояния домена."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23
msgid "_Pause"
msgstr "_Пр ио с та но вить"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:105
msgid "R_esume"
msgstr "П_р о до лжить"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:111
msgid "Clone..."
msgstr "Клонировать..."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:113
msgid "Migrate..."
msgstr "Миграция..."
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
msgid "_Delete"
msgstr "_У да лить"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:170
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Ошибка при отмене сохранения: %s"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:180
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сохранить «%s»?"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:191
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена: %s"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:196
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина сохраняется"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Сохранение памяти виртуальной машины на диск"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:206
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите принудительно выключить «%s»?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:208
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Это приведет к немедленному отключению виртуальной машины без завершения "
"работы операционной системы и может стать причиной потери данных."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Ошибка отключения домена"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:220
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите приостановить «%s»?"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:226
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Ошибка при попытке приостановить работу домена"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:232
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Ошибка возобновления работы домена"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:242
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Ошибка восстановления домена"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:245
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"Домен не может быть восстановлен. Вы хотите удалить \n"
"сохранённое состояние и произвести обычный\n"
"запуск?"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:259
2010-03-22 08:26:07 +00:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Ошибка удаления состояния домена: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../virtManager/vmmenu.py:263
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Восстановление виртуальной машины"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Восстановление виртуальной машины с диска"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. Regular startup
#: ../virtManager/vmmenu.py:270
msgid "Error starting domain"
msgstr "Ошибка запуска "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:277
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите выключить «%s»?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:289
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить «%s»?"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:295
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Произошла ошибка при перезагрузке домена"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:302
2010-01-03 15:35:30 +00:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите принудительно перезагрузить «%s»?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:304
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Это вызовет немедленный перезапуск виртуальной машины, прервав работу "
"операционной системы, и может привести к потере данных."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:310
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Ошибка с б р о с а состояния домена"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:45
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Ошибка отображения подробностей: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:200
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "Это прервет процесс установки. Вы уверены?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:395
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "Управление снимками"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:488
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Н е удалось сделать снимок экрана: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:496
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "Ошибка инициализации SPICE-виджета для устройства USB"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:500
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Выберите устройства USB для перенаправления"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:532
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:533
msgid "PNG files"
msgstr "файлы PNG"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130
msgid "There are unapplied changes."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:118
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:131
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:292
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr "для архитектуры %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:296
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "тип виртуализации «%s»"
#: ../virtinst/capabilities.py:298
msgid "any virtualization options"
msgstr "любые параметры виртуализации"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:300
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr "Хост не поддерживает %(virttype)s %(arch)s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:308
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Хост не поддерживает домены %(domain)s%(machine)s для виртуализации типа "
"«%(virttype)s» (архитектура «%(arch)s»)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
"Полный список параметров и примеры использования можно найти на справочной "
"странице."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"Для просмотра дополнительных параметров используйте «--option=?» или «--"
"option help»."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:291
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Возможно, установка домена завершилась неудачей. \n"
"Если вы уверены, что установка прошла нормально, перезапустите домен:\n"
" %s\n"
"В противном случае начните процесс установки заново."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:308
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"%s может быть недоступен для гипервизора. Предоставьте пользователю «%s» "
"права на выполнение поиска в каталогах: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:318
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr "(чтобы переопределить, добавьте --check %s=off или --check all=off)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:335
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Это переопределит путь «%s» "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:346
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "Диск %s уже используется другими гостевыми машинами %s."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:370
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Running %(console_type)s console command: %(command)s"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:429
msgid "Console command returned failure."
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:473
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgstr "Н е удалось найти домен «%s»: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:569 ../virtinst/cli.py:572
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Подключиться к гипервизору с помощью libvirt URI"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:587
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:593
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Н е подключаться к гостевой консоли автоматически"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:597
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Н е выполнять загрузку гостя после установки."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:601
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
"Н е проверять конфликты имен и перезаписывать гостевые системы с таким же "
"именем."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:608
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "Вывести XML-описание домена, не создавая гостевую систему."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:627
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr "Выполнить установку, но не создавать устройства и гостевые системы."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:632
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
"Включать и выключать без выполнения проверки, например:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:636
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Подавлять вывод (за исключением ошибок)"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:638
msgid "Print debugging information"
msgstr "Вывести отладочные данные"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:644
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"Конфигурация метаданных гостя, например:\n"
"--metadata name=foo,title=\"Мой прикольный заголовок\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"М о е милое длинное описание\""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:652
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:665
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:674
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:687
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:696
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
"Конфигурация гостевого сетевого интерфейса, например:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:707
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:712
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
"Конфигурация устройства ввода, например:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:717
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Настройте последовательное устройство гостевой системы"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:720
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Настройте параллельное устройство гостевой системы"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:723
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Настройте канал обмена данными для гостевой системы"
#: ../virtinst/cli.py:726
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Настройте соединение между гостем и хостом в текстовой консоли"
#: ../virtinst/cli.py:730
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Конфигурация физических USB/PCI и других устройств хоста для совместного "
"использования гостевой машиной."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:738
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Передача каталога хоста гостевой системе, например:\n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:746
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Настройте эмуляцию звукового устройства для гостевой системы"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:757
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Настройте устройство слежения для гостевой системы"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:760
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Настройте видеоустройства гостевой системы"
#: ../virtinst/cli.py:763
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Настройте устройство смарт-карт, например:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:767
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"Настройте устройство перенаправления, например:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:771
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"Настройте устройство перераспределения памяти, например: \n"
"--memballoon model=virtio"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:775
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Конфигурация гостевого устройства TPM, например:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:779
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:783
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Конфигурация гостевого устройства паники, например:\n"
"--panic default"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:787
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:791
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:799
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:803
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:807
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:812
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:816
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Настройте политику NUMA для процесса домена."
#: ../virtinst/cli.py:820
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "Настройте политику памяти для процесса домена."
#: ../virtinst/cli.py:824
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "Настройте политику blkio для доменного процесса."
#: ../virtinst/cli.py:828
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
"Установите политику резервирования памяти для доменного процесса, например:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
#: ../virtinst/cli.py:833
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:839
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
"Установите <clock> в XML домена, например:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:844
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "Конфигурация функций управления питанием В М "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:848
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "Конфигурация политики управления жизненным циклом В М "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:852
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "Конфигурация разделения ресурсов В М (cgroups)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:862
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:868
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:876
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
"Параметры загрузки гостя, например:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (для контейнеров)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:882
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:892
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
"Настройка пространства хранения данных, например:\n"
"--disk size=10 (новый образ на 10 ГиБ в выбранном по умолчанию месте)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:900
msgid "OS options"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:903
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:905
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:907
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:939
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s должен иметь значение «yes» или «no»"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1126
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
"Неизвестно, как установить соответствие между типом устройства "
"«%(device_type)s» и свойством «%(property_name)s»."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1439
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1494 ../virtinst/cli.py:1525
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/cli.py:1777
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Н е удалось подключиться к графической консоли. Для этого необходимо "
"установить virt-viewer."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/cli.py:1784
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
"Запрошен графический режим, но DISPLAY не установлен. Virt-viewer не будет "
"запущен."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1795
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:3119
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Недопустимое значение «size»: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:3132
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "Неизвестное значение «%s»: «%s»"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:3146
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Для определения тома данных используйте «vol=пул/том»"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:3572
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/cloner.py:45
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "Н е удалось удалить старую виртуальную машину «%s»: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:124
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Недопустимое имя гостевой системы: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:159
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr "Н е удалось использовать «%s» для клонирования: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:280
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "Необходимо определить имя или XML исходной гостевой системы."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:303
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr ""
#: ../virtinst/cloner.py:325
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "Клонирование на существующий том не поддерживается: «%s»"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:399
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Число клонируемых дисков превышает число новых путей (задано %(passed)d, "
"требуется %(need)d)"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:413
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
"В о избежание конфликтов порт графического устройства будет определен как "
"autoport."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:575
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "Путь «%s» не существует."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:580
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "Н е удалось получить информацию о б исходном диске: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:618
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "Домен «%s» не найден."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/device.py:64
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:219
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr "Необходимо указать размер несуществующего тома «%s»."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:224
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
"Метод создания пространства данных в «%s» неизвестен. Сначала создайте пул "
"хранения на базе родительского каталога при помощи Libvirt API."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:247
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "Атрибут формата для этого типа тома не поддерживается"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:732
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "Для устройств «%s» необходимо указать путь."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:740
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Должны быть указаны параметры создания хранилища для несуществующего пути "
"«%s»."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:852
#, python-format
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "«%s» должен содержать абсолютный путь."
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s должен быть выше 5900, или -1 для автоматического размещения"
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/devices/graphics.py:201
msgid "Host does not support spice GL"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr "Неизвестный тип устройства узла: %s"
#: ../virtinst/devices/interface.py:168
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "М А С -адрес «%s» уже занят другой виртуальной машиной."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/diskbackend.py:109
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "%(path)s не может использоваться для хранения данных: %(err)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/diskbackend.py:275
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Н е удалось изменить разрешения для «%s» "
#: ../virtinst/diskbackend.py:528
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Недостаточно места для полного размещения разреженного файла во время работы "
"гостя."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:533
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Недостаточно места для создания диска."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:537
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr "Запрошено %d МБ > доступно %d МБ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/diskbackend.py:543
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "Для несуществующего диска «%s» необходимо определить размер."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:553
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Клонирование %(srcfile)s..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/diskbackend.py:623
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "Ошибка клонирования образа диска %s в %s: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/domain/cpu.py:191
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
"Секция <capabilities> не содержит информации о процессорах хоста."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:222
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:228
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:231
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Другой: %(path)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/domcapabilities.py:307
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:76
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:84
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Имя «%s» уже используется другой гостевой системой."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:522
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Эта версия libvirt не поддерживает UEFI."
#: ../virtinst/guest.py:526
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "Неизвестно, как настроить UEFI для архитектуры «%s»"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/guest.py:531
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr "Н е удалось найти путь к исполняемым файлам UEFI для архитектуры «%s»"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installer.py:103
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Удаление диска «%s»"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installer.py:262
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installer.py:574
msgid "Creating domain..."
msgstr "Создание домена..."
#: ../virtinst/install/installer.py:581
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:70
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Проверка «%s» завершилась неудачей: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:117
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:120
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:144
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#. pragma: no cover
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:209
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:273
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Передача %s..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:57
#, python-format
msgid "%s cannot use '%s' as user-login."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:67
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:76
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/unattended.py:173
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:191
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:327
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:338
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:347
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. "
"Available profiles: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:352
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/urldetect.py:309
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr "Недействительный URL, проверьте адрес."
#: ../virtinst/install/urldetect.py:312
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Н е удалось найти установочный дистрибутив в «%s»%s\n"
"\n"
"Необходимо указать путь к корневому каталогу дерева установки.\n"
"Примеры дистрибутивов могут быть найдены на справочной странице virt-install."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:70
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "Н е удалось получить файл %s: %s"
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:75
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "Получение файла %s..."
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:247
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr "Н е удалось открыть %s: %s."
#: ../virtinst/nodedev.py:230
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s соответствует нескольким устройствам"
#: ../virtinst/nodedev.py:233
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Н е найдено узловое устройство для «%s»"
#: ../virtinst/osdict.py:231
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:238
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:244
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:667
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:679
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:166
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Н е удалось создать пул хранения «%s» по умолчанию: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:552
msgid "Storage object"
msgstr "Объект хранилища"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:224
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "Имя «%s» уже используется."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:387
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Н е удалось определить пул: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:394
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Н е удалось создать пул: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:400
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Н е удалось запустить пул: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:406
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Н е удалось установить флаг автоматического запуска пула: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:558
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "Имя «%s» уже используется другим томом."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:647
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
"Использование разреженных логических томов не поддерживается, поэтому "
"пространство будет выделено полностью"
#: ../virtinst/storage.py:693
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Выделение ресурсов «%s»..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:731
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Недостаточно места в пуле для создания тома (требуется %d МБ, доступно %d "
"МБ)."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:737
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Запрошенный размер тома превысит доступное пространство в случае е г о "
"полного размещения (требуется %d МБ, доступно %d МБ)."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:25
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Необходимо определить имя для новой виртуальной машины. Используйте «--name "
"ИМ Я_М А ШИН Ы»."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:44
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Необходимо определить имя исходной виртуальной машины. Используйте «--"
"original ИМ Я_М А ШИН Ы» и повторите попытку."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:83
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
"Дублировать виртуальную машину, изменив е е уникальные характеристики, "
"включая MAC-адрес, имя и т.д. \n"
"\n"
"Содержимое виртуальной машины Н Е изменится: virt-clone не меняет ничего "
"_вну тр и_ гостевой О С , а просто дублирует диски и совершает изменения на "
"стороне хоста. Такие действия как изменение паролей, изменение статического "
"IP-адреса и т.п. выходят за пределы возможностей этого инструмента. "
"Обратитесь к virt-sysprep(1) для получения информации по внесению изменений "
"подобного рода."
#: ../virtinst/virtclone.py:93 ../virtinst/virtinstall.py:856
msgid "General Options"
msgstr "Общие параметры"
#: ../virtinst/virtclone.py:95
msgid "Name of the original guest to clone."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:97
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "XML исходного гостя"
#: ../virtinst/virtclone.py:99
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Автоматический выбор имени новой машины и путей к накопителям из "
"конфигурации исходного гостя."
#: ../virtinst/virtclone.py:102
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Имя гостя"
#: ../virtinst/virtclone.py:105
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "использовать облегченную копию btrfs COW"
#: ../virtinst/virtclone.py:107
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Конфигурация накопителей"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:109
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "Новый файл, который будет выступать в качестве образа для гостя"
#: ../virtinst/virtclone.py:112
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Принудительно копировать устройства (например, если «hdc» доступен только "
"для чтения, то «--force-copy=hdc»)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:115
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:120
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "Н е использовать разреженный файл для дискового образа клона"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:124
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Н е копировать накопители. Новые образы, заданные с помощью --file, не будут "
"изменены."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:127
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:129
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Конфигурация сети"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:131
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Фиксированный MAC для новой машины. По умолчанию будет выбран случайный "
"адрес."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:134 ../virtinst/virtinstall.py:960
#: ../virtinst/virtxml.py:386
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Прочие"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:163
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:204
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Клон «%s» успешно создан."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:215 ../virtinst/virtinstall.py:1069
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Установка прервана по запросу пользователя"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:125
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"При настройке пространства данных необходимо отключить параметр --nodisks."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:129
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"--file, --nonsparse, --file-size не могут использоваться вместе с --disk. "
"Допустимый формат: ПУТЬ[,size=Р А З М Е Р ][,sparse=yes|no]"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:178
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "--bridge не используется вместе с --network"
#: ../virtinst/virtinstall.py:223
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"--graphics не может использоваться вместе с о старыми параметрами настройки "
"графики"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:227
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Параметры VNC, SDL, --graphics и --nographics не могут использоваться "
"одновременно"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:310
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory должен содержать размер памяти в МиБ"
#: ../virtinst/virtinstall.py:314
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Необходимо определить --disk (или переопределить с помощью --disk none)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:318
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Необходимо определить метод установки\n"
"(%(methods)s)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:330
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"CDROM по умолчанию не выводит информацию в текстовую консоль, поэтому вывод "
"текстовой установки будет недоступен. Возможно, вместо этого вы захотите "
"использовать --location."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:333
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Посмотрите страницы руководства на предмет примеров использования --location "
"с CDROM"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:346
#, python-format
msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:350
#, python-format
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:357
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:365
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Операционная система не определена, производительность виртуальной машины "
"может пострадать. Укажите О С с помощью --os-variant для получения "
"оптимальных результатов."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:378
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:457
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:467
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:486
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:501
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:544
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Ошибка при проверке места установки: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:637
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid " %d minutes"
msgstr " %d минут"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:640
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:663
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Password for first root login is: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:675
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. If there isn't any console to actually connect up,
#. default to --wait -1 to get similarish behavior
#: ../virtinst/virtinstall.py:690
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
"Нет консоли для запуска гостевой системы. По умолчанию будет использоваться "
"--wait -1"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. we've got everything -- try to start the install
#: ../virtinst/virtinstall.py:699
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"\n"
"Запуск установки..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:719
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Домен создан."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/virtinstall.py:723
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Чтобы перезапустить домен, выполните:\n"
" %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:726
msgid "Restarting guest."
msgstr "Перезапуск гостевой системы..."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:733
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Установка домена прервана."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:757
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Сбой домена."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:780
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:790
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/virtinstall.py:801
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Работа домена завершена. Продолжение..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:807
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "Время установки превысило допустимое. Завершение работы программы..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:824
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "Пробный прогон завершен успешно."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:828
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:835
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "Отсутствует XML второго этапа установки."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:852
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr ""
"Создание виртуальной машины на основе заданного установочного носителя."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:858
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Имя экземпляра гостя"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:865
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Параметры метода установки"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:867
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "Установочный CD-ROM"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:869
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:872
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Загрузить из сети с помощью PXE"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:874
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Создать гостевую систему на основе существующего образа диска"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:877
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "Дополнительные параметры для передачи ядру, загруженному из --location"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:880
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "Добавить файл в корневой каталог initrd из --location"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:882
msgid "Perform an unattended installation"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:884
msgid "Specify fine grained install options"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:886
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:889
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:903
msgid "Device Options"
msgstr "Параметры устройства"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:933
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Параметры конфигурации гостя"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:937
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Параметры платформы виртуализации"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:941
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Этот гость должен быть полностью виртуализированным."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:944
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Этот гость должен быть паравиртуализированным."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:947
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Этот гость должен быть заключен в контейнер"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:949
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Имя гипервизора (kvm, qemu, xen и т.п.)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:950
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "Имитируемая архитектура процессора"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:951
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Имитируемый тип компьютера"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:962
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "Запускать домен автоматически при запуске хоста"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:964
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:966
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:969
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Время ожидания завершения установки (в минутах)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:36
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "Необходимо ввести «yes» или «no»."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:84
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "Недопустимый параметр --edit: «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:87
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "XML не содержит объектов --%s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:90
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
msgstr "Запрашивается --edit %s, но XML содержит только %s --%s "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:107
#, python-format
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr "Нет соответствий для --%s %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:123
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "Необходимо указать одно из %s."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:126
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "Конфликт параметров %s"
#: ../virtinst/virtxml.py:137
msgid "No change specified."
msgstr "Нет изменений."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:139
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Необходимо указать только одну операцию изменения (конфликт параметров %s)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:152
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"«--edit %s» не имеет смысла вместе с --%s. Используйте «--edit» без "
"дополнительных аргументов. "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:156
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:163
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "--add-device не может использоваться вместе с --%s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:174
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "--remove-device не может использоваться вместе с --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:177
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:190
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr " --%s не поддерживает --build-xml"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:193
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:219
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "Определить «%s» на основе измененного XML?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:227
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "Домен «%s» успешно определен."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:234
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#. pragma: no cover
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:244 ../virtinst/virtxml.py:504
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Failed starting domain '%s': %s"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:246 ../virtinst/virtxml.py:506
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:278
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr "Ошибка устройства при попытке %s: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. Test driver doesn't support device hotplug so we can't reach this
#: ../virtinst/virtxml.py:281
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Device %s successful."
msgstr "Действие над устройством выполнено: %s"
#: ../virtinst/virtxml.py:305
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:324
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "Редактировать libvirt XML, используя параметры командной строки."
#: ../virtinst/virtxml.py:330
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "Имя домена, ID или UUID"
#: ../virtinst/virtxml.py:332
msgid "XML actions"
msgstr "Действия XML"
#: ../virtinst/virtxml.py:334
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Редактировать XML виртуальной машины. Примеры:\n"
"--edit --disk ... (редактировать первое дисковое устройство)\n"
"--edit 2 --disk ... (редактировать второе дисковое устройство)\n"
"--edit all --disk ... (редактировать все дисковые устройства)\n"
"--edit target=hda --disk ... (редактировать диск hda)\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:340
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Удаление устройства. Примеры:\n"
"--remove-device --disk 1 (удалить первый диск)\n"
"--remove-device --disk all (удалить все диски)\n"
"--remove-device --disk /путь"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:345
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Добавление устройства. Пример:\n"
"--add-device --disk ..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:348
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:351
msgid "Output options"
msgstr "Параметры вывода"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:353
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
"Применить изменения к работающей виртуальной машине. \n"
"В комбинации с --add-device это — операция динамического подключения;\n"
"в комбинации с --remove-device это — операция динамического отключение;\n"
"в комбинации с --edit это — операция обновления устройства."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:359
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
"Принудительное объявление домена. Необходимо только при наличии параметра --"
"print."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:362
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:365
msgid "Start the domain."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:367
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "Вывод изменений в формате diff"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:369
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "Печать только запрошенного изменения в полном формате XML"
#: ../virtinst/virtxml.py:371
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "Запрашивать подтверждение перед сохранением результатов."
#: ../virtinst/virtxml.py:375
msgid "XML options"
msgstr "Параметры XML"
#: ../virtinst/virtxml.py:414
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "--confirm не может использоваться с о стандартным вводом stdin."
#: ../virtinst/virtxml.py:416
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "--update не может использоваться с о стандартным вводом stdin."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:419
msgid "A domain must be specified"
msgstr "Необходимо указать домен."
#: ../virtinst/virtxml.py:447
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "Неизвестный способ выполнения --update для --%s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:472
msgid "Cannot mix --update and --start"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:480
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:511
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:513
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:526
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Прервано по запросу пользователя"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/xmlapi.py:190
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Необходимо указать имя для %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463
2013-04-15 13:27:23 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%s имя «%s» не может содержать «%s»."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Н а платформе libvirt"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Nikolay Sivov <bunglehead@gmail.com>\n"
"Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"Ilyas B Arinov <arinov.ilyas@gmail.com>\n"
"Yulia Poyarkova <ypoyarko@fedoraproject.org>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Добавление виртуального оборудования"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "_Т ип устройства:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Тип _шины:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:68
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cac_he mode:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Режим кэ_шир о ва ния:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:69
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:70
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>_До по лните льно </b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Т ип:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Model:"
msgstr "_М о де ль:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "ctrl"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ctrl"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-адрес:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:73
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device mode_l:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "М о де _ль устройства:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host _Device:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Устройство основой системы:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Пу ть:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Т ип устройства:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "T_ype:"
msgstr "Тип:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createnet.ui.h:6
#: ../ui/createpool.ui.h:10 ../ui/createvm.ui.h:68 ../ui/createvol.ui.h:4
#: ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshotsnew.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Н а зва ние :"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Auto socket:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_А вто с о ке т:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Channel:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_К а на л:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21 ../ui/details.ui.h:97
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_Де йс твие :"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createnet.ui.h:3
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "_Р е жим:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device _Path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Пу ть к устройству:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Backend:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Т ип:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Version:"
msgstr "_В е р с ия:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26 ../ui/details.ui.h:111
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "rng"
msgstr "RNG"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27 ../ui/details.ui.h:115
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "паника"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/createnet.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:12
#: ../ui/createvm.ui.h:76 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Finish"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Го то во "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "С _о зда ть образ диска для виртуальной машины"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "0.0"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_GiB"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_ГиБ"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Select or create custom storage"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_В ыб р а ть или создать дополнительное пространство данных"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Manage..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_Н а с тр о ить..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Операция выполняется"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Пожалуйста, подождите немного..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Details"
msgstr "_По др о б но с ти"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Клонирование виртуальной машины"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create clone based on:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Создать на основе:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Destination host:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Узел назначения:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No networking devices"
msgstr "Отсутствует сетевое устройство"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Networking:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No storage to clone"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Отсутствует пространство данных для клонирования"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:72
msgid "Storage:"
msgstr ""
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"<span size='small'>Клонирование создает независимую копию исходного диска. "
"Совместный доступ означает, что существующий образ может использоваться как "
"исходной, так и новой машиной.</span>"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<span size='small'>Клонирование <u>Н Е </u> изменяет содержимое гостевой О С . "
"Если вы хотите изменить\n"
"пароли или статические адреса, это можно сделать с помощью virt-sysprep(1).</"
"span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_lone"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "К _ло нир о ва ть"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "Изменить MAC-адрес"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "Новый _MAC:"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17 ../ui/details.ui.h:80
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Изменить путь к хранилищу"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20 ../ui/hoststorage.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Target:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:22 ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:106
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "Существующий диск"
#: ../ui/clone.ui.h:24
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "New _Path:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Создать новый диск (к_ло н) для виртуальной машины"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_О б зо р ..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Добавить подключение"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_По дключитьс я"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Гипе р визо р :"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:4
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_По дключа тьс я автоматически:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:6
msgid "H_ostname:"
msgstr "_У зе л:"
#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41
msgid "_Username:"
msgstr "_Имя пользователя:"
#: ../ui/createconn.ui.h:8
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
"<small>Пользовательский сеанс QEMU является нестандартным.\n"
"В результате существующие гостевые системы QEMU/KVM \n"
"могут оказаться недоступными. Сетевые функции также\n"
"будут существенно ограничены. </small>"
#: ../ui/createconn.ui.h:12
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ../ui/createconn.ui.h:13
msgid "Generated URI:"
msgstr "Полученный адрес:"
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Создание новой виртуальной сети"
#: ../ui/createnet.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:5
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "De_vice:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "_Network:"
msgstr "_С е ть:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Включить DHCPv4"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/hostnets.ui.h:11
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Включить DHCPv6"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16 ../ui/hostnets.ui.h:13
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Use net_work name"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Cust_om"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Добавление пространства"
#: ../ui/createpool.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "По _с тр о ить пул:"
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5
msgid "F_ormat:"
msgstr "Ф_о р ма т:"
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "Host Na_me:"
msgstr "И_мя хоста:"
#: ../ui/createpool.ui.h:7
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "IQN ини_циа то р а :"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8
msgid "B_rowse"
msgstr "О _б зо р "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Bro_wse"
msgstr "О б з_о р "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "New VM"
msgstr "Новая виртуальная машина"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:3
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:4
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:5
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Container"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Выберите метод установки операционной системы:"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Ло ка льный ISO или CDROM"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:8
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Import _existing disk image"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Импорт _о б р а за диска"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:10
msgid "Ma_nual install"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:11
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Выберите тип контейнера"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Application container"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Контейнер _пр ило же ния"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "O_perating system container"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Контейнер _о пе р а цио нно й системы"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "П_о дключе ние :"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:15
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Xen Type:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_Т ип Xen:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_А р х ите кту р а :"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Machine Type:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Тип _ма шины:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:18
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Тип _вир т.:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:19
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Параметры архитектуры"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:21
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:22
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "О б _зо р ..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:24
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:25
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Kerne_l options:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_Па р а ме тр ы ядра:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:26
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "install-urlopts-entry"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:27
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "URL _Options"
msgstr "_Па р а ме тр ы URL"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:28
msgid "install-urlopts-expander"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:29
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:30
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:31
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Путь к пространству _х р а не ния:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "О _б зо р ..."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:33
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Укажите путь к приложению:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:35
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Укажите существующий корневой каталог операционной системы:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:36
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:38
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"connections is not yet supported.</small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:40
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:41
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Source URI:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:42
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:47
msgid "install-oscontainer-source-uri"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:48
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:49
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Username:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:50
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Password:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:51
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:52
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Root password:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:53
msgid "install-oscontainer-root-passwd"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:54
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:55
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "VZ templates"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:56
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:57
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:58
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Install"
msgstr "Установка"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:59
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:60
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Memory:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:61
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "П_р о це с с о р ы:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:62
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(укажите объём памяти)"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:64
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Н а с тр о ить пространство хранения данных"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:66
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgid "Ready to begin the installation"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Можно начинать установку"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:67
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_Пр о ве р ить конфигурацию перед установкой"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:69
msgid "Install:"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:70
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Memory:"
msgstr "Память:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:71
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "CPUs:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:73
msgid "OS:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:74
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "N_etwork selection"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Выбор с _е ти"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:75
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Finish"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Готово"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add a Storage Volume"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Добавление тома"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"Создайте блок пространства данных для использования виртуальной машиной."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "<b>Квота на размер</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "available space:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "доступно:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "GiB"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "ГиБ"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Max Ca_pacity:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_М а кс иму м:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_В ыде ле но :"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Обзор..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Резервирование"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>Виртуальная машина работает. Прежде чем она будет удалена, она будет "
"принудительно отключена. </small>"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "_У да лить файлы пространства хранения данных"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Д_о б а вить оборудование"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_itle:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_З а г о ло во к:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Выключение"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "D_escription:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_О пис а ние :"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Основные параметры</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гипервизор:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Эмулятор:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Тип машины:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Chipse_t:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Н а б о р микр о с х е _м:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Свойства гипервизора</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Приложения</b>"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:19 ../ui/host.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "<b>Использование ЦП</b>"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:20 ../ui/host.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Память</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "0 КиБ/с 0 КиБ/с "
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>Дисковый ввод-вывод</b>"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>Сетевой ввод-вывод</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Logical host CPUs:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Число логических процессоров:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:25
msgid "VCPU a_llocation:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:26
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "2"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"<small>Превышение количества виртуальных процессоров отрицательно повлияет "
"на производительность</small>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:28
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процессоры</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_odel:"
msgstr "М _о де ль:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:30
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Копировать конфигурацию _ЦП хоста"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>К о нфиг у _р а ция</b>"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Выбор топологии ЦП вручную"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Thread_s:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "По то к_и:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cor_es:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Ядр _а :"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Socke_ts:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "С о ке _ты:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
msgid "1"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:38
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
"<small>Выбранная модель процессора не поддерживает Hyper-Threading</small>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>Т о _по ло г ия</b>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:40
msgid "Memory a_llocation:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:41
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Total host memory:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "В с е г о памяти:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "50"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Память</b>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Запускать вир т_у а льну ю машину при включении компьютера"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Автозапуск</b>"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init _path:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_Пу ть инициализации:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init ar_gs:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "А г _р у ме нты инициализации:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Инициализация контейнера</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "В кл_ючить прямую загрузку ядра"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ke_rnel path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Путь к яд_р у :"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:52
msgid "_Initrd path:"
msgstr "П_у ть к initrd:"
#: ../ui/details.ui.h:53
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Browse"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Обзор"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "А р _г у ме нты ядра:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "D_TB path:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>Пр я_ма я загрузка ядра</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Включить меню загрузки"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Порядок загрузки</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "R_eadonly:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Т _о лько чтение:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "О б щ_ий:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Размер хранилища:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Source _path:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Browse"
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device type:"
msgstr "Тип устройства:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Removab_le:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "С ъе мн_о е :"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Disk b_us:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Шина диска:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:67
msgid "disk-bus-label"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "Дополнительные _па р а ме тр ы"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Виртуальный диск</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "MAC address:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "MAC:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Link _state:"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "active"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:77 ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/hoststorage.ui.h:17
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:5
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "label"
msgstr "метка"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "I_P address:"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Виртуальный сетевой интерфейс</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Виртуальное устройство ввода</b>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Звуковое устройство</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source host:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Исходный узел:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bind host:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Узел привязки:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target type:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Тип:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target name:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Название цели:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Source path:"
msgstr "Путь:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>insert type</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>вставьте тип</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:91 ../ui/hostnets.ui.h:1
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "ROM _BAR:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "ROM _BAR:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "RAM:"
msgstr "О З У :"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Дисплеи:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "_3D acceleration:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Video</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Видео</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Devices:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Controller</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Контроллер</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Файловая система</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:101 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "M_ode:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Режим:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Устройство для смарт-карт</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "foo:12"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Перенаправленные устройства</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Version:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>Устройство TPM</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Host Device:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Генератор случайных чисел</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "Model:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "panic-model"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>Оповещение о панике</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Экспортировать файловую систему в режиме для чтения"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "Драйвер:"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "Правила записи:"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Путь в _г о с те во й О С :"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "_Фо р ма т:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Addr_ess:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "А др _е с :"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Па р о _ль:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "_По р т:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A_uto"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "А _вто "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "5900"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "5900"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Display:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Дисплей:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XAuth:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "XAuth:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Open_GL:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "L_isten type:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "Свойства соединения"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Фа йл"
#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3
msgid "_View Manager"
msgstr "Окно _ме не дже р а "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt URI:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Libvirt URI:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "А _вто по дключе ние :"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основные детали</b>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Overview"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_О б зо р "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:11
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_В ир ту а льные сети"
#: ../ui/host.ui.h:12
msgid "_Storage"
msgstr "_Пр о с тр а нс тво данных"
#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "А _вто за пу с к:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:4
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Domain:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Домен:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:6
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "NAT to any device"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "NAT на любое устройство"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:7
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DHCP range:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Диапазон DHCP:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forwarding:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Перенаправление:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Static Route:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Статический маршрут:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:14
msgid "Add Network"
msgstr "Добавить сеть"
#: ../ui/hostnets.ui.h:15
msgid "Start Network"
msgstr "Запустить сеть"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:16
msgid "Stop Network"
msgstr "Остановить сеть"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:17
msgid "Delete Network"
msgstr "Удалить сеть"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Добавить пул"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Запустить пул"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Остановить пул"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Удалить пул"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Навигация в локальной файловой системе"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:6
msgid "_Browse Local"
msgstr "_В ыб р а ть файл"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Отменить и закрыть диалог"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr "Выбор тома"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Выбрать отмеченный том"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Применить изменения"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Список томов</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Обновить список томов"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr "Удалить том"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-22 08:26:07 +00:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Добавить соединение..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_New Virtual Machine"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_С о зда ть виртуальную машину"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Пр а вка "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Connection Details"
2011-02-15 02:56:56 +00:00
msgstr "_С во йс тва подключения"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Свойства _вир ту а льно й машины"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_В ид"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "_Graph"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Гр а фик"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Использование ЦП _г о с тя"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Использование ЦП узла"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Использование _па мяти"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Disk I/O"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Дис ко вый ввод-вывод"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "_Network I/O"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_С е те во й ввод-вывод"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "_Help"
msgstr "_С пр а вка "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Create a new virtual machine"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Создать виртуальную машину"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "New"
msgstr "Новая"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Показать параметры и консоль виртуальной машины"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Open"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "_О ткр ыть"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Включить виртуальную машину"
#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Миграция виртуальной машины"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Migrating VM:"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Original host:"
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "New _host:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "А др _е с :"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:7
msgid "0"
msgstr "0"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Let libvirt decide"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Решает libvirt"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Туннельная миграция через канал соединения libvirtd вместо открытия "
"гипервизором отдельного соединения с о вторым узлом. При этом экземпляр "
"libvrit исходного узла напрямую подключается к libvirt на втором узле.\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Это упрощает процедуру настройки, так как необходимость в открытии "
"дополнительных портов межсетевого экрана отпадает, и позволяет шифровать "
"трафик при условии, что соединение libvirt зашифровано. Однако эта схема "
"может не работать с SSH."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_URI:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_URI:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Соединение</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Libvirt может отказать в миграции виртуальной машины, если это может "
"нарушить е е работоспособность. Например, если режим кэширования диска не "
"равен \"none\", миграция будет отменена.\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"\n"
"При активации этого параметра libvrit пропустит соответствующие проверки."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Н е проверять конфигурацию:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"По умолчанию конфигурация виртуальной машины будет удалена с исходного узла "
"и сохранена на новом узле.\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"При выполнении временной миграции конфигурация останется на исходном узле, а "
"на новом узле будет создана временная копия, которая будет удалена после "
"выключения виртуальной машины."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_В р е ме нно :"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_М иг р а ция"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "De_vice name:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"<small>В большинстве конфигураций macvtap не подходит для организации "
"сетевых соединений между физической и виртуальной системами.</small>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:3
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Network source:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_С о зда ть на базе:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/oslist.ui.h:1
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Значок в _о б ла с ти уведомления"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_General"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_О б щие "
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Статистика _дис ко во г о ввода-вывода"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Статистика _с е те во г о ввода-вывода"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll _Memory stats"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Статистика _па мяти"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Update status every"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Инте р ва л обновления"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll C_PU usage"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Статистика занятости _ЦП"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Статистика</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "P_olling"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "С та _тис тика "
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gra_phics type:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Тип г р а _фики:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Стандартный формат хранения данных для новых образов дисков."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Storage format:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_Фо р ма т:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Add sound device:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Добавить _зву ко во е устройство:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:19
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Стандартные параметры процессора для новых виртуальных машин. Обычно "
"представляет компромисс \n"
"между быстродействием и совместимостью с миграцией: при выборе варианта "
"копирования хоста \n"
"для успешной миграции машины необходимо, чтобы о б а сервера имели идентичные "
"процессоры."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:22
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "CPU _default:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "ЦП по _у мо лча нию:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Redirection:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"_Пе р е на пр а вле ние \n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"USB SPICE:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Стандартные настройки новых В М </b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "N_ew VM"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Н о ва я В М "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_М а с шта б ир о ва ние консоли:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "О _с во б о жде ние курсора:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not supported"
msgstr "Н е поддерживается"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Н е отключать комбинации клавиш для главного меню окна (Alt+Ф -> Файл и т."
"д.), даже если фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой "
"системы. Обычно они отключаются во избежание выполнения действий в окне virt-"
"manager при попытке взаимодействия с гостевой системой."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Н е отключать горячие клавиши главного окна:"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Change..."
msgstr "Изменить..."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Адаптировать разрешение экрана гостевой системы к изменениям размера окна. "
"Работает при условии предварительной настройки гостя с помощью SPICE и "
"агента рабочего стола."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Resize guest with window:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Изме не ние разрешения окна гостя:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Графические консоли</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Conso_le"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "К о нс о _ль"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Пр ину дите льно е выключение:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "В _ыключе ние , перезагрузка, сохранение:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "П_а у за :"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_У да ле ние устройства:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Unapplied changes:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Н е с о х р а не нные изменения:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Deleting storage:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_У да ле ние хранилища:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Подтверждение</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:45
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Feed_back"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_По дтве р жде ния"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VM State:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Статус В М :"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Timestamp:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Отметка времени:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Snapshot Mode:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Режим снимка:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr "Снимок экрана:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No screenshot available"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Снимок экрана недоступен"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<small><i>Этот снимок был применен последним.</i></small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create new snapshot"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Создать новый снимок"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Run selected snapshot"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Запуск выбранного снимка"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Ошибка при обновлении списка снимков: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Delete selected snapshot"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Удалить выбранный снимок"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Сохранить обновленные метаданные снимка"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr "Создание снимка"
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_О пис а ние :"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Выбор тома хранилища"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Виртуальная _ма шина "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_С нимо к экрана"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:6
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
"Перенаправить физическое устройство USB в виртуальную машину с о SPICE "
"графикой."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "_Пе р е на пр а вле ние USB"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:9
msgid "_Console"
msgstr "_К о нс о ль"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr "С ни_мки"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:12
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_В о весь экран"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:13
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_По д размер экрана В М "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:14
msgid "_Scale Display"
msgstr "_М а с шта б ир о ва ть экран"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:15
msgid "_Always"
msgstr "_В с е г да "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:16
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Т о лько в полноэкранном режиме"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:17
msgid "_Never"
msgstr "_Н ико г да "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:18
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "Масштабировать _В М вместе с окном"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:19
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Т е кс то вые консоли"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:20
msgid "T_oolbar"
msgstr "П_а не ль инструментов "
#: ../ui/vmwindow.ui.h:21
msgid "Send _Key"
msgstr "Отправить комбинацию _кла виш"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:22
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Показать графическую консоль"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:24
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Показать виртуальное оборудование"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:27
msgid "Run"
msgstr "Запуск"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:29
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:32
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:33
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Перейти в полноэкранный режим"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:34
msgid "Begin Installation"
msgstr "Начать установку"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:35
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Н а ча ть установку"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:36
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "О _тме нить установку"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:37
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>В настоящий момент консоль недоступна</b>"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:38
msgid "_Password:"
msgstr "_Па р о ль:"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:39
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_С о х р а нить пароль в связке паролей"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:40
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
#: ../ui/vmwindow.ui.h:42
msgid "_Login"
msgstr "_В х о д"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/xmleditor.ui.h:2
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/xmleditor.ui.h:3
msgid "_XML"
msgstr ""