2011-02-14 07:20:40 +03:00
# translation of ru.po to Russian
2007-05-09 22:15:33 +04:00
# translation of ru.po to
2006-11-09 20:36:02 +03:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2007-01-23 02:22:55 +03:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
2010-04-06 04:23:26 +04:00
#
2006-11-09 20:36:02 +03:00
# Gregory Sapunkov <sapunidze@yandex.ru>, 2006.
2010-04-06 04:23:26 +04:00
# Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>, 2006, 2007, 2010.
2009-12-31 14:56:28 +03:00
# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2009.
2010-04-06 04:23:26 +04:00
# Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>, 2010.
2006-11-09 20:36:02 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 15:27-0500\n"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 13:45+1100\n"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
"Last-Translator: \n"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
"Language-Team: Russian\n"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
"Language: \n"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2007-07-04 21:21:05 +04:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Управление виртуальными машинами"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Менеджер виртуальных машин"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.py.in:74
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка запуска менеджера виртуальных машин"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.py.in:346
2009-12-31 14:56:28 +03:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Н е удалось инициализировать GTK: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr "Подтверждение запуска и остановки интерфейса устройства"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm device removal request"
msgstr "Подтверждение запроса удаления устройства"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Confirm force poweroff request"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Подтверждение запроса принудительного выключения"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Confirm pause request"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Подтверждение запроса приостановления"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Confirm poweroff request"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Подтверждение запроса выключения"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Default image path"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Путь к используемому по умолчанию образу"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Default manager window height"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Высота окна менеджера по умолчанию"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Default manager window width"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ширина окна менеджера по умолчанию"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default media path"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Путь к носителю по умолчанию"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Путь по умолчанию для выбора образов виртуальных машин"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing media"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Путь по умолчанию для выбора носителя"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving VM snaphots"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Путь по умолчанию для сохранения снимков виртуальных машин"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Путь по умолчанию для сохранения экранных снимков виртуальных машин"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Путь по умолчанию для сохранённых снимков виртуальных машин"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default restore path"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Путь восстановления по умолчанию"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default save domain path"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Путь сохранения домена по умолчанию"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default screenshot path"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Путь экранных снимков по умолчанию"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for local VM"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Установка звукового устройства для локальной виртуальной машины"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Установка звукового устройства для удалённой виртуальной машины"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "С б о р статистики дискового ввода/вывода"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll net i/o stats"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "С б о р статистики сетевого ввода/вывода"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show cpu usage in summary"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Показывать суммарное использование CPU"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show disk I/O in summary"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Показать суммарный дисковый ввод/вывод"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show network I/O in summary"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Показывать суммарный сетевой ввод/вывод"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Показывать значок в области уведомления"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Показывать значок в области уведомления, когда приложение запущено"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Показывать поле использования процессора в списке сводной информации о "
"доменах"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Показывать поле ввода/вывода диска в списке сводной информации о доменах"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Показывать поле ввода/вывода сети в списке сводной информации о доменах"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "The length of the list of URLs"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Длина списка URL-адресов"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Число замеров, которое будет храниться в истории статистики"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Число URL, которое будет храниться в истории страницы адресов установочных "
"носителей"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "The statistics history length"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Длина истории статистики"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "The statistics update interval"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Интервал обновления статистики"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "The statistics update interval in seconds"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Интервал обновления статистики в секундах"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to pop up a console for a guest"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Когда вызывать консоль для гостя"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to scale the VM graphical console"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Когда масштабировать графическую консоль виртуальной машины"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"Когда масштабировать графическую консоль виртуальной машины. 0 = никогда, 1 "
"= только в полноэкранном режиме, 2 = всегда"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Будет ли приложение собирать статистику ввода/вывода диска"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Будет ли приложение собирать статистику ввода/вывода сети"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Устанавливать звуковое устройство для локальных виртуальных машин или нет"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Устанавливать звуковое устройство для удалённых виртуальных машин или нет"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"Когда вызывать консоль для гостя. 0 = никогда, 1 = только при создании "
"нового гостя, 2 = при создании любого гостя"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Показывать ли панель инструментов виртуальной машины с кнопками в окне "
"«Подробности»"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Показывать ли уведомления, когда захвачена мышь "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Показывать ли уведомление, когда в консоли захвачена мышь"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"Показывать ли панель инструментов виртуальной машины с кнопками выполнения "
"действий (такими как Запустить, Приостановить, Выключить) в окне подробной "
"информации."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Требовать ли подтверждения принудительного выключения виртуальной машины"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Требовать ли подтверждения приостановки виртуальной машины"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Требовать ли подтверждения выключения/перезагрузки виртуальной машины"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Требовать ли подтверждения удаления виртуального устройства"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Требовать ли подтверждения запуска или остановки виртуального интерфейса "
"libvirt"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:445
#: ../src/virtManager/create.py:537
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Подключение не поддерживает управление хранилищем."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357
#: ../src/virtManager/addhardware.py:374
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Н е поддерживается для данного типа гостя."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Подключение не поддерживает перечисление устройств хоста"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:371
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Версия libvirt не поддерживает видеоустройства."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2190
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Графический планшет USB EvTouch"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2192
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Generic USB Mouse"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Стандартная USB-мышь"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:495
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "VNC server"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "VNC-сервер"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:496
#, fuzzy
msgid "SPICE server"
msgstr "VNC-сервер"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:497
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Local SDL window"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Локальное окно SDL"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:519
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No Devices Available"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Нет доступных устройств"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:726
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода оборудования: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:739
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Н е удалось добавить устройство: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:818
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Хранилище"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2532
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:826
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphics"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Графика"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Sound"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Звук"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:830
#, fuzzy
msgid "Video Device"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "Устройство:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:832
#, fuzzy
msgid "Watchdog Device"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "Watchdog"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating Storage File"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Создание файла хранилища"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "Выделение дискового пространства может занять несколько минут."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:918
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Вы действительно хотите добавить это устройство?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:921
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
"Это устройство не может быть добавлено в работающую машину. Вы хотите "
"сделать это устройство доступным после следующего выключения виртуальной "
"машины?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:934
2010-01-03 18:35:30 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error adding device: %s"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Ошибка добавления устройства: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1409
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following path already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to use this path?"
msgstr ""
"Путь уже существует, но \n"
"не используется ни одной из \n"
"виртуальных машин:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Хотите использовать этот путь?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1417
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Должен быть указан путь к хранилищу."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1425
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Ошибка параметров хранилища."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1430
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Not Enough Free Space"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Недостаточно свободного места"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1436
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Диск \"%s\" уже используется другим гостем!"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1438
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Вы действительно хотите использовать этот диск?"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1071
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network selection error."
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Ошибка выбора сети."
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1072
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A network source must be selected."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Должен быть выбран сетевой источник."
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid MAC address"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Неверный MAC-адрес"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1076
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A MAC address must be entered."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Должен быть введён MAC-адрес."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1108
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Ошибка параметра графического устройства"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1116
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Ошибка параметра звукового устройства"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1123
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Physical Device Required"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Требуется физическое устройство"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1124
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "A device must be selected."
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Устройство должно быть выбрано."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1131
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Host device parameter error"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка параметра устройства хоста"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171
2010-04-06 04:23:26 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "Ошибка параметра устройства %s "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "Ошибка параметра видеоустройства"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "Ошибка параметра Watchdog"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:145
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:177
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Выполняется..."
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:211
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:91 ../src/virtManager/choosecd.py:97
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Media Path"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Неверный путь к носителю"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:92
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "A media path must be specified."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Должен быть указан путь к носителю."
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:138
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "Ди_с ко во д"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:139
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "_О б р а з дискеты"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Подробности..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:239
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Пользовательский режим"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:251
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Виртуальная сеть"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:324
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Нечего клонировать."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:447
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Клонировать этот диск"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:451
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Общий диск с %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:463
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "Хранилище не может быть общим или клонированным."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:519
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Один или несколько дисков не могут быть клонированными или общими."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:624
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Ошибка изменения MAC-адреса: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:652
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Клонирование перезапишет существующий файл"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:654
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"Использование существующего образа перезапишет е г о во время клонирования. Вы "
"действительно хотите использовать этот путь?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:666
2010-01-03 18:35:30 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Ошибка изменения пути к хранилищу: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:718
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Пропуск дисков может привести к перезаписи данных."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:719
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2010-02-05 17:45:46 +03:00
"Следующие дисковые устройства не будут клонированы:\n"
"\n"
"%s\n"
"Запуск нового гостя может перезаписать данные на этих образах диска."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382
#: ../src/virtManager/createvol.py:195 ../src/virtManager/migrate.py:433
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:744
2010-01-03 18:35:30 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Создаётся клон виртуальной машины '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr " и выбранное хранилище (это может занять некоторое время)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:757
2010-01-03 18:35:30 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка создания клона виртуальной машины '%s': %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:808
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone."
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Отсутствует хранилище для клонирования."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:814
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Подключение не поддерживает клонирование управляемого хранилища."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:818
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Невозможно клонировать удалённое неуправляемое хранилище."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:821
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgstr ""
"Клонируемое блочное устройство должно быть\n"
"управляемым хранилищем."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:329
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Нет доступа записи в родительский каталог."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:327
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Path does not exist."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Путь не существует."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:848
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Removable"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Съёмное"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:851
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Read Only"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Только чтение"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:853
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Нет доступа на запись"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:856
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Shareable"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Общее"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:73
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Найти или создать том хранилища"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:74
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate existing storage"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Расположение существующего хранилища"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:79
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Расположение ISO носителя"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:80
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Расположение ISO носителя"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connect.py:332
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "URL-установки недоступны для удалённых подключений."
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:178
2010-02-21 21:40:45 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н е удалось построить список физических интерфейсов через libvirt: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:184
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Версия libvirt не поддерживает получения списка физических интерфейсов"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:194
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н е удалось инициализировать HAL для получения списка интерфейсов: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:197
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Версия libvirt не поддерживает получение списка физических интерфейсов."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:216
2010-02-21 21:40:45 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н е удалось построить список носителей через libvirt: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Версия libvirt не поддерживает получение списка носителей."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:233
2010-02-21 21:40:45 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н е удалось инициализировать HAL для получения списка носителей: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:581
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Отключено"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:583
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Подключается"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:586
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active (RO)"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Активен (только чтение)"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508
#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Активен"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508
#: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777
#: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:394
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1726
#: ../src/virtManager/details.py:1917 ../src/virtManager/details.py:2111
#: ../src/virtManager/details.py:2271 ../src/virtManager/details.py:2272
#: ../src/virtManager/host.py:1039
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Неизвестно"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:295
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "Н е удалось предоставить запрошенные реквизиты доступа для VNC сервера"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:296
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "Тип реквизитов доступа %s не поддерживается"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:297
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Н е удалось пройти аутентификацию"
#: ../src/virtManager/console.py:301
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "Неподдерживаемый консольный тип аутентификации"
#: ../src/virtManager/console.py:348
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Ошибка изменения пути к хранилищу: %s"
#: ../src/virtManager/console.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Ошибка изменения пути к хранилищу: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:543
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2011-02-14 07:20:40 +03:00
msgstr "Нажмите %s для освобождения указателя."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:706 ../src/virtManager/console.py:876
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Guest not running"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Гость не запущен"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:709
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Guest has crashed"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Гость завершился аварийно"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:819
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"Ошибка: VNC подключение к хосту гипервизора было сброшено или отключено!"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:893
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Графическая консоль для гостя не настроена "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:900
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Н е удалось получить доступ к пути консоли '%s'.."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:910
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Графическая консоль для гостя ещё не активна "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:915
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Подключение к графической консоли гостя"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:951
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Подключение к графической консоли гостя"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:319
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "No active connection to install on."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Нет активных соединений для установки."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:380
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Connection is read only."
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Подключено только для чтения."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:383
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
msgstr "Нет доступных настроек установки для этого подключения."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:388
#, fuzzy
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not\n"
"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgstr ""
"Обычно это означает, что qemu или kvm\n"
"не установлены. Убедитесь, что они\n"
"установлены должным образом."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:403
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
"This may mean support is disabled in your\n"
"system BIOS."
msgstr ""
"Хост поддерживает виртуализацию, но\n"
"соответствующие установочные параметры\n"
"недоступны. Это может означать, что\n"
"поддержка виртуализации выключена\n"
"в BIOS."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:410
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
msgstr ""
"Хост не поддерживает аппаратную виртуализацию.\n"
"Параметры установки могут быть ограничены."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:416
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM не доступна. Это может означать, что KVM\n"
"не установлена, или не загружены модули ядра KVM.\n"
"Ваши виртуальные машины могут работать медленно."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:439
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "%s установки недоступны для паравиртуализированных гостей."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:443
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL installs not available for remote connections."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "URL-установки недоступны для удалённых подключений."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:457
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "No install options available for this connection."
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "Нет доступных настроек установки для этого подключения."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:497
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н а хосте доступно до %(maxmem)s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:511
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Гипервизор поддерживает только %d виртуальных CPU."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:521
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Доступно до %(numcpus)d"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:603
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
"Паравиртуализация поддерживает только установку с URL или за счет "
"импортирования."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:680 ../src/virtManager/create.py:689
#: ../src/virtManager/create.py:764 ../src/virtManager/create.py:766
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Generic"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Общий"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:746
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Локальный CD-ROM/ISO"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:748
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL Install Tree"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "URL дерева установки"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:750
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "PXE Install"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "PXE установка"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:752
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "Импорт существующего образа О С "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/details.py:1918
#: ../src/virtManager/details.py:1941
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "None"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "Ничего"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:943
#, fuzzy
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Ошибка выбора сети."
#: ../src/virtManager/create.py:1135 ../src/virtManager/createinterface.py:876
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "Шаг %(current_page)d из %(max_page)d"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1182
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка установки UUID: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1193
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "Ошибка настройки графического устройства:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1203
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "Ошибка настройки звукового устройства:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1223 ../src/virtManager/createinterface.py:905
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Необработанная ошибка проверки установочных параметров: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1235
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Неверное название системы"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1255
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install media selection is required."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Требуется выбор установочного носителя."
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1265
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install tree is required."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Требуется дерево установки."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1278
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "Необходимо указать путь к хранилищу для импортирования."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1288
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка настройки параметров установщика."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1306
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting install media location."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка установки расположения установочного носителя."
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1316
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting OS information."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка установки информации О С ."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1353
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка установки процессоров."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1360
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка установки памяти гостя."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1469
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Для установки %s необходимо сетевое устройство."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1554
msgid "Error starting installation: "
2011-02-14 07:20:40 +03:00
msgstr "Ошибка при запуске установки: "
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1582
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Создание виртуальной машины"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1583
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Виртуальная машина создаётся в данный момент. Разметка дискового хранилища и "
"извлечение установочных образов может занять несколько минут."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1594
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Н е удалось завершить установку: '%s'"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1672
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Ошибка продолжения установки: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1768
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Detecting"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Обнаружение"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:189
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:302
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Bond"
2010-03-23 07:16:15 +03:00
msgstr "Агрегация"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Name"
msgstr "Название"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:211
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "In use by"
msgstr "Используется:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:250
#: ../src/virtManager/createinterface.py:260
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "System default"
msgstr "Гипервизор по умолчанию"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "Выберите интерфейс(ы) для моста:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "Выберите родительский интерфейс:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2010-03-23 07:16:15 +03:00
msgstr "Выберите интерфейсы для агрегирования:"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "Выбор ненастроенного интерфейса:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "No interface selected"
msgstr "Интерфейс должен быть определен."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:918
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "An interface name is required."
msgstr "Требуется имя интерфейса."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:922
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "An interface must be selected"
msgstr "Интерфейс должен быть определен."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:953
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgstr ""
"Следующие интерфейсы уже настроены:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"Их использование может перезаписать существующие настройки. Вы действительно "
"хотите использовать выбранные интерфейсы?"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:991
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Ошибка настройки параметров интерфейса."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1068
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Ошибка проверки достоверности конфигурации IP: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Создание виртуального интерфейса"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Создаётся виртуальный интерфейс."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Ошибка создания интерфейса: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:96
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Any physical device"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Любое физическое устройство"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:99
2009-12-31 15:40:15 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Physical device %s"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Физическое устройство %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "NAT"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "NAT"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:111
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Routed"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Маршрутизированная"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d адреса"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Public"
msgstr "Общая"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Private"
msgstr "Частная"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:186
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервированная"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Other"
msgstr "Другая"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start address:"
msgstr "Начальный адрес:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:101
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:1960
#: ../src/virtManager/details.py:1961 ../src/virtManager/details.py:1962
#: ../src/virtManager/details.py:1963 ../src/virtManager/host.py:530
#: ../src/virtManager/host.py:531
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Отключено"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:353
2009-12-31 14:56:28 +03:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error creating virtual network: %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка создания виртуальной сети: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Неверное имя сети"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Название сети не должно быть пустым, е г о длина не может превышать 50 символов"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Имя сети может содержать только буквы, цифры и знаки подчёркивания"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Неверный сетевой адрес"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Сетевой адрес не распознан"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Сеть должна иметь адресацию IPv4"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Префикс сети должен быть по крайней мере /4 (16 адресов)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Проверка сетевого адреса"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"Сеть, как правило, использует частный адрес IPv4. В с е равно использовать "
"этот общедоступный адрес?"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400
#: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Неверный адрес DHCP"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Начальный адрес DHCP не распознан"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:401
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Конечный адрес DHCP не распознан"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Начальный адрес DHCP вне сети %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:408
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Конечный адрес DHCP вне сети %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid forwarding mode"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Неверный режим пересылки"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Укажите, куда должен пересылаться трафик"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:358
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Выберите путь к источнику"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:364
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Выберите целевой каталог"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:396
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Создание пула хранилища..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:397
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Создание пула хранения может занять некоторое время..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "Ошибка создания пула: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка параметров пула"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:498
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"Построение пула этого типа отформатирует исходное устройство. Вы "
"действительно хотите построить этот пул?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:515
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Format the source device."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Форматировать исходное устройство."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:517
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Создать группу логических томов из исходного устройства."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:206
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Создание тома хранилища..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:207
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Создание тома хранилища может занять некоторое время..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:215
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "Ошибка создания тома: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:248
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка параметров тома"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:86
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Удалить"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:129
2009-12-31 14:56:28 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Удаление виртуальной машины '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:161
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Удаление пути '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:172
2009-12-31 14:56:28 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины '%s': %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:188
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Кроме того, имели место ошибки при удалении определённых устройств "
"хранения:\n"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:192
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определённых устройств хранения данных."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:273
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Путь к хранилищу"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:274
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Приёмник"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:322
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н е удалось удалить разделяемый р е с у р с iscsi."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:325
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н е возможно удалить неуправляемое хранилище."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:331
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н е возможно удалить неуправляемое блочное устройство."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:351
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Хранилище доступно только для чтения."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:353
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Нет доступа на запись по указанному пути."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:356
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Хранилище отмечено как общее."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:366
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
2010-02-05 17:45:46 +03:00
"Хранилище используется следующими виртуальными машинами:\n"
"- %s "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:503
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Add Hardware"
msgstr "Д_о б а вить оборудование"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:539
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Close tab"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Закрыть вкладку"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:614
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"the images are labeled correctly on disk."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Статический тип безопасности SELinux предписывает libvirt запускать гостевой "
"процесс с заданной меткой. З а правильность меток образов на диске "
"ответственность несёт администратор."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:616
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
"Динамический тип безопасности SELinux предписывает libvirt выбирать "
"уникальную метку для процесса и образа гостя, обеспечивая полную е г о "
"изоляцию. (По умолчанию)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:625
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:633
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:634
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "On CPU"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Н а CPU"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:635
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Pinning"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Привязка"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:784
msgid "No text console available"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
msgstr "Текстовая консоль недоступна"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:806
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Последовательная консоль ещё не поддерживается через удалённое подключение."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:809
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Serial console not available for inactive guest."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Последовательная консоль недоступна для неактивного гостя."
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:811
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Консоль для устройства типа '%s' ещё не поддерживаются."
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:814
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н е удалось получить доступ к пути консоли '%s'.."
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:832
msgid "No graphical console available"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
msgstr "Графическая консоль недоступна"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:837
2009-12-31 14:56:28 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Графическая консоль %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:937
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Ошибка обновления страницы оборудования: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:992 ../src/virtManager/manager.py:934
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
msgstr "_В о с с та но вить"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#. Build VM context menu
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:994 ../src/virtManager/manager.py:319
#: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/virtManager/systray.py:184
#: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-manager.glade.h:19
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "_З а пу с тить"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1146
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1171
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
"Снимок экрана был сохранен в:\n"
"%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1173
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Снимок экрана сохранен"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1346
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
msgstr "Ошибка проверки достоверности конфигурации IP: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1381
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error copying host CPU: %s"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
msgstr "Ошибка копирования процессора хоста: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1611
2010-03-14 11:52:59 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error building pin list: %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка создания списка привязки: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1617
2010-03-14 11:52:59 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error pinning vcpus: %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка привязки виртуальных процессоров: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1661
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Ошибка изменения значения автозапуска: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1755
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить это устройство?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:798
#: ../src/virtManager/engine.py:898 ../src/virtManager/engine.py:922
#: ../src/virtManager/engine.py:981 ../src/virtManager/engine.py:1005
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Don't ask me again."
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "Больше меня не спрашивать."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1768
2010-02-05 17:45:46 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка удаления устройства: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1785
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
msgstr "Н е удалось удалить устройство из работающей машины."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1787
msgid "This change will take effect after the next VM reboot."
2011-02-14 07:20:40 +03:00
msgstr "Это изменение вступит в силу после перезагрузки виртуальной машины."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1840
2010-02-05 17:45:46 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Ошибка изменения конфигурации виртуальной машины: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1850
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Для вступления в силу некоторых изменений может потребоваться перезагрузка "
"гостя."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1853
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Эти изменения вступят в силу после следующей перезагрузки гостя."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1931 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Same as host"
msgstr "Как на хосте"
#: ../src/virtManager/details.py:2027
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "VCPU info only available for running domain."
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Информация о виртуальных процессорах доступна только для запущенных доменов."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2029
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Виртуальная машина не поддерживает получение информации о VCPU во время "
"выполнения."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2034
2010-02-05 17:45:46 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка получения информации о VCPU: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2194
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Xen Mouse"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Мышь Xen"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2196
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "PS/2 Mouse"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Мышь PS/2 "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2201
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Absolute Movement"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Абсолютное движение"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2203
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Relative Movement"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Относительное движение"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2238
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Automatically allocated"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "Автоматическое определение"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2246
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2269
#, fuzzy
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Локальное окно SDL"
#: ../src/virtManager/details.py:2300
#, fuzzy
msgid "Serial Device"
msgstr "Последовательное устройство не найдено"
#: ../src/virtManager/details.py:2302
#, fuzzy
msgid "Parallel Device"
msgstr "Целевое устройство:"
#: ../src/virtManager/details.py:2304
#, fuzzy
msgid "Console Device"
msgstr "Консоль"
#: ../src/virtManager/details.py:2306
msgid "Channel Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2308
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/virtManager/details.py:2313
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Primary Console"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Основная консоль"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2527
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Tablet"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Планшет"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2530
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mouse"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Мышь"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2539
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Дисплей %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2545
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Звук %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2573
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../src/virtManager/details.py:2576
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2582
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Controller %s"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:248
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:873
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Running"
msgstr "Работает"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:875
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлена"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:877
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Shutting Down"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выключается"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:879
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Выключена"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:881
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Crashed"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Завершилась аварийно"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1046
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1060
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1075
#, fuzzy
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Ошибка сохранения домена: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:1139
#, fuzzy
msgid "Migrating domain"
msgstr "Ошибка запуска домена: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:91 ../src/virtManager/engine.py:92
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "Поиск доступных гипервизоров..."
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:114
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
"Следующие пакеты не установлены:\n"
"%s\n"
"\n"
"Они необходимы для установки гостей KVM локально.\n"
"Установить их сейчас?"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:119
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "Пакеты, необходимые для использования KVM"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:128
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "Ошибка связи с PackageKit: %s"
#. Manager fail message
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:284
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
"Н е удалось определить гипервизор по умолчанию. Убедитесь,\n"
"что установлены соответствующие пакеты виртуализации\n"
"(kvm, qemu, etc.) и выполняется libvrtd.\n"
"\n"
"Соединение с гипервизором может быть добавлено вручную с помощью\n"
"Файл (File)->Добавить соединение (Add Connection)"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:318
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
"Libvirt был только что установлен, поэтому должна быть\n"
"запущена служба «libvirtd». Это можно сделать одним из\n"
"следующих способов:\n"
"\n"
"- Из меню GNOME: Система->Администрирование->Службы\n"
"- Из терминала: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Перезагрузить компьютер\n"
"\n"
"virt-manager подключится к libvirt при следующем\n"
"запуске приложения."
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:326
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Должна быть запущена служба libvirt ."
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:527
2010-01-04 13:04:29 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Unknown connection URI %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Неизвестный URI подключения %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:540
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога настройки:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:552
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr "Н е удалось добавить устройство: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:568
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки интерфейса: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:588
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога настройки:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:608
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога настройки:"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:641
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Ошибка запуска мастера сети: %s"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:692 ../src/virtManager/engine.py:709
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки томов: %s"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:723
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога настройки:"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:741
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Ошибка установки параметров клонирования: %s"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:789
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
"Сохранение виртуальной машины через удалённое подключение ещё не "
"поддерживается."
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:796
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите приостановить '%s'?"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:809
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Сохранить виртуальную машину"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:824
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина сохраняется"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:825
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Виртуальная машина сохраняется"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:831
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена: %s"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:843
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Ошибка создания тома: %s"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:860
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
"Восстановление виртуальной машины через удалённое подключение ещё не "
"поддерживается."
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:865
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Восстановить виртуальную машину"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:874 ../src/virtManager/engine.py:962
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Восстановление виртуальной машины"
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:875 ../src/virtManager/engine.py:963
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Восстановление виртуальной машины"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:879
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "Ошибка восстановления домена"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:894
2010-01-04 13:04:29 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Вы действительно хотите принудительно выключить '%s'?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:896
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Это приведёт к немедленному завершению виртуальной машины без выключения О С "
"и может стать причиной потери данных."
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:910 ../src/virtManager/engine.py:993
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Ошибка выключения домена: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:920
2010-01-04 13:04:29 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Вы действительно хотите приостановить '%s'?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:934
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Ошибка приостановки домена: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:945
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Ошибка продолжения работы домена: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
#. progress dialog.
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:961
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Ошибка восстановления домена"
#. Regular startup
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:969
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Error starting domain"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Ошибка запуска домена: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:979
2010-01-04 13:04:29 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Вы действительно хотите выключить '%s'?"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1003
2010-01-04 13:04:29 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить '%s'?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#. Raise the original error message
2011-02-14 07:20:40 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1021 ../src/virtManager/engine.py:1036
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Ошибка перезапуска домена: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/error.py:94
msgid "Input Error"
msgstr "Ошибка ввода"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:178
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Копировать путь к тому"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:340
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s из %(maxmem)s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359
#: ../src/virtManager/host.py:360
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection not active."
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "Соединение не активно."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:365
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление виртуальными сетями."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:370
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление хранилищем."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:374
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление интерфейсом."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:389
2010-02-02 11:56:25 +03:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить сеть %s?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:398
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Ошибка удаления сети: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:410
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Ошибка запуска сети: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:422
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Ошибка остановки сети: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:432
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "Ошибка запуска мастера сети: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:444
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "Ошибка настройки автозапуска сети: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "При загрузке"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738
#: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:487
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Н е выбрано ни одной виртуальной сети."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:497
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Ошибка выбора сети: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:562
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Изолированная виртуальная сеть"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Ошибка запуска пула '%s': %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:619
2010-02-02 11:56:25 +03:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить пул %s?"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:628
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Ошибка удаления пула: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:641
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
msgstr "Ошибка запуска пула '%s': %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:650
2010-02-02 11:56:25 +03:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить том %s?"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:660
2010-02-05 17:45:46 +03:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error deleting volume: %s"
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "Ошибка удаления тома: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:672
2010-02-21 21:40:45 +03:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error launching pool wizard: %s"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки пула: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262
2010-02-21 21:40:45 +03:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error launching volume wizard: %s"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки томов: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:729
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка установки автозапуска пула: %s"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:750
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Н е выбран пул хранения."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:760
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Ошибка выбора пула: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:886
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите остановить интерфейс '%s'?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr "Больше меня не спрашивать по поводу запуска/остановки интерфейса."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:900
2010-02-21 21:40:45 +03:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Ошибка остановки интерфейса '%s': %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:913
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите запустить интерфейс '%s'?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:927
2010-02-21 21:40:45 +03:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error starting interface '%s': %s"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Ошибка запуска интерфейса '%s': %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:936
2010-02-21 21:40:45 +03:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить интерфейс %s?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:946
2010-02-21 21:40:45 +03:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error deleting interface: %s"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Ошибка удаления интерфейса: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:956
2010-02-21 21:40:45 +03:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки интерфейса: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:989
2010-02-21 21:40:45 +03:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Ошибка настройки режима запуска интерфейса: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:1009
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Интерфейс не выбран."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:1020
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Ошибка выбора интерфейса: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:18
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "_Pause"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_Пр ио с та но вить"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:321
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "R_esume"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "П_р о до лжить"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
#: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:708
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Shut Down"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_В ыключить"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#. Shutdown menu
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:135
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Reboot"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "П_е р е за г р у зить"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:714 ../src/vmm-details.glade.h:124
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Force Off"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выключить _пр ину дите льно "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:724
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Sa_ve"
msgstr "_С о х р а нить"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:334
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgstr "_К ло нир о ва ние "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:130
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Migrate..."
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_М иг р а ция..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:336
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "_Delete"
msgstr "Удалить"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:122
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "_По др о б но с ти"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:371
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CPU usage"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Использование CPU"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:372
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disk I/O"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Дисковый ввод/вывод"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:373
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network I/O"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Сетевой ввод/вывод"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:570
2010-01-03 18:35:30 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
msgstr ""
2010-01-03 18:35:30 +03:00
"Это удалит подключение:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Вы уверены?"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:672
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2010-03-17 11:49:06 +03:00
"Н е удалось открыть соединение к гипервизору/демону Xen.\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"\n"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Ошибка подключения менеджера виртуальных машин"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:680
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgstr ""
2010-03-17 11:49:06 +03:00
"Н е удалось открыть соединение к демону управления libvirt.\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"\n"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:735
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Double click to connect"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Двойной щелчок для подключения"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:740
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "_По дключитьс я"
#: ../src/virtManager/manager.py:742
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключается"
#: ../src/virtManager/manager.py:1062
msgid " (disabled)"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr " (отключено)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1073
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Выключено в диалоге настроек."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:105
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "No media detected"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "Отсутствует носитель"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:107
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Media Unknown"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Неизвестный носитель"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:113
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Migrate"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Миграция"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:142
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr "Версия libvirt не поддерживает получение списка носителей."
#: ../src/virtManager/migrate.py:158
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Версия libvirt не поддерживает туннельную миграцию."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:175
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Должно быть выбрано действующее соединение приёмника."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:257
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Н е возможно определить доступное удалённо имя хоста для подключения "
"приёмника."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:313
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No connections available."
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Нет доступных подключений."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:382
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connection hypervisors do not match."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Гипервизоры подключений не совпадают."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:384
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connection is disconnected."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Соединение отключено."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:403
#, fuzzy
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr "Порт должен быть больше чем 0."
#: ../src/virtManager/migrate.py:406
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "An interface must be specified."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Должен быть указан интерфейс."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:409
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Скорость передачи должна быть больше чем 0."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Port must be greater than 0."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Порт должен быть больше чем 0."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:450
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Миграция виртуальной машины '%s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:451
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Миграция виртуальной машины '%s' из %s на %s. Это может занять некоторое "
"время."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Н е удалось завершить установку: '%s'"
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Ошибка изменения конфигурации виртуальной машины: %s"
#: ../src/virtManager/network.py:32
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "NAT на %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/network.py:37
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Маршрут на %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/network.py:39
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Routed network"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Маршрутизируемая сеть"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/network.py:46
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Isolated network"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "Изолированная сеть"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:166
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:213
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr "<b>Конфигурация IP</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:218
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:221
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Size"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Размер"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Format"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Формат"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Used By"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Используется"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Нельзя использовать локальное хранилище при удалённом подключении."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/systray.py:177
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Resume"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "_Пр о до лжить"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Нет виртуальных машин"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:60
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"be quicker. \n"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
"\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"Выделение всего необходимого объёма диска займёт больше времени, но фаза "
"установки О С пройдёт быстрее.\n"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
"\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"При отказе от резервирования полного объёма могут возникнуть проблемы с о "
"свободным местом на диске хоста, если максимальный размер образа превысит "
"объём свободного места в хранилище."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:107
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Виртуальная сеть не активна."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:108
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "Виртуальная сеть'%s' не активна. Вы хотите запустить сеть сейчас?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:119
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Н е удалось создать пул хранения '%s' по умолчанию: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. [xml value, label]
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:214
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "По умолчанию"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:298
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Пользовательский режим сети"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:304
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Виртуальная сеть"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No virtual networks available"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Нет доступных виртуальных сетей"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:434
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "(Empty bridge)"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "(Пустой мост)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:437
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Not bridged"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Н е мост"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:439
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Устройство хоста %s %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:476
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No networking."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Нет сети."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. After all is said and done, add a manual bridge option
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:481
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Specify shared device name"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "Укажите имя общего устройства"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Virtual Network is not active."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Виртуальная сеть не активна."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:501
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Виртуальная сеть'%s' не активна. Вы хотите запустить сеть сейчас?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:513
2010-02-05 17:45:46 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н е удалось запустить виртуальную сеть '%s': %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:535
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error with network parameters."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Ошибка с параметрами сети."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:540 ../src/virtManager/uihelpers.py:542
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Mac address collision."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Конфликт MAC-адресов."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543
2010-02-05 17:45:46 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "%s Вы действительно хотите использовать этот адрес?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:595
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "No device present"
msgstr "Устройство не найдено"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:752
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Возможно, у эмулятора нет прав для поиска пути '%s'."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:754
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Do you want to correct this now?"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Исправить это сейчас?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:755 ../src/virtManager/uihelpers.py:779
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Don't ask about these directories again."
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Н е спрашивать о б этих каталогах снова."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:768
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Возникли ошибки при изменении прав на следующие каталоги:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/util.py:74
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н е удалось создать пул хранения '%s' по умолчанию: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "(C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Предоставлено libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgstr ""
"Nikolay Sivov <bunglehead@gmail.com>\n"
"Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>\n"
"Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Символьное устройство</b>"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Параметры устройства</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"<small><b>Tip:</b> VNC or SPICE server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Подсказка:</b> Настоятельно рекомендуется использовать VNC сервер, "
"так как он позволяет отображать виртуальный экран гостя в этой программе. "
"Также он может быть использован, чтобы получить доступ к виртуальному экрану "
"из удалённой системы.</small>"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utomatically allocated"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "А _вто ма тиче с ко е назначение"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Ac_tion:"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "_Де йс твие :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Добавить новое виртуальное оборудование"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "О _б зо р ..."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "С _о зда ть образ диска на жестком диске компьютера"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Cache _mode:"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "М _о де ль устройства:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "D_evice model:"
msgstr "М _о де ль устройства:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Device Type Field"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Поле типа устройства"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Device _Type:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_Т ип устройства:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "H_ost:"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Х _о с т:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Host _Device:"
msgstr "_У с тр о йс тво хоста:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Прослушивать все общедоступные сетевые интерфейсы"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "MAC Address Field"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Поле MAC-адреса:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Pa_ssword:"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Па р о _ль:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Укажите, каким образом вы бы хотели выделить пространство на данной хост-"
"системе для нового виртуального устройства хранения данных."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "Укажите настройки просмотра виртуального экрана."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Укажите способ подключения к сети нового виртуального сетевого устройства."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Укажите вид указывающего устройства для подключения к виртуальной машине ."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
"Please indicate what physical device\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"to connect to the virtual machine."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr ""
2010-03-17 11:49:06 +03:00
"Укажите физическое устройство для\n"
"подключения к виртуальной машине."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Укажите тип звукового устройства для подключения к виртуальной машине."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr ""
2010-03-17 11:49:06 +03:00
"Укажите тип видеоустройства для\n"
"подключения к виртуальной машине."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
2010-04-06 04:23:26 +04:00
"Укажите тип устройства watchdog и\n"
"используемое по умолчанию действие."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Po_rt:"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "По _р т:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "Выберите у _пр а вляе мо е или другое существующее хранилище"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Storage _format:"
msgstr "Путь к хранилищу"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Use Te_lnet:"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Использовать Te_lnet:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Address:"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "А др _е с :"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "В _ыде лить весь диск"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Bind Host:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_С вяза ть хост:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Bridge name:"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "Имя_ моста:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Device type:"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "_Т ип устройства:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Finish"
msgstr "_З а ве р шить"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "_GB"
msgstr "_ГБ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Host device:"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "_У с тр о йс тво хоста:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:127
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Keymap:"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "_Р а с кла дка :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_MAC address:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_MAC-адрес:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
2010-03-14 11:52:59 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Mode:"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "_Р е жим:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Model:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_М о де ль:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Other:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_Др у г а я:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Path:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_Пу ть:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Port:"
msgstr "_По р т:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_TLS port:"
msgstr "_По р т:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Type:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_Т ип:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
#: ../src/vmm-details.glade.h:152
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "label"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "метка"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<b>Выбор устройства или файла источника</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CD-_ROM or DVD"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "CD-_ROM или DVD:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Choose Media"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выбрать носитель"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_О б зо р ..."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Device Media:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_У с тр о йс тво носителя:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_Р а с по ло же ние ISO образа:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_Location:"
msgstr "Р _а с по ло же ние :"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Сеть:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Новый _пу ть:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Путь:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Размер:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Хранилище:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Приёмник:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Тип:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>_Н а зва ние :</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Клонировать виртуальную машину</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"<span size='small'>Клонирование создаст новую независимую копию исходного "
"диска. Совместное использование\n"
"позволяет подключать существующий образ диска и к исходной, и к новой машине."
"</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
msgid "C_lone"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "К _ло нир о ва ние "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change MAC address"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Изменить MAC-адрес"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change storage path"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Изменить путь к хранилищу"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Клонировать виртуальную машину"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "Создать клон на базе:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Создать новый диск (к_ло н) для виртуальной машины"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr "Существующий диск"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "New _MAC:"
msgstr "Новый _MAC:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
msgid "No networking devices"
msgstr "Отсутствует сетевое устройство"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
msgid "No storage to clone"
msgstr "Отсутствует хранилище для клонирования"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Настройки ARP</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
msgid "<b>Bond configuration</b>"
2010-03-23 07:16:15 +03:00
msgstr "<b>Конфигурация агрегации</b>"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>Конфигурация моста</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>Конфигурация IP</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Настройки MII</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Настроить сетевой интерфейс:</span>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
msgid "A_utoconf"
msgstr "А _вто на с тр о йка :"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
msgid "Addresses:"
msgstr "Адреса:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
msgid "Bond mode:"
2010-03-23 07:16:15 +03:00
msgstr "Режим агрегации:"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
msgid "Bond monitor mode:"
2010-03-23 07:16:15 +03:00
msgstr "Режим мониторинга агрегации:"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
msgid "Bonding configuration"
2010-03-23 07:16:15 +03:00
msgstr "Конфигурация агрегации"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
msgid "Bridge configuration"
msgstr "<b>Конфигурация моста</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
msgid "Bridge settings:"
msgstr "Настройки моста:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
msgid "C_onfigure"
msgstr "Н а с тр _о йка "
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
msgid "Carrier type:"
msgstr "Тип несущей:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
msgid "Configure network interface"
msgstr "Настроить сетевой интерфейс"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
msgid "Down delay:"
msgstr "Задержка выключения:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
msgid "Enable STP:"
msgstr "_В ключить STP:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
msgid "Forward delay:"
msgstr "Задержка пересылки:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
msgid "Frequency:"
msgstr "Частота:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
msgid "IP Configuration"
msgstr "<b>Конфигурация IP</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
msgid "IP settings:"
msgstr "<b>Настройки IP</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
msgid "Insert list desc:"
2010-03-22 20:26:57 +03:00
msgstr "Введите описание списка:"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
msgid "Interval:"
msgstr "Интервал:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "Настроить вручную:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "Выберите тип интерфейса для настройки."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
msgid "Static configuration:"
msgstr "<b>Статическая конфигурация</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
msgid "Target address:"
msgstr "Целевой адрес:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
msgid "Up delay:"
msgstr "Задержка включения:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
msgid "Validate mode:"
msgstr "Режим проверки правильности:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
msgid "_Activate now:"
msgstr "_А ктивир о ва ть сейчас:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
msgid "_Configure"
msgstr "Настройка"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "Копировать конфигурацию интерфейса из:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
msgid "_Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
msgid "_Interface type:"
msgstr "_Т ип интерфейса:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Н а зва ние :"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
msgid "_Start mode:"
msgstr "Режим запуска:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "тег _VLAN:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:39
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Пример:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<b>Пересылка</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Сеть должна быть выбрана из одного из частных диапазонов "
"адресов IPv4, например, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Сеть IPv4</b>"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Сводка</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Если только вы не хотите зарезервировать часть адресов для "
"использования статической конфигурации сети на виртуальных машинах, можете "
"просто использовать значения параметров по умолчанию."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначение "
"адресного пространства IPv4</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Подключение к "
"физической сети</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Создание новой "
"виртуальной сети</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Определение "
"имени виртуальной сети</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">В с е готово к "
"созданию сети</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Выбор диапазона "
"DHCP</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Имя</b> вашей новой виртуальной сети"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "Широковещательный:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Подключение:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "E_nd:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "К _о не ц:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Конечный адрес"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "End address:"
msgstr "Конечный адрес:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "For_warding to physical network"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Пересылать на физическое сетевое устройство"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Forwarding"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Пересылка:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Intro"
msgstr "Введение"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT на любое физическое устройство"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Net Name Field"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Поле названия сети"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network Range"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Диапазон сети"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network _Name:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_Н а зва ние сети:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network name:"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "Название сети:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Physical Network"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Физическая сеть"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "Укажите название виртуальной сети:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Просьба указать диапазон адресов, которые DHCP сервер может назначить "
"виртуальным машинам, подключенным к виртуальной сети."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Просьба указать, должна ли эта виртуальная сеть быть подключена к физической "
"сети."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Start Address"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "Начальный адрес"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Диапазон адресов</b>, в котором сервер <b>DHCP</b> будет назначать адреса "
"для виртуальных машин"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "<b>Адрес</b> и <b>маска</b> IPv4"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Этот помощник позволит вам создать новую виртуальную сеть. Вам будет задано "
"несколько вопросов о создаваемой виртуальной сети. Например:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "<b>Пересылать</b> ли трафик в физическую сеть"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Вам понадобится выбрать адресное пространство IPv4 для виртуальной сети:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "_Destination:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "_Н а зна че ние :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_В ключить DHCP:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "_Isolated virtual network"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_Изо лир о ва нна я виртуальная сеть"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_С е ть:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "_Start:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_Н а ча ло :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "<span size='x-large'>Добавить пул хранения</span>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Добавить новый пул хранения"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "B_rowse"
2010-02-05 17:45:46 +03:00
msgstr "О _б зо р "
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "B_uild Pool:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "По _с тр о ить пул:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
msgid "Bro_wse"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "О б з_о р "
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "F_ormat:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Ф_о р ма т:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Host Na_me:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "И_мя хоста:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"Выберите расположение хранилища, которое позже будет разделено на хранилища "
"виртуальных машин."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Step 1 of 2"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Шаг 1 из 2"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Step 2 of 2"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Шаг 2 из 2"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Source Path:"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Путь к _ис то чнику :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
msgid "_Target Path:"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Путь к _пр иёмнику :"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<span size='large'>Квота тома хранилища</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
2010-03-14 11:52:59 +03:00
"<span size='small'><i><u>Имя</u>: Имя\n"
" создаваемого тома.\n"
" Можно добавить\n"
" расширение файла.\n"
2010-02-02 11:56:25 +03:00
"\n"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
"<u>Формат</u>: Формат\n"
" файла/раздела тома.\n"
2010-02-02 11:56:25 +03:00
"\n"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
"<u>Ёмкость</u>: Максимальный\n"
" размер тома.\n"
2010-02-02 11:56:25 +03:00
"\n"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
"<u>Выделение</u>: Реальный\n"
" размер, выделенный\n"
" тому в данный момент.</i></span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<span size='x-large'>Новый том хранилища</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Добавить том хранилища"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Создать хранилище, которое может напрямую использоваться виртуальной машиной."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "MB"
msgstr "МБ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Макс. ём_ко с ть:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "_Allocation:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_В ыде ле ние :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "_Format:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_Фо р ма т:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "available space:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "доступное пространство:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "(укажите объём памяти)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Процессоры:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Установка:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Память:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>О С :</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Создать новую виртуальную машину:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"А вто ма ти_че с ки определять операционную систему на установочном носителе"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Advanced options"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "Дополнительные параметры"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Bro_wse..."
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "О б _зо р ..."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "C_PUs:"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "C_PU:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "C_onnection:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "П_о дключе ние :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Н _а с тр о ить конфигурацию перед установкой"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выберите настройки памяти и CPU"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Choose an operating system type and version"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выберите тип и версию операционной системы"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
2009-05-21 19:18:24 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "Выберите, как бы вы хотели установить операционную систему"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Enter your virtual machine details"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "Введите данные вашей виртуальной машины"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error message"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Сообщение о б ошибке"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Finish"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "Завершить"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "ISO"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "ISO"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "Импорт существующего образа диска"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Install"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "Установка"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Kernel options:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "Параметры ядра:"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Kickstart URL:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "URL кикстарта:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Locate your install media"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "Расположение вашего установочного носителя"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Memory"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Память"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Сетевая _за г р у зка (PXE)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Сетевая _у с та но вка (HTTP, FTP или NFS)"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "New VM"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Новая виртуальная машина"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "OS _type:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "_Т ип О С :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "PXE"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "PXE"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Provide the existing storage path:"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "Путь к существующему хранилищу:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Provide the operating system install URL"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Укажите URL установки операционной системы"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Set a fixed _MAC address"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "Установить фиксированный _MAC-адрес"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "URL"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "URL Options"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Параметры URL"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "URL:"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Использовать CD-ROM или DVD"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Use _ISO image:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "Использовать _ISO образ:"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Architecture:"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "_А р х ите кту р а :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "_В ключить хранилище для этой виртуальной машины"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "У с _та но вка с локального носителя (ISO образ или CDROM)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Memory (RAM):"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_Па мять (О З У ):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Version:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "_В е р с ия:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Virt Type:"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Тип _вир т.:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Подтверждение удаления"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Удалить _с вяза нные файлы хранилища"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgstr ""
2009-12-31 14:56:28 +03:00
"0 Килобайт/с \n"
"0К ило б а йт/с "
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "<b>Автозапуск</b>"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "<b>Basic Details</b>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<b>Основные параметры</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Порядок загрузки</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процессоры</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>Конфигурация IP</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2010-03-23 07:16:15 +03:00
msgstr "<b>Подробнее о гипервизоре</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>Machine Settings</b>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<b>Настройки машины</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Память</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:13 ../src/vmm-host.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Производительность</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>Привязка CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "<b>Безопасность</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Звуковое устройство</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>В настоящий момент консоль недоступна</b>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> «Источник» относится к информации, получаемой в основной "
"О С , а «приемник» - к информации гостевой О С "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Настройка графического планшета в качестве указывающего "
"устройства, используемого по умолчанию в гостевой О С , обеспечит синхронное "
"перемещение виртуального курсора и курсора локального рабочего стола."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Память</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Виртуальный диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<b>Виртуальный сетевой интерфейс</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<b>Виртуальный указатель</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "<b>вставить тип</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A_ction:"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "_Де йс твие :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_dd Hardware"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Д_о б а вить оборудование"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:29 ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Advanced _options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:16
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Auth"
msgstr "Аутентификация"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Begin Installation"
msgstr "Завершить установку"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "О _б зо р "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"CPU\n"
"usage:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr ""
"Использование\n"
"CPU:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "C_lock Offset:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Смещение времени:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "М _о де ль устройства:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connect or disconnect media"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Подключение или отключение носителя"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Console"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Консоль"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "<b>Конфигурация IP</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Cores:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Current a_llocation:"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Текущее выделение:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "D_ynamic"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "Д_ина миче с кий"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Default _pinning:"
msgstr "Начальная _пр ивязка :"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Device Type:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Тип устройства:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Device m_odel:"
2010-04-06 04:23:26 +04:00
msgstr "_М о де ль устройства:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr ""
"Дисковый\n"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
"ввод/вывод:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Disk B_us:"
msgstr "Размер диска:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Emulator:"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Эмулятор:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Enable A_CPI:"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Включить A_CPI:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Enable A_PIC:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "Включить A_PIC:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Heads:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Дисплеи:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гипервизор:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Initrd path:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Параметры ядра:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Kernel path:"
msgstr "Параметры ядра:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Логические процессоры:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-адрес:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "M_odel:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "М _о де ль:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "М а _кс има льно е выделение:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Max Memory Select"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Выбор максимального объёма памяти"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Макс. выделение:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr ""
"Использование\n"
"памяти:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory Select"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выбор памяти"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:37
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr ""
"Сетевой\n"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
"ввод/вывод:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:81 ../src/vmm-manager.glade.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Pause the virtual machine"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Приостановить виртуальную машину"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83 ../src/vmm-manager.glade.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Power on the virtual machine"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Включить виртуальную машину"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "RAM:"
2009-12-31 14:56:28 +03:00
msgstr "О З У :"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "R_eadonly:"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Т _о лько для чтения:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "Начальная _пр ивязка :"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Run"
msgstr "Запуск"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "S_hut Down"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "В _ыключить"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Send _Key"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Отправить комбинацию _кла виш"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Sharea_ble:"
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "О б щ_ий:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the graphical console"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Показать графическую консоль"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show virtual hardware details"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Показать параметры виртуального оборудования"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключение"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut down"
msgstr "Выключение"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:95 ../src/vmm-manager.glade.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Выключить виртуальную машину"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Sockets:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Source Path:"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Путь к источнику:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Source device:"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Исходное устройство:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Source path:"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Путь к источнику:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "Запускать вир т_у а льну ю машину при включении хоста"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Путь к хранилищу"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Размер хранилища:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Switch to fullscreen view"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "Переключить для просмотра в полноэкранном режиме"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "TLS Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "T_oolbar"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "П_а не ль инструментов "
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Target device:"
msgstr "Целевое устройство:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Threads:"
msgstr "Дисплеи:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Total host memory:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "В с е г о памяти на хосте:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выбор привязки виртуального CPU"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выбор виртуального CPU"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Machine"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Виртуальная машина"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Виртуальная _ма шина "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Always"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "_В с е г да "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Завершить установку"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Clone"
msgstr "_К ло нир о ва ние "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Console"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "_К о нс о ль"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-host.glade.h:56
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_File"
msgstr "_Фа йл"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Fullscreen"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "_В о весь экран"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:57
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "_По мо щь"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Label:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "_М е тка :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Login"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "_В х о д"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Never"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "_Н ико г да "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Only when Fullscreen"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "_Т о лько в полноэкранном режиме"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Password:"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "_Па р о ль:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Resize to VM"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "_Изме нить размер до В М "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:138
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Save this password in your keyring"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "_С о х р а нить пароль в связке паролей"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:139
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Scale Display"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "_М а с шта б ир о ва ть экран"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Static"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "_С та тиче с кий"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:141
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "С _де ла ть снимок экрана"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Text Consoles"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "_Т е кс то вые консоли"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:143 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Username:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "_Имя пользователя:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:144 ../src/vmm-manager.glade.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_View"
msgstr "_В ид"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:145 ../src/vmm-host.glade.h:59
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_View Manager"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "_М е не дже р виртуальных машин"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "boot"
msgstr "П_е р е за г р у зить"
#: ../src/vmm-details.glade.h:147
msgid "chr"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:148
msgid "cntrl"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:149
msgid "cpu"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:150
msgid "dsk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:151
msgid "inp"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "mem"
msgstr "Память"
#: ../src/vmm-details.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "net"
msgstr "Сеть"
#: ../src/vmm-details.glade.h:155
msgid "over"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "snd"
msgstr "секунд"
#: ../src/vmm-details.glade.h:157
msgid "stat"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "vid"
msgstr "Вид."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основные детали</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "<b>Конфигурация IPv4</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Конфигурация IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>Конфигурация IPv6</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Name</b>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<b>Имя:</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "<b>Подчинённые интерфейсы</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
2010-02-02 11:56:25 +03:00
msgstr "<b>Тома</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utoconnect:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "А _вто по дключе ние :"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utostart:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "А _вто за пу с к:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Add Network"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Добавить сеть"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Add Pool"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Добавить пул"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "CPU usage:"
msgstr "Использование CPU:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connection:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "Подключение:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "DHCP end:"
msgstr "Окончание DHCP:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "DHCP start:"
msgstr "Начало DHCP:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Delete Interface"
msgstr "Удалить интерфейс"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Delete Network"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Удалить сеть"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Delete Pool"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Удалить пул"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Forwarding:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Пересылка:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Host Details"
msgstr "Параметры хоста"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Хост:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by:"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Используется:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Logical CPUs:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Логические процессоры:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "MAC:"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "MAC:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory usage:"
msgstr "Использование памяти:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory:"
msgstr "Память:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network Interfaces"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Сетевые интерфейсы"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Type:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Тип пула:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2010-03-22 11:26:07 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Восстановить сохранённую машину..."
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Восстановление сохранённой машины из образа файловой системы"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Start Interface"
msgstr "Запустить интерфейс"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Start Network"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Запустить сеть"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Start Pool"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Запустить пул"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Режим запуска:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "Остановить интерфейс"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stop Network"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Остановить сеть"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stop Pool"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Остановить пул"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Виртуальные сети"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Delete Volume"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_У да лить том"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_New Volume"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_Н о вый том"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Create a new virtual machine"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Создать новую виртуальную машину"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid "New"
2009-12-31 15:40:15 +03:00
msgstr "Новая"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Show the virtual machine console and details"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Показать параметры и консоль виртуальной машины"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Добавить соединение..."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_CPU Usage"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "_Ис по льзо ва ние CPU"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "_Connection Details"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr "_С во йс тва подключения"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:30
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Disk I/O"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_Дис ко вый ввод/вывод"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "_Пр а вка "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Graph"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr "_Диа г р а мма "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:34
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Network I/O"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_С е те во й ввод/вывод"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_О ткр ыть"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
msgstr "В _ыключить"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2010-03-23 07:16:15 +03:00
msgstr "Подробнее о _вир ту а льно й машине"
2010-03-22 11:26:07 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
msgid "<b>Connectivity</b>"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "<b>Связь</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>_А вто но мна я миграция:</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Название:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Новый хост:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Исходный хост:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Mbps"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "Мбит/с "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Migrate the virtual machine"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "Миграция виртуальной машины"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Bandwidth:"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "По _ло с а пропускания:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Migrate"
2010-01-04 13:04:29 +03:00
msgstr "_М иг р а ция"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "_Т у нне льна я миграция через демона libvirt:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
msgid "ms"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Add Connection"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Добавить подключение"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_По дключитьс я"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Выбор подключения"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connection Select"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выбор подключения"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Generated URI:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "H_ostname:"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Имя хоста:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hypervisor Select"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выбор гипервизора"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Me_thod:"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr "_Т ип:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgid ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS with certificates"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgstr ""
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Xen\n"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
"QEMU/KVM"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Xen\n"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
"QEMU/KVM"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
msgid "_Autoconnect:"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr "_По дключа тьс я автоматически:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid "_Hypervisor:"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "_Гипе р визо р :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "<b>Подтверждение</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<b>Включить с б о р статистики</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>General</b>"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "<b>Общие</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr "<b>Графические консоли</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>New VM</b>"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
msgstr "<b>Новая виртуальная машина</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "<b>Параметры статистики</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _open consoles:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Автоматически _о ткр ыва ть консоль:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Change..."
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr "Изменить..."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Device re_moval:"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "_У да ле ние устройства:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Enable _system tray icon"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Включить значок в _о б ла с ти уведомления"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Feedback"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "Обратная связь"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr "Использовать комбинации клавиш консоли:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Grab keys:"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr "Клавиши переключения:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2010-01-05 12:55:02 +03:00
msgstr "Масштабировать графическую _ко нс о ль:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Install Audio Device:"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr "Установка аудиоустройства:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Maintain h_istory of"
2010-02-21 21:40:45 +03:00
msgstr "Хранить и_с то р ию о "
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
2007-09-25 20:01:49 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Никогда\n"
2010-03-17 11:49:06 +03:00
"Для всех новых доменов\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Для всех доменов"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgstr ""
2010-01-02 17:21:05 +03:00
"Никогда\n"
"Только в полноэкранном режиме\n"
"Всегда"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Not supported"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr "Н е поддерживается"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2011-02-15 05:56:56 +03:00
msgstr "В _ыключить, перезагрузить, сохранить:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "VM Details"
2010-03-23 07:16:15 +03:00
msgstr "Подробнее о виртуальной машине"
2006-11-09 20:36:02 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Force Poweroff:"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_Пр ину дите льно е выключение:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
2010-03-22 11:26:07 +03:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_З а пу с тить/остановить интерфейс:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Local virtual machine"
2010-01-02 17:21:05 +03:00
msgstr "_Ло ка льна я виртуальная машина"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Pause:"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "П_а у за :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Remote virtual machine"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_У да лённа я виртуальная машина"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Update status every"
2010-01-03 18:35:30 +03:00
msgstr "_О б но влять статус каждые"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "samples"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "замерах"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Операция выполняется"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Пожалуйста, подождите немного..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выбор тома хранилища"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "Выбор _то ма "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
2010-03-14 11:52:59 +03:00
msgstr "_Ло ка льный обзор"