2012-02-03 02:40:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2007-01-23 02:22:55 +03:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Ismail ASCI <ismail.asci@gmail.com>, 2006
2013-06-20 02:37:21 +04:00
# catborise <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
# catborise <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-02-14 18:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 21:42+0000\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-manager:52
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal Makine Yöneticisi başlarken hata oluştu"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-manager:217
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:39
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Bir kurulum yöntemi belirtilmesi zorunludur\n"
"(%(methods)s)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:41
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"--disk depolama alanı belirtilmesi zorunludur(override yapmak için "
"kullanı lack parametre --nodisks)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:178
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--hvm, --paravirt ya da --container parametrelerinden birden fazlası nı "
"kullanamazsı n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:193 ../virt-install:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "default"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "varsayı lan"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:239
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kurulum konumu doğrulanı rken hata oluştu: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:263
msgid "--memory amount in MB is required"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:286
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:290
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:296
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"--nonetworks parametresi ile birlikte --mac parametresini kullanamazsı nı z"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:298
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"--nonetworks parametresi ile birlikte --bridge parametresini kullanamazsı nı z"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:300
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"--nonetworks parametresiyle birlikte --network parametresini kullanamazsı nı z."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:306
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sadece bir kurulum yöntemi kullanı labilir(%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:312
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:317
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:320
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:325
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Libvirt sürümü --location parametresiyle uzak kurulumları desteklemiyor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:329
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
#: ../virt-install:332
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "--extra-args sadece --location parametresi kullanı lmı şken çalı şı r."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:335
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--initrd-inject parametresi sadece --location ile belirtilmişse çalı şı r."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:346
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:358
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:371
#, c-format
msgid ""
"No 'console' seen in --extra-args, a '%s' kernel argument is likely required "
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:384
#, c-format
msgid ""
"'%s' found in --extra-args, but the device attached to the guest likely "
"requires '%s'. You may not see text install output from the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:388
#, c-format
msgid ""
"To make '--extra-args %s' work, you can force a plain serial device with '--"
"console pty'"
msgstr ""
#: ../virt-install:394
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konuk makinenin ağ yapı landı rması PXE desteğine sahip değil"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:410
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
msgstr "--pxe parametresi --nonetworks parametresiyle kullanı lamı yor"
#: ../virt-install:419
msgid "A disk device must be specified with --import."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--import parametresi ile birlikte bir disk aygı tı belirtmek zorunludur."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:557
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"Kurulum başlatı lı yor..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:576
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:580
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konuk makine kurulumu tamamlandı ... konuk makine yeniden başlatı lı yor."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:586
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan kurulumu yarı da kesildi."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:608
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan çöktü."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:645
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:650
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "%d minutes "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%d dakika"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:652
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Domain installation still in progress. Waiting %(time_string)s for "
"installation to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:659
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan kapatı ldı . Devam ediliyor."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:666
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:673
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:698
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:704
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
"step all."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:714
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:718
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:737
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:741 ../virt-clone:109 ../virt-image:47
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Genel Ayarlar"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:743 ../virt-image:48
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:751
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kurulum Yöntemi Ayarları "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:753
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "CD-ROM kurulum medyası "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:755
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:758
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:760
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:762
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "CD-ROM medyası na Live CD medyası ymı ş gibi davran"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:764
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:767
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:772 ../virt-clone:122
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage Configuration"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama Yapı landı rması "
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:775
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't set up any disks for the guest."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konuk makine için herhangi bir disk ayarlamayı n."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:791
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konuk makine için ağ arayüzü oluşturmayı n."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:795
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Aygı t Ayarları "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:798
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanallaştı rma Platformu Ayarları "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:800
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konuk makine tamamiyle sanallaştı rı lmı ş olmalı dı r"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:802
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:804
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:807
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kullanı labilir hipervizör adı (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:811
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Simüle edilecek CPU mimarisi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:813
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Emüle edilecek makine tipi"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:816 ../virt-clone:143 ../virt-image:58 ../virt-xml:353
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:819
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:821
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:862
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "--print-step için 1, 2, 3, 4 yada all gibi bir değer belirtin"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-install:884 ../virt-clone:212 ../virt-image:170
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kurulum kullanı cı isteği üzerine iptal edildi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:42
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A name is required for the new virtual machine."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yeni sanal makine için bir isim gereklidir."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:60
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "An original machine name or xml file is required."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bir orjinal makine adı yada xml dosyas gereklidir."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:116
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yeni konuk makine için isim"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:124
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:127
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:131
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:135
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:138 ../virtinst/cli.py:679
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ Yapı landı rması "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:140
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:202
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "'%s' klonu başarı yla oluşturuldu."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-image:40
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a virtual machine from a virt-image(5) image descriptor."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-image:45
msgid "virt-image(5) image descriptor"
msgstr ""
#: ../virt-image:60
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-image:62
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Skip disk checksum verification process"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-image:85
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-image:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot parse"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-image:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-image:130
msgid ""
"\n"
"virt-image is planned for removal in the near future. If you are depending "
"on this tool, please contact the developers at virt-tools-list@redhat.com\n"
msgstr ""
#: ../virt-image:153
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest %s..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konuk makine %s oluşturuluyor..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:48
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-convert:59
msgid ""
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-convert:66
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-convert:68
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
#: ../virt-convert:113
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
msgstr ""
#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:466
msgid "Aborted at user request"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:53
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:97
#, c-format
msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No --%s devices found in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:132
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s devices in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:144
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No matching devices found for --%s %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:160
#, c-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr ""
#: ../virt-xml:163
#, c-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:174
msgid "No change specified."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:176
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:189
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:199
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:206
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:228
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:255
#, c-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:263
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:287
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:289
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device %s successful."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:299
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:305
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: ../virt-xml:307
msgid "XML actions"
msgstr ""
#: ../virt-xml:309
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
#: ../virt-xml:315
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
#: ../virt-xml:320
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
#: ../virt-xml:323
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr ""
#: ../virt-xml:325
msgid "Output options"
msgstr ""
#: ../virt-xml:327
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
#: ../virt-xml:332
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
#: ../virt-xml:335
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
#: ../virt-xml:337
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""
#: ../virt-xml:339
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
#: ../virt-xml:341
msgid "XML options"
msgstr ""
#: ../virt-xml:380
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr ""
#: ../virt-xml:382
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr ""
#: ../virt-xml:385
msgid "A domain must be specified"
msgstr ""
#: ../virt-xml:416
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:454
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:323 ../virtManager/addstorage.py:213
#: ../virtManager/create.py:436
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:337 ../virtManager/addhardware.py:342
#: ../virtManager/addhardware.py:345 ../virtManager/addhardware.py:349
#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:369
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bu konuk tipi desteklenmiyor."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/addhardware.py:363
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlantı , makine aygı tları numaralandı rmayı desteklemiyor"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:366
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Libvirt sürümü video aygı tları nı desteklemiyor."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:384
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bu hypervizör/libvirt kombinasyonu desteklenmiyor."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. [xml value, label]
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:552 ../virtManager/gfxdetails.py:86
#: ../virtManager/preferences.py:167 ../virtinst/devicewatchdog.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervizör varsayı lanı "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:786
msgid "Disk device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:789
msgid "Floppy device"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:792
msgid "CDROM device"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:795
msgid "LUN device"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:803 ../virtManager/details.py:2723
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "EvTouct USB Grafik Tableti"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:804 ../virtManager/details.py:2725
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Generic USB Mouse"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Jenerik USB Fare"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:826
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No Devices Available"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Uygun Aygı tlar Yok"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1124
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Hata"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1126 ../ui/create.ui.h:57 ../ui/host.ui.h:46
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../virtinst/network.py:135
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1130 ../virtManager/details.py:351
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Girdi"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1132
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphics"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Grafikler"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1134
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Sound"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ses"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1136
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Video Device"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Video Aygı tı "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1138
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog Device"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Gözlemci Aygı t"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1140
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1142 ../virtManager/details.py:386
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Smartcard"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Akı llı Kart"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1144
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB Redirection"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "USB Yönelendirme"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1146 ../virtManager/details.py:384
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1148
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1150 ../virtManager/details.py:385
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1302
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bu aygı tı eklemek istediğinize emin misiniz?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1305
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"make the device available after the next guest shutdown?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Bu aygı t çalı şmakta olan bir makineye takı lamaz. Konuk makinenin bir sonraki "
"kapanması ndan sonra aygı tı kullanı labilir kı lmak ister misiniz?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1321
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error adding device: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Aygı t eklenirken hata: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1333
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "%s: aygı tı eklenemiyor"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1353
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Donanı m girdisi doğrulanı rken yakalanmamı ş bir hata oluştu: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1363
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1364
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1490 ../virtManager/addstorage.py:347
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage parameter error."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama parametresi hatası "
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1505
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network selection error."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ seçim hatası ."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1506
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A network source must be selected."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bir ağ kaynağı seçmek zorunludur."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1509
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid MAC address"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Geçersiz MAC adresi"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1510
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A MAC address must be entered."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bir MAC adresi girmek zorunludur."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1540
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Grafik aygı tı parametre hatası "
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1548
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ses aygı tı parametre hatası "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1555
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Fiziksel Aygı t Zorunlu "
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1556
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "A device must be selected."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bir aygı t seçmek zorunludur."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1565
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "USB aygı tı bulunamadı (vendorId: %s, productId: %s)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1576
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Host device parameter error"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Host parametre hatası "
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1635
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s aygı tı parametre hatası "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1646
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Video aygı tı parametre hatası "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1658
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Gözlemci parametre hatası "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1673
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Akı llı kart aygı tı parametre hatası "
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1688
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1708
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM device parameter error"
msgstr "TPM aygı tı parametre hatası "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1726
msgid "Panic device parameter error"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1737 ../virtManager/addhardware.py:1746
#: ../virtManager/addhardware.py:1750 ../virtManager/addhardware.py:1754
#: ../virtManager/addhardware.py:1757 ../virtManager/addhardware.py:1760
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG seçimi hatası ."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1738
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
msgstr "Bir aygı t belirtilmek zorundadı r."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1747
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1751
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1755
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr "EGD hostu belirtmek zorunludur."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1758
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1761
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid RNG type."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1780
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG device parameter error"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:118
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Varsayı lan havuz aktif değil"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:119
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:130
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addstorage.py:155
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../virtManager/addstorage.py:157
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Bunu düzeltmek istiyor musunuz?"
#: ../virtManager/addstorage.py:158 ../virtManager/addstorage.py:183
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Bu dizinler hakkı nda artı k soru sorma."
#: ../virtManager/addstorage.py:172
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addstorage.py:201
#, python-format
msgid "Disk format '%s' does not support full allocation."
msgstr ""
#: ../virtManager/addstorage.py:282
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
"Belirtilen depolama zaten mevcut, \n"
"fakat herhangi bir sanal makine tarafı ndan kullanı lmı yor:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Bu depolamayı yeniden kullanmak ister misiniz?"
#: ../virtManager/addstorage.py:328
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Bir depolama yolu belirtmek zorunludur."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../virtManager/addstorage.py:355
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Yetersiz Boş Alan "
#: ../virtManager/addstorage.py:363 ../virtManager/choosecd.py:122
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addstorage.py:365 ../virtManager/choosecd.py:124
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Diski kullanmak istediğinizden emin misiniz?"
#: ../virtManager/asyncjob.py:241
msgid "Cancel the job?"
msgstr "İşi iptal et?"
#: ../virtManager/asyncjob.py:257
msgid "Cancelling job..."
msgstr "İş iptal ediliyor..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:340 ../virtManager/asyncjob.py:347
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "İşleniyor..."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:361
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Tamamlandı "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:95
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Disket Sü_rücü"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:96
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Disket _Imajı "
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:111 ../virtManager/choosecd.py:117
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Geçersiz Medya Yolu"
#: ../virtManager/choosecd.py:112
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Bir medya yolu belirtmek zorunludur."
#: ../virtManager/clone.py:72
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Klonlanacak depolama bulunmuyor"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:79
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Yönetimdeki depolama klonlama eylemi bağlantı tarafı ndan desteklenmiyor."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:83
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yönetim altı na alı nmamı ş uzak depolama klonlanamaz."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:86
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:347
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Üst dizine yazma izni yok."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:345
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yol bulunamamaktadı r."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:114
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Çı karı labilir"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Salt Okunur"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:119
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yazma erişimi yok"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:122
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Paylaşı labilir"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:278 ../virtManager/clone.py:522
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ayrı ntı lar..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:306
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kullanı cı Modu"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:318
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal Ağ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:390
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Klonlanacak bir şey bulunmuyor."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:514
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bu diski klonla"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:518
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Diski %s ile paylaş"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:530
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama paylaşı lamı yor yada kopyalanamı yor."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:584
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Klonlanma yada paylaşı m eylemi bir yada daha fazla disk için "
"gerçekleştirilemiyor."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:676
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s MAC adresi değiştirilirken hata oluştu"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:702
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Klonlama eylemi var olan dosya üzerine yazmaya sebebiyet verecek"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:704
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:716
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama yolu %s değiştirilirken hata oluştu"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:768
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:769
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:788
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "'%s' sanal makinesi klonu oluşturulurken hata meydana geldi: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:800 ../virtManager/createpool.py:389
#: ../virtManager/createvol.py:283 ../virtManager/migrate.py:474
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s girdisi doğrulanı rken yakalanmamı ş bir hata ortaya çı ktı "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:807
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal makine klonu oluşturuluyor '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:811 ../virtManager/delete.py:159
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "ve seçilmiş depolama(bu birkaç dakika sürebilir)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/config.py:109
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/config.py:110
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/config.py:117
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/config.py:118
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "ISO medyası yerleştir"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/config.py:123
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/config.py:124
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Disket medyası yerleştir"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/config.py:129 ../virtManager/config.py:130
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/connect.py:402
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Uzaktan bağlantı lar için bir host adı girilmesi gereklidir."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:199
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Libvirt aracı lı ğı ile fiziksel arayüz oluşturulamı yor: %s"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:202
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Libvirt sürümü fiziksel arayüz listelemeyi desteklemiyor."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:221
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Libvirt aracı lı ğı ile medya listesi oluşturulamı yor: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:224
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Libvirt sürümü medya listelemeyi desteklemiyor."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:592
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disconnected"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlantı kesildi"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:594
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connecting"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlanı yor"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:596 ../virtManager/host.py:629
#: ../virtManager/host.py:903 ../virtManager/host.py:1129 ../ui/host.ui.h:36
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Active"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Aktif"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:598 ../virtManager/host.py:629
#: ../virtManager/host.py:653 ../virtManager/host.py:903
#: ../virtManager/host.py:942 ../virtManager/host.py:1129
#: ../virtManager/netlist.py:145
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Inactive"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "İnaktif"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:600 ../virtManager/create.py:1895
#: ../virtManager/details.py:2431 ../virtManager/details.py:2636
#: ../virtManager/domain.py:233 ../virtManager/gfxdetails.py:191
#: ../virtManager/gfxdetails.py:193 ../virtManager/host.py:1123
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Unknown"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bilinmeyen"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:806
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:483
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:485
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s kimlik bilgileri tipi desteklenmiyor"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:487
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to authenticate"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kimlik denetlemesi yapı lamı yor"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:493
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unsupported console authentication type"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Desteklenmeyen konsoldan kimlik denetleme tipi"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:541
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:546
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:787
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB yönlendirme hatası "
#. The @format positional parameters are the following:
#. 1 '%s' manufacturer
#. 2 '%s' product
#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string)
#. 4 '%d' bus
#. 5 '%d' address
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:800
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s %s %s at %d-%d"
msgstr "%d-%d deki %s %s %s "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:947
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Tam ekrandan çı k"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:968
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Tuş kombinasyonu gönder"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:995 ../ui/details.ui.h:1
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual Machine"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal Makine"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:999
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Göstericiyi serbest bı rakmak için %s ye bası nı z."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1079
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
#: ../virtManager/console.py:1082
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1221 ../virtManager/console.py:1420
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Guest not running"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konuk çalı şmı yor"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1224
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Guest has crashed"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konuk çöktü"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1358
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Hata: Hypervizör makineye görüntüleyici bağlantı ya reddedildi yada bağlantı "
"düştü!"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1439
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konuk için grafiksel konsol yapı landı rı lmadı "
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1446
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' grafiksel konsol tipi görüntülenemiyor"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1454
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"but is only configured to listen on locally.\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
"guest's listen address."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1462
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Grafiksel konsol konuk için henüz aktifleştirilmemiş"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1467
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konuk için grafiksel konsola bağlanı lı yor"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1486
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Grafiksel konsola bağlanı rken hata oluştu"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1584
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
msgstr "Metin konsolu mevcut değil"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1688
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "Grafiksel konsol mevcut değil"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1694
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Grafiksel konsol %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:347
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No active connection to install on."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kurulum yapı lacak bir aktif bağlantı bulunmuyor"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:433
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt sürümünü uzak bağlantı kurulumları nı desteklemiyor"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:440
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:445
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:461
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Bu bağlantı için yükleme yöntemleri mevcut değil."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:492
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bu bağlantı için hypervizör ayarları bulunmuyor."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:497
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Bunun anlamı genellikle QEMU veya KVM in makinenizde kurulu olmaması yada "
"KVM çekirdek modülleri yüklenmemiş olmaması dı r."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:518
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Host sanallaştı rmayı tamamen desteklemekte, fakat ilgili kurulum seçenekleri "
"mevcut değil. Bunun anlamı sanallaştı rma desteği sistem BIOS undan "
"kapatı lmı ş olması dı r. "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:525
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Host, donanı m sanallaştı rma desteğine sahip gözükmüyor. Kurulum seçenekleri "
"kı sı tlı kalabilir."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:531
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"KVM mevcut değil. Bunun anlamı KVM paketi kurulmamı ş, yada KVM çekirdek "
"modülleri yüklenmemiş olması dı r. Sanal makinelerinizin performansı düşük "
"olabilir."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:566
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Makinede %(maxmem)s kadar bellek kullanı labilir durumda"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:578
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%(numcpus)d 'ya kadar uygun"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:803 ../virtManager/create.py:820
#: ../virtManager/create.py:919 ../virtManager/create.py:922
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Generic"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Jenerik"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. Add action option
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:812 ../virtManager/create.py:842
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bütün OS seçeneklerini göster"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:888
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yerel CDROM/ISO"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:890
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL Install Tree"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "URL Kurulum Ağacı "
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:892
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "PXE Install"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "PXE Kurulumu"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:894
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:896
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:898
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:910
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host filesystem"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Makine dosya sistemi"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:912 ../virtManager/details.py:2432
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "None"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yok"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:917
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Linux"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1098
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ seçimi PXE desteğine sahip değil"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1323 ../virtManager/createinterface.py:875
#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:433
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Adı m %(current_page)d / %(max_page)d"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1357
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting UUID: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "UUID ayarlanı rken hata: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1365
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS bilgi ayarları nda hata"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1384
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Varsayı lan aygı tlar ayarlanı rken hata oluştu:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1402 ../virtManager/createinterface.py:903
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kurulum parametreleri doğrulanı rken, ele alı nmayan bir hata oluştu: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1457
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install media selection is required."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bir kurulum medyası seçilmesi gereklidir."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1467
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install tree is required."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bir kurulum ağacı gerekli."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1481
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1488
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bir uygulama yolu gereklidir."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1495
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bir OS dizin yolu gereklidir."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1507
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yükleyici parametreleri ayarlanı rken hata oluştu"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1535
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting install media location."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kurulum medya konumu ayarlanı rken hata oluştu."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1559
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1567
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1600
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "CPU ayarları nda hata"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1607
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Guest belleği ayarlanı rken hata oluştu."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1672
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kurulum için %s ağ aygı tı gereklidir."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1711
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kurulum başlarken hata"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1753
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "'%s' kurulumu tamamlanamı yor."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1768
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine Oluşturuluyor"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1769
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Sanal makine oluşturuldu. Depolama alanı nda diske yer ayrı lması ve kurulum "
"imajları nı n getirilmesi işleminin tamamlanması bir kaç dakika alacak."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1842
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s kurulumunun sürdürülmesinde hata oluştu"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1917
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Detecting"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Tespit Ediliyor"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:203 ../virtManager/netlist.py:112
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Köprü"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:205
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Bond"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:207
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ethernet"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:209
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:224 ../virtManager/details.py:904
#: ../virtManager/manager.py:361 ../virtManager/storagebrowse.py:130
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ad"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:225
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Tip"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:226
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "tarafı ndan kullanı mda"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:262 ../virtManager/createinterface.py:270
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sistem varsayı lanı "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:495
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Köprü arayüz(lerini) seç"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:498
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:500
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:502
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konfigüre edilmemiş bir arayüz seç:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:571
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Arayüz seçilmedi"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:914
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bir arayüz adı gereklidir."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:918
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bir arayüz seçilmesi zorunludur"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:955
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:996
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Arayüz parametreleri ayarları nda hata"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1060
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s IP konfigurasyonu doğrulaması nda hata"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1097
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' arayüzü oluşturulurken hata oluştu."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1119
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Sanal arayüz oluşturuluyor"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1120
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Sanal arayüz yaratı ldı ."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../virtinst/network.py:96
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "NAT"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "NAT"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:136 ../ui/host.ui.h:28
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Routed"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yönlendirilen"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:173
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
msgstr "Herhangi bir fiziksel aygı t"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:176
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "%s fiziksel aygı tı "
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:255
msgid "Invalid network name"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:264 ../virtManager/createnet.py:268
#: ../virtManager/createnet.py:272 ../virtManager/createnet.py:343
#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Geçersiz Ağ Adresi"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:265 ../virtManager/createnet.py:344
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ adresi anlaşı lamadı "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:269
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ IPv4 adresine sahip olmak zorundadı r"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:273
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network must address at least 16 addresses."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:276 ../virtManager/createnet.py:355
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ adresini kontrol et"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:277 ../virtManager/createnet.py:356
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Ağ normalde bir özel IPv4 adresi kullanmalı dı r. Yinede bu özel olmayan ağ "
"adresini kullanmak istiyor musunuz?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:290
#: ../virtManager/createnet.py:293 ../virtManager/createnet.py:297
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Geçersiz DHCP Adresi"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:288
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "DHCP başlangı ç adresi anlaşı lamadı "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:291
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "DHCP bitiş adresi anlaşı lamadı "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:294
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:298
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:333
#: ../virtManager/createnet.py:409 ../virtManager/createnet.py:412
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:331 ../virtManager/createnet.py:410
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
msgstr "Ağ adresi doğru değil."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:334 ../virtManager/createnet.py:413
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
msgstr "Ağ geçidi adresi doğru değil."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:348
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network must be an IPv6 address"
msgstr "Ağ IPv6 adresine sahip olmak zorundadı r"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:352
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr "Libvirt içim, IPv6 ağ ön eki /64 olması zorunludur"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:366 ../virtManager/createnet.py:369
#: ../virtManager/createnet.py:372 ../virtManager/createnet.py:376
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Geçersiz DHCPv6 Adresi"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:367
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:370
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:373
2013-04-15 21:27:23 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:377
2013-04-15 21:27:23 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:421 ../virtManager/createnet.py:424
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Invalid Domain Name"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Geçersiz Alan Adı "
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:422
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan adı nı n 17 karakterden az olması zorunludur"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:425
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan adı sadece alfa nümerik ve '_' karakterini içerebilir"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "Gizli/Özel"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:623
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "Rezerve"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:625
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
msgstr "Belirtilmemiş"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:738
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "% sanal ağı oluşturulurken hata"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:752
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:761
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:762
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:366
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kaynak yolunu seçin"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:372
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Hedef dizini seçin"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:401
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Havuz oluştururken hata oluştu: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:416
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama havazu yaratı lı yor..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:417
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama havuzunun yaratı lması biraz zaman alabilir..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:481 ../virtManager/createpool.py:511
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Havuz Parametresi Hatası "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:517
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Bu tip formatta bir havuz oluşturmak kaynak aygı tı biçemlendirecektir. Bu "
"havuzu 'inşa' etmek istediğinizden emin misiniz?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:270
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:295
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama alanı oluşturuluyor..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:296
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:335
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:93
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sil"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:142
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Depolamayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:156
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s sanal makinesi siliniyor"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:181
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' yolu siliniyor "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:192
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s sanal makinesi silinirken hata oluştu: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:208
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:212
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:289
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama Yolu"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:290
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Hedef"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:340
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "iSCSI paylaşı mı silinemiyor"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:343
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:349
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yönetilmeyen blok aygı tı silinemiyor."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:370
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama salt okunur"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:372
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Belirtilen yola yazma erişimi yok."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:375
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama paylaşı labilir olarak işaretlenmiş."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:385
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:201
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s:%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:205
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:348
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../virtManager/details.py:350
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"
#: ../virtManager/details.py:367
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Ekran %s"
#: ../virtManager/details.py:373
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Ses: %s"
#: ../virtManager/details.py:375
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Video %s"
#: ../virtManager/details.py:377
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Dosya Sistemi %s"
#: ../virtManager/details.py:380
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller %s"
msgstr "Denetci %s"
#: ../virtManager/details.py:383
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/details.py:387
msgid "Watchdog"
msgstr "Gözlemci"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:778
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Don_anı m Ekle"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:786
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Donanı m Si_l"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:905
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sürüm"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:935
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Libvirt NUMA yeteneklerini tespit edemedi."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:984
msgid "Application Default"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:985
msgid "Hypervisor Default"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:987
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1123
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Uygulanmamı ş değişikler mevcut. Şimdi uygulamayı düşünür müsünüz?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1125
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Beni bidaha uyarma."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1212
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Donanı m sayfası yenilenirken hata oluştu: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1280 ../virtManager/manager.py:869
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1282 ../virtManager/manager.py:871
#: ../virtManager/vmmenu.py:110 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Çalı ştı _r"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1341
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1387
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1469
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1477
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1481
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Yönlendirme için USB aygı tları nı seçin"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1507
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Sanal Makina Ekran Görüntüsünü Kaydet"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1640
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error generating CPU configuration"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "CPU yapı landı rması oluşturulurken hata oluştu"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1823
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Medya ayı rma işlemi gerçekleştiriliyorken hata oluştu: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1842
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1898
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Değişikliklerin uygulanması nda hata: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2023
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Oto başlatma değerinin değiştirilmesinde hata oluştu: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2042
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2045
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2052
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2270
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bu cihazı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2277
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s aygı tı silinirken hata oluştu"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2294
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Çalı şmakta olan makineden bu aygı t kaldı rı lamaz"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2296
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bu değişiklik bir sonraki kapanma işleminden sonra etkinleşecek."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2343
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s ye ait VM konfigürasyonu değiştirilirken hata oluştu"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2353
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için guest yeniden başlatı lmalı dı r."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2356
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Değişiklikler bir sonraki kapanma işleminden sonra aktifleşecek."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2447
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2455 ../virtManager/details.py:2459
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "bilinmeyen"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2496 ../virtManager/details.py:2497
#: ../virtManager/details.py:2498 ../virtManager/details.py:2499
#: ../virtManager/host.py:575 ../virtManager/host.py:606
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dı şı "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2727
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Xen Mouse"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Xen Fare"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2729
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "PS/2 Mouse"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "PS/2 Fare"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2734
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Absolute Movement"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2736
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Relative Movement"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2917
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Seri Aygı t"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2919
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Paralel Aygı t"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2921
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konsol Aygı tı "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2923
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kanal Aygı tı "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2925
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "%s Device"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s Aygı tı "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2933
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Primary Console"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Birincil Konsol"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3012 ../ui/fsdetails.ui.h:1
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Default"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Varsayı lan"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3154 ../ui/host.ui.h:16
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakı ş"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3157
msgid "OS information"
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3285
msgid "No bootable devices"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:217
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running"
msgstr "Çalı şı yor"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:219
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatı ldı "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:221
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "Kapatı lı yor"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:224
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saved"
msgstr "Kaydedildi"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:226
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Kapat"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:228
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "Çöktü"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:230
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suspended"
msgstr "Beklemede"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:329
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:428
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:443
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:446
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:474
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "İnaktif VM yapı landı rması nda belirtilen aygı t bulunamı yor: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1308
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1339
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1364
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Saving domain to disk"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan diske kaydediliyor"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1403
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Migrating domain"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:184
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:211
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:222
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Libvirt servisinin başlatı lmı ş olması zorunludur"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:366
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:582
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bilinmeyen bağlantı URI'si %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:594
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:609
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
"Bu makineye bağlanmak için openssh-askpass \n"
"ya da benzeri bir yazı lı m kurmanı z gereklidir."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:613
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
"Uzak makinede 'libvirtd' servisinin \n"
"çalı ştı ğı nı doğrulayı nı z."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:617
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:623
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:629
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvird' servisinin ayakta olduğunu doğrulayı n."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:633
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "Libvirt e bağlanı lamı yor."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:646
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:648
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Sanal Makine Yöneticisi Bağlantı Hatası "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:674
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'Hakkı nda' diyalog kutusu açı lı rken hata oluştu: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:688
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Seçenekler açı lı rken hata oluştu: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:710
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:736
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:808
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ayrı ntı lar çalı ştı rı lı rken hata oluştu: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:864 ../virtManager/engine.py:879
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yönetici çalı ştı rı lı rken hata oluştu: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:892
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:908
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error setting clone parameters: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Klonlama parametreleri ayarlanı rken hata oluştu: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:947
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:954
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' yi kaydetmek istediğinizden emin misiniz?"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:960
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makineyi Kaydet"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:974
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan kaydedilirken hata oluştu: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:979
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine Kaydediliyor"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:980
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Sanal Makine Belleği diske kaydediliyor"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:993
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kaydetme görevi iptal edilirken hata oluştu: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1002
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Uzak bağlantı lar üzerinden sanal makine geri yüklemesi henüz desteklenmiyor"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1007
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Sana Makineyi Geri Yükle"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1014 ../virtManager/engine.py:1065
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error restoring domain"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1023
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s makinesini zorla kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1025
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
"cause data loss."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1031 ../virtManager/engine.py:1108
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan kapatı lı rken hata oluştu"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1039
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' yi duraklatmak istediğinizden emin misiniz?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1045
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan duraklatı lı rken hata oluştu"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1053
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1068
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1082
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1086
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal Makine Onarı lı yor"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1087
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Sanala makine belleği diskten geri yükleniyor"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1093
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan başlatı lı rken hata oluştu"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1102
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' nin elektriğini kesmek istediğinizden emin misiniz?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1116
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' yi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1130 ../virtManager/engine.py:1144
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan yeniden başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1156
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' yi zorla yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1158
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1164
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Alan sı fı rlanı rken hata"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/error.py:116
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Girdi Hatası "
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/error.py:185
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Tekrar bana sorma"
#: ../virtManager/error.py:331 ../ui/details.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ayrı ntı lar"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:252
msgid "Te_mplate:"
msgstr "Ş_ablon:"
#: ../virtManager/fsdetails.py:254
msgid "_Source path:"
msgstr "_Kaynak yolu:"
#: ../virtManager/fsdetails.py:282
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Bir dosya sistemi kaynağı belirtmek zorunludur"
#: ../virtManager/fsdetails.py:284
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
#: ../virtManager/fsdetails.py:286
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "Bir dosya sistemi hedefi belirtmek zorunludur"
#: ../virtManager/fsdetails.py:289
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr ""
#: ../virtManager/fsdetails.py:315
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Dosya sistemi parametre hatası "
#: ../virtManager/gfxdetails.py:78
msgid "Spice server"
msgstr "Spice sunucu"
#: ../virtManager/gfxdetails.py:79
msgid "VNC server"
msgstr "VNC sunucu"
#: ../virtManager/gfxdetails.py:87
msgid "Localhost only"
msgstr ""
#: ../virtManager/gfxdetails.py:88
msgid "All interfaces"
msgstr "Bütün arayüzler"
#: ../virtManager/gfxdetails.py:168
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s Sunucu"
#: ../virtManager/gfxdetails.py:188
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Yerel SDL Penceresi"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:182
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:384
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:401 ../virtManager/host.py:402
#: ../virtManager/host.py:403
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection not active."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlantı aktif değil."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:412
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Libvirt bağlantı sı sanal ağ yönetimini desteklememektedir."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:417
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Libvirt bağlantı sı depolama yönetimini desteklememektedir."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:421
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Libvirt bağlantı sı arayüz yönetimini desteklememektedir."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:437
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s ağı nı kalı cı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:444
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' ağı nı silerken hata oluştu"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:453
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' ağı başlatı lı rken hata oluştu"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:462
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' ağ durdurulurken hata oluştu"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:471
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ sihirbazı başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:487
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:505 ../virtManager/host.py:641
#: ../virtManager/host.py:855 ../virtManager/host.py:905
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Başlangı çta"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:506 ../virtManager/host.py:641
#: ../virtManager/host.py:659 ../virtManager/host.py:856
#: ../virtManager/host.py:905 ../virtManager/host.py:944
#: ../virtManager/preferences.py:110
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Asla"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:539
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal Ağ seçilmedi."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:550 ../virtManager/host.py:556
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ seçilirken hata oluştu: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:599 ../virtinst/network.py:101
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Routed network"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yönlendirilmiş ağ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:601
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:603
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "İzole ağ, yönlendirme devre dı şı "
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:667 ../virtManager/host.py:672
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "İzole ağ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:705
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping pool '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' havuzu durdurulurken hata oluştu"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:714
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting pool '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' havuzu başlatı lı rken hata oluştu"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:721
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s havuzunu kalı cı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:728
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting pool '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' havuzu silinirken hata oluştu"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:750 ../virtManager/storagebrowse.py:299
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' havuzu yenilenirken hata oluştu"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:757 ../virtManager/storagebrowse.py:263
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s volümünü kalı cı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:771 ../virtManager/storagebrowse.py:277
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing volume '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:780
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Havuz sihirbazı başlatı lı rken hata oluşu: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:797 ../virtManager/storagebrowse.py:352
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:838
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing pool settings: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:867
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No storage pool selected."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Depolama havuzu seçilmedi."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:877
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' havuzu seçilirken hata oluştu"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:915
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create new volume"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:921
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1001
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' arayüzünü durdurmak istediğinizden emin misiniz?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1007
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' arayüzü durdurulurken hata oluştu"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1016
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' arayüzünü başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1022
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' arayüzü başlatı lı rken hata oluştu"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1029
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s arayüzünü kalı cı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1037
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' arayüzü silinirken hata oluştu"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1046
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' arayüz sihirbazı başlatı lı rken hata oluştu"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1076
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Arayüz başlatma modu ayarlanı rken hata oluştu: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1094
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Arayüz seçilmedi."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1104
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s araüzü seçilirken hata oluştu"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:334
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "A_yrı ntı lar"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:411
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "CPU usage"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "CPU kullanı mı "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:412
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Host CPU kullanı mı "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:413
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: ../virtManager/manager.py:414
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disk I/O"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Disk I/O"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:415
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network I/O"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ I/O"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:526
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Bu işlem bağlantı yı silecektir:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Emin misiniz?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:629
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Double click to connect"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlanmak için çift tı klayı n"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:636
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlı Değil"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:638
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlanı yor..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:1014
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:98
msgid "No device present"
msgstr "Aygı t belirtilmemiş"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/mediadev.py:109
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Medya tespit edilemedi"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/mediadev.py:111
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Media Unknown"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Medya Bilinmiyor"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:122
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Migrate"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Göç"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:147
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:163
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Libvirt sürümü tünellenmiş göç işlemini desteklememektedir."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:173
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support unsafe migration."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:190
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Geçerli bir hedef bağlantı seçilmesi zorunludur."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:263
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:338
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No connections available."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlantı lar mevcut değil."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:407
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:409
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connection is disconnected."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlantı kesildi."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:428
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "max downtime must be greater than 0."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "max kapalı kalma süresinin 0'dan büyük olması zorunludur."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:431
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "An interface must be specified."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bir arayüz belirtilmesi zorunludur."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:434
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Transfer oranı 0 dan büyük olması zorunludur."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:437
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Port must be greater than 0."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Port numarası 0 dan büyük olması zorunludur."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:447
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:491
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' sanal makinesi göç sürecinde"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:492
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:521
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Göç işinin iptal edilmesinde hata oluştu: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:108 ../virtinst/deviceinterface.py:88
msgid "Usermode networking"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:114
msgid "Virtual network"
msgstr "Sanal ağ"
#: ../virtManager/netlist.py:164
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Sanal ağlar mevcut değil"
#: ../virtManager/netlist.py:205
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(Boş köprü)"
#: ../virtManager/netlist.py:212
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
#: ../virtManager/netlist.py:215
msgid "Not bridged"
msgstr "Köprülenmemiş"
#: ../virtManager/netlist.py:217
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "Makine aygı tı %s %s"
#: ../virtManager/netlist.py:266
msgid "No networking"
msgstr "Ağ yok"
#: ../virtManager/netlist.py:275
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Paylaşı lan aygı t adı nı belirtin"
#: ../virtManager/netlist.py:337
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Sanal ağ aktif değil"
#: ../virtManager/netlist.py:338
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "'%s' sanal ağı aktif değil. Ağı şimdi başlatmak ister misiniz?"
#: ../virtManager/netlist.py:350
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "'%s' sanal ağı başlatı lamadı : %s"
#: ../virtManager/netlist.py:374
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Ağ parametreleri ile ilgili hata"
#: ../virtManager/netlist.py:379 ../virtManager/netlist.py:381
msgid "Mac address collision."
msgstr "MAC adres çakı şması ."
#: ../virtManager/netlist.py:382
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s adresini kullanmak istediğinizden emin misiniz?"
#: ../virtManager/preferences.py:111
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Sadece tam ekran"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:121
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:122
msgid "On"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:124 ../virtManager/preferences.py:134
#: ../virtManager/preferences.py:144 ../virtManager/preferences.py:154
#: ../virtManager/preferences.py:165
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:168
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:169
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:298
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:307
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:310
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:211
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:283
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:286
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:288
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' aygı t tipi için konsol desteği henüz yok"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:293
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:405
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error connecting to text console: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Metin konsola bağlanı rken hata oluştu: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_Snapshotu başlat"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:166
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "Snapshotu sil"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:217
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:233
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
msgstr "Harici"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:327
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "Harici disk ve bellek"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:329
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
msgstr "Sadece harici bellek"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:331
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
msgstr "Sadece harici disk"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:425
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:443
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:499
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Snapshot Oluştur"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:500
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Sanal makine snapshotu oluşturuluyor"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:556
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All disk changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:566
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:567
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:568
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:577
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the snapshot '%s'?"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:585
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:586
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:587
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:595
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Snapshot seçildi."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:602
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:138
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Size"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Boyut"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:146
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Format"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Biçem"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:154
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Used By"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Tarafı ndan Kullanı lı yor"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:197
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:132
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "Sanal Makine Yöneticisini Gö_ster"
#: ../virtManager/systray.py:159 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal Makine Yöneticisi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:280 ../virtManager/systray.py:332
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal makineler yok"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:81
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "_Yeniden Başlat"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:82 ../virtManager/vmmenu.py:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Kapat"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:83
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:84
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "_Zorla Kapat"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:86
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "Kay_det"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:111 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Duraklat"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
msgstr "D_evam Et"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:117
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:119
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:77
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:87
#, python-format
msgid "Don't know how to parse file %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:244
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "None of %s tools found."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:282
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"%d satı rı nda söz dizimi hatası : %s\n"
"%s"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:263
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bilinmeyen CPU modeli '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:382
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ", domain type '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ", alan tipi '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:384
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ", machine type '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ", makine tipi '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:386
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:689
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:693
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "sanallaştı rma tipi '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:695
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:697
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:708
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:96
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:98
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:257
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:269
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:287
msgid "--name is required"
msgstr "--ad gerekli"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:296
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid " (Use --force to override)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:306
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:317
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:333
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:359
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Grafiksel konsola bağlanı lamı yor: virt-viewer yüklü değil. Lütfen 'virt-"
"viewer' paketini yükleyin."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:438
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--bridge ve --network parametreleri birlikte kullanı lamaz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:490
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--graphics ve eski sitil grafiksel ayarlar birlikte kullanı lamaz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:494
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:558 ../virtinst/cli.py:561
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Libvirt URI ile hipervizöre bağlan"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:577
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:581
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:585
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:590
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:594
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:599
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:603
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Hata olmayan çı ktı yı gösterme"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "Debug bilgisini yazdı r"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:610
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:617
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in megabytes)\n"
"--memory 512,maxmemory=1024,hugepages=on"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:627
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--vcpus 5\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:636
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:647
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:658
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics Configuration"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Grafik Yapı landı rması "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:694
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network network=mynet,filterref=clean-traffic\n"
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:704
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:707
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:709
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:713
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:716
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:722
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:732
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Konuk makine için bir gözlemci aygı t yapı landı r"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:734
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Konuk makine video donanı mı nı yapı landı r"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:736
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Konuk makine akı llı kart aygı tı nı yapı landı r. Ör:\n"
"--smartcard mode=passtrhrough"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:739
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:742
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:745
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:748
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--rng /dev/random"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:751
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:757
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:769
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:782
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "Alan güvenlik sürücüsü yapı landı rması nı ayarla."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:784
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Alan süreçleri için NUMA politikası nı iyileştir."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:786
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:788
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:792
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:794
msgid "Config power management features"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:799
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:803
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:812
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GB image in default location)\n"
"--disk path=/my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:842
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:907
#, python-format
msgid "Don't know how to match %(device_type)s property %(property_name)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:961
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr "Bilinmeyen ayarlar %s"
#: ../virtinst/cli.py:1151
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1543
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1555
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1579
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1585
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1646
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'boyut' için uygun olmayan değer: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1659
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1778
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:2030
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:89
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Orjinal xml in karakter katarı olması zorunludur"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:106
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Yeni konuk makine için geçersiz isim: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Yeni konuk makine için geçersiz uuid: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' UUID i başka bir konuk makinesi tarafı ndan kullanı mda"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:149
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:238
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:271
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:298
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:323
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:367
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:379
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:541
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:582
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' alanı bulunamadı ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cpu.py:94
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:38
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:160
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr "Bilinmeyen sanal aygı t tipi '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:92
msgid "Pseudo TTY"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:94
msgid "Physical host character device"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:96
msgid "Standard input/output"
msgstr "Standart girdi/çı ktı "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:98
msgid "Named pipe"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:100
msgid "Output to a file"
msgstr "Bir dosyaya çı ktı al"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:102
msgid "Virtual console"
msgstr "Sanal konsol"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:104
msgid "Null device"
msgstr "NULL aygı t"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:106
msgid "TCP net console"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:108
msgid "UDP net console"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:110
msgid "Unix socket"
msgstr "Unix soket"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:112
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice ajanı "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:124
msgid "Client mode"
msgstr "İstemci modu"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:126
msgid "Server mode"
msgstr "Sunucu modu"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:178
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:183
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:205
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr "Hedef bağlantı /dinleme modu."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:225
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr "Bağlantı /dinleme için adres."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:233
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr "Bağlantı /dinleme için hedef makine portu."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:247
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host address to bind to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:250
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host port to bind to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:258
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format used when sending data."
msgstr "Veri gönderiminde kullanı lacak biçem"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:266
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:270
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:273
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:280
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:131
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:334
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:437
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection does not support storage lookup."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:443
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:662
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error validating path %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:744
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:754
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection doesn't support remote storage."
msgstr "Bağlantı uzak depolamayı desteklemiyor."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:768
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:774
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
#: ../virtinst/devicedisk.py:954
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicedisk.py:957
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:84
msgid "Shared physical device"
msgstr "Paylaşı lan fiziksel aygı t"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
msgid "Virtual networking"
msgstr "Sanal ağ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "'%s' MAC adresi diğer bir sanal makine tarafı ndan kullanı mda"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:36
msgid "ISA"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:44
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:46
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:44
msgid "Passthrough device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
msgid "Forcefully reset the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Konuk makineyi düzgün bir şekilde kapat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
msgid "Pause the guest"
msgstr "Konuk makineyi duraklat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
msgid "No action"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:108
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:165
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:238
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage type does not support format parameter."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:251
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot set backing store for unmanaged storage."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:301
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:307
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Local block device path '%s' must exist."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:310
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "'%s' yeni diski için boyut belirlemek gerekli"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:324
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:329
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Disk oluşturulması için gerekli boş disk alanı bulunmuyor."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:333
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr "%d M talep edilen > %d M kullanı labilir"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:357
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s klonlanı yor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:424
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "%s diskimajı , %s ye klonlanı rken hata oluştu: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:62
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr "Geçersiz NFS biçemi: Yol belirtilmedi."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:126
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:141
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Aktarı lı yor %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:406
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:433
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid install location: "
msgstr "Geçersiz kurulum konumu:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
msgstr "cpuset in karakter olması zorunludur"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr "cpuset geçersiz biçem içeriyor."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr "cpuset in pCPU sayı sı nı n pCPU sayı sı ndan az olması zorunludur."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:104
msgid "No topology section in capabilities xml."
msgstr ""
"Yetenekler bilgisini içeren xml dosyası nda topoloji bölümü yer almı yor. "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:108
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:134
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:64
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "%s olarak adlandı rı lmı ş alan zaten var!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:75
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "Eski vm silinemiyor '%s': %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:81
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
msgstr "Konuk"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:89
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Guest adı '%s' zaten kullanı mda."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:208
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:377
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "Alan zaten başlatı lmı ş!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:427
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "Alan oluşturuluyor..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:429
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Starting domain..."
msgstr "Alan başlatı lı yor..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:782
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:49
msgid "Whether to enable DHCP"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:51
msgid "Network gateway address"
msgstr "Ağ geçidi adresi"
#: ../virtinst/interface.py:53
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:155
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "'%s' adı halihazı rda diğer bir arayüz tarafı ndan kullanı lmakta."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:169
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr "Byte olarak maksimum aktarı m boyutu"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:171
msgid "When the interface will be auto-started."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:174
msgid "Name for the interface object."
msgstr "Arayüz nesnesi için ad"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:177
msgid "Interface MAC address"
msgstr "Arayüz MAC adresi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:185
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:187
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:195
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:198
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:201
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:203
msgid "ARP monitor validation mode"
msgstr "ARP monitörü doğrulama modu"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:206
msgid "MII monitoring method."
msgstr "MII monitörleme yöntemi."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:208
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:211
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:214
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
msgid "VLAN device tag number"
msgstr "VLAN aygı tı tag numarası "
#: ../virtinst/interface.py:225
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:235
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:248
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "Arayüz tanı mlanamı or: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:255
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "Arayüz oluşturulamı yor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/network.py:94
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s e NAT"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/network.py:99
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Route to %s"
msgstr "%s ye yönlendirme"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/network.py:108
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/network.py:141
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:43
#, python-format
msgid "Did not find node device '%s': %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:80
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "Bağlantı , makine aygı tları numaralandı rmayı desteklemiyor."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:135
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System"
msgstr "Sistem"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface %s"
msgstr "%s arayüzü"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:340
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine format of '%s'"
msgstr "'%s' nin biçemi saptanamı yor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:359
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:362
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:66
msgid "Storage object"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:76
msgid "Name for the storage object."
msgstr "Depolama objesi için ad"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Dosya sistemi Dizini"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:107
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Fiziksel Disk Aygı tı "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:111
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI Hedefi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:114
#, fuzzy
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Makine dosya sistemi"
#: ../virtinst/storage.py:211
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:285
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "'%s' adı başka bir havuz tarafı ndan kullanı lı yor."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:356
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:369
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:374
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:436
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hostname is required"
msgstr "Makine adı gerekli"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:440
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
msgstr "Kaynak yolu gereklidir"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:453
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:457
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Eğer disk aygı tı nı biçimlendiriyorsan, bir disk biçemi belirtmek zorundası n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:470
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Depolama havuzu tanı mlanamı yor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:477
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:483
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Depolama havuzu başlatı lamı yor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:489
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:554
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "'%s' havuzu aktif olmak zorundadı r."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:568
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:572
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:577
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:602
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:691
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:725
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:799
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:805
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:130
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed."
msgstr "%s URL i açı lamadı ."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:213
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:335
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
"The location must be the root directory of an install tree."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:412
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:427
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:601
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:610
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:124
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "UUID must be a string."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "UUID nin karakteri dizisi olmak zorundadı r."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:132
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:144
2013-04-15 21:27:23 +04:00
#, python-format
msgid "%s name can not be only numeric characters"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s adı sadece sayı sal karakterlerden oluşamaz"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:154
2013-04-15 21:27:23 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:163
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "MAC address must be a string."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "MAC adresinin bir karakter dizisi olması zorunludur."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:220
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/util.py:303
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/util.py:305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:82
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:87
#, python-format
msgid "Disk entry for '%s' not found"
msgstr "'%s' için disk girdisi bulunamadı "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:114
#, python-format
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
msgstr "Bellek değerinin bir tam sayı olması zorunludur, fakat şu an '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:245
#, python-format
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
msgstr "%s için disk biçemi '%s' 'den biri olması zorunludur"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:279
#, python-format
msgid "Checking disk signature for %s"
msgstr "%s için disk imzası kontrol ediliyor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:291
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
msgstr "%s için disk imzası uyuşmuyor. Beklenen: %s , Alı nan: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:294
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match"
msgstr "%s için disk imzası uyuşmuyor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:342
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:347
msgid "boot_index out of range."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:354
#, python-format
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
msgstr "Desteklenmeyen yönlendirme tipi: '%s' '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:407
#, python-format
msgid "System disk %s does not exist"
msgstr "Sistem diski %s mevcut değil"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt tarafı ndan destekleniyor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Yeni Sanal Donanı m Ekle"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "_Aygı t Tipi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "Aygı t Tipi Alanı "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4
msgid "_Bus type:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
msgid "S_torage format:"
msgstr "Dep_olama biçemi:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:107
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Ön B_ellek modu:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC Adres Alanı "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC adresi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:118
msgid "Device mode_l:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Tip:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "Po_rt:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Yol:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/createinterface.ui.h:22
#: ../ui/createnet.ui.h:30 ../ui/fsdetails.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mod:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ost:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Bind Host:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Telnet Kul_lan"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "Aygı t _Tipi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:142
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
msgstr "Ti_p:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createinterface.ui.h:35
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Host:"
msgstr "_Makine:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device Path:"
msgstr "Aygı t Yolu:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
msgstr "_Arka Uç:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend Type:"
msgstr "Arkauç Tipi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend Mode:"
msgstr "Arka uç Modu:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:149
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:151
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Host:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:131 ../ui/host.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device:"
msgstr "Aygı t:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:156
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36
msgid "Address _Type:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:158
msgid "_IO Base:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/details.ui.h:162
msgid "panic"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:39 ../ui/create.ui.h:69
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44 ../ui/createnet.ui.h:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:15 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "_Bütün diski şimdi ayı r"
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker.\n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space.\n"
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:10
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "Yönetilen ya da varolan diğer depolamayı seç"
#: ../ui/addstorage.ui.h:11 ../ui/create.ui.h:22
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Göz _At..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operasyon sürüyor"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Lütfen bir kaç dakika bekleyiniz..."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose Media"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Medya Seç"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CD-_ROM or DVD"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "CD-_ROM yada DVD"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_ISO Imaj Konumu"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Location:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Konum:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Device Media:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Kaynak Aygı t ya da Dosya seçin</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal Makine Klonla"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>Sanal Makineyi Klonla:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
msgid "Create clone based on:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
msgid "Destination host:"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No networking devices"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ aygı tları yok"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>Ağ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No storage to clone"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Klonanacak depolama yok"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>Depolama:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>_İsim:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "K_lonla"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC adresi değiştir"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "Yeni _MAC:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Tip:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Depolama yolunu değiştir"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Boyut:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Hedef:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Yol:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "Varolan disk"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Yeni _Yol:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Sanal makine için yeni bir disk(k_lon) oluşturun"
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Bağlantı Ekle"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "Bağ_lan"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hipervizör Seçimi"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hipervizör:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection Select"
msgstr "Bağlantı Seçimi"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "Oluşturulan URI:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Uzak ma_kineye bağlan"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:8
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Otomatik Bağlan:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "Maki_ne Adı :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:166
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanı cı Adı :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:11
msgid "Me_thod:"
msgstr "Yön_tem:"
#: ../ui/connect.ui.h:12
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:1 ../ui/preferences.ui.h:24
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "Yeni VM"
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Yeni bir sanal makine oluştur</span>"
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "İşletim sistemini nası l kurmak istediğinizi seçin"
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "Ağdan Yük_leme(HTTP, FTP, or NFS)"
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Network _Boot (PXE)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "Import _existing disk image"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Choose the container type"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "_Application container"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "O_perating system container"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "C_onnection:"
msgstr "Bağl_antı :"
#: ../ui/create.ui.h:12
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt Tipi:"
#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Mimari:"
#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "_Machine Type:"
msgstr "_Makine Tipi:"
#: ../ui/create.ui.h:15
msgid "Architecture options"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:16
msgid ""
"Error message\n"
"bar"
msgstr ""
"Hat mesaji\n"
"çubuğu"
#: ../ui/create.ui.h:19
msgid "Locate your install media"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:20
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD_ROM yada DVD kullan"
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "_ISO imajı kullan:"
#: ../ui/create.ui.h:23
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:25
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../ui/create.ui.h:26
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "Kickstart URL:"
#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "Kernel options:"
msgstr "Çekirdek ayarları :"
#: ../ui/create.ui.h:28
msgid "URL Options"
msgstr "URL Ayarları "
#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../ui/create.ui.h:30
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../ui/create.ui.h:31
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:32
msgid "B_rowse..."
msgstr "Göza_t"
#: ../ui/create.ui.h:33
msgid "Direct kernel boot:"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:34
msgid "_Kernel path:"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:35
msgid "_Initrd path:"
msgstr "_Initrd yolu:"
#: ../ui/create.ui.h:36
msgid "_DTB path:"
msgstr "_DTP yolu:"
#: ../ui/create.ui.h:37
msgid "Br_owse..."
msgstr "Göz_at..."
#: ../ui/create.ui.h:38
msgid "Brow_se..."
msgstr "Gö_zat..."
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:40
msgid "Kerne_l args:"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Uygulama yolunu belirtin:"
#: ../ui/create.ui.h:42
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:43
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:45
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
"Takı lı medyayı temel alarak otomatik olarak işletim sistemini tespit et"
#: ../ui/create.ui.h:46
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "Bir işletim sistemi tipi ve sürümünü seç"
#: ../ui/create.ui.h:47
msgid "_Version:"
msgstr "_Sürüm:"
#: ../ui/create.ui.h:48
msgid "OS _type:"
msgstr "OS _tipi:"
#: ../ui/create.ui.h:49
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: ../ui/create.ui.h:50
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Bellek ve İşlemci ayarları nı seç"
#: ../ui/create.ui.h:51
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PUs:"
#: ../ui/create.ui.h:52
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Bellek(RAM):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:53 ../ui/details.ui.h:81 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../ui/create.ui.h:54
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
#: ../ui/create.ui.h:56
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Bu sanal makine için depolamayı etkinleştir"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "Kur_ulumdan önce konfigürasyonu kişiselleştir"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Yükle:</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Bellek:</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU lar:</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<small>En iyi performans için bir işletim sistemi belirtilmesi gereklidir</"
"small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Sabit bir _MAC adresi ayarla"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:67 ../ui/migrate.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Bonding yapı landı rması "
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "Bond izleme modu:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
msgid "Bond mode:"
msgstr "Bond modu:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target address:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Hedef adres:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Interval:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Aralı k:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:6 ../ui/preferences.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "seconds"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "saniye"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Modu Geçerle:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>ARP ayarları </b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Frequency:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Frekans:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Up delay:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Down delay:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Taşı yı cı Tipi:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>MII ayarları </b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<b>Bond yapı landı rması </b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bridge configuration"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Köprü Yapı landı rması "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Forward delay:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable STP:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "STP aktifleştir:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Köprü konfigürasyonu</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IP Configuration"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "IP Yapı landı rması "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Arayüz yapı landı rması nı belirtilen yerden kopyala:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Elle yapı la_ndı r:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Statik yapı landı rma:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24 ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/migrate.ui.h:10
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Ağ geçidi:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv4"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "IPv4"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Addresses:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Adresler:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv6"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>IP Yapı landı rması </b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Configure network interface"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ arayüzünü konfigüre et"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Ağ arayüzü Konfigurasyonu</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konfigure etmek istediğini arayüz tipini seçin."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface type:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Arayüz tipi:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Start mode:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Başlama modu:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Activate now:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Şimdi aktifleştir:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_VLAN tag:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_VLAN etiketi:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bridge settings:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Köprü ayarları :"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_onfigure"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "K_onfigüre et"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IP settings:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "IP ayarları :"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Configure"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Konfigure et"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Insert list desc:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual network"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Yeni bir sanal ağ oluştur"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
msgstr "Sanal ağ için bir işim seçin:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Net Name Field"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Net Adı Alanı "
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Örnek:</b> network1"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "Ağ _Adı :"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
msgstr "Sanal ağ için <b>IPv4</b> adres alanı seçin:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
msgid "_Network:"
msgstr "_Ağ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "192.168.100.1"
msgstr "192.168.100.1"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "?"
msgstr "?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13
msgid "Gateway:"
msgstr "Ağ Geçidi:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:121 ../ui/netlist.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Start:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "End:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable DHCPv4"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "DHCPv4 Etkinleştir"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
msgstr "Ağ geçidi <b>aracı lı ğı yla</b>:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
msgid "fd00:100::1"
msgstr "fd00:100::1"
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable DHCPv6"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "DHCPv6 Etkinleştir"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_İzole sanal ağ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:29
msgid "_Destination:"
msgstr "He_def:"
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Physical Network"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Fiziksel Ağ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:32
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:33
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr "DNS Alan Adı :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yeni Depolama Havuzu Ekle"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "B_uild Pool:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Hedef Yolu:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "F_ormat:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Biçe_m:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Host Na_me:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Makine Adı :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Source Path:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Kaynal Yolu:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IQN:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_IQN:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
msgid "B_rowse"
msgstr "Gö_z At"
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Bro_wse"
msgstr "G_öz At"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Source Name:"
msgstr "_Kaynak yolu:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Format:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Biçem"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "kullanı labilir alan:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
msgid "GB"
msgstr "GB"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Max Ka_pasite:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Tahsi Etme:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:146
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr "Gözat..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr ""
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makineyi Silin"
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "İlgili depol_ama dosyaları nı sil"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Dosya"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Görünüm Yöneticisi"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal _Makine"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görün_tüsü Al"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "USB aygı tı Yönlendi_rme"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Görünüm"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Konsol"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Details"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Detaylar"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Tam Ekran"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Herzam_an"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Sadece Tam Ekran iken"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Asla"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Metin Konsolları "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "A_raç Çubuğu"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Grafiksel konsolu göster"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:23 ../ui/preferences.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Console"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konsol"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal donanı m ayrı ntı ları nı göster"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause the virtual machine"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal makineyi duraktlat"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Duraklat"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal makineyi kapat"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut Down"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kapat"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Tam ekran görünümüne geçiş yap"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kuruluma Başla"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kuruluma _Başla"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Cancel"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_İptal"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Don_anı m Ekle"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Status:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Durum"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
msgid "Title:"
msgstr "Başlı k:"
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Kapat"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/snapshots.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Description:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Tanı m:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Temel Ayrı ntı lar</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:45 ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Hypervizör:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:46 ../ui/host.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Mimari:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Makine _Tipi:"
#: ../ui/details.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Hypervisor Ayrı ntı ları </b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:50 ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hostname:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Makine adı :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Product name:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ürün adı :"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>İşletim Sistemi</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:54
msgid "Error message bar"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:55 ../ui/host.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU kullanı mı </b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:56 ../ui/host.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Bellek kullanı mı </b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "0 KBytes/s 0 KBytes/s"
msgstr "0 KBytes/s 0 KBytes/s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>Disk I/O</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>Ağ I/O</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Makine sanal CPUları :"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Maximum allocation:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Mevcut tahsis edilmiş alan:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal CPU Seçimi"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>MİB'ler</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Model:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Model:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Copy host CPU configuration"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Host CPU yapı landı rması nı kopyala"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:68
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Configuration</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Yapı landı rma</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:69
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Manually set CPU topology"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "CPU topolojisini el ile ayarla"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Threads:"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Cores:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Çekirdekler:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sockets:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Topology</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Topoloji</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default _pinning:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Toplam host belleği:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory Select"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Max Memory Select"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Bellek</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Oto Başlat</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:86
msgid "Init path:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:87
msgid "<b>Container init</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable direct kernel boot"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Kernel path:"
msgstr "Çekirdek yolu:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Initrd path:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kernel args:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DTB Path:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:95
msgid "Enable boot me_nu"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:96
msgid "<b>Boot device order</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:97
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_Salt okunur:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Paylaşı la_bilir:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Depolama boyutu:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "Kaynak yolu:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "Aygı t tipi:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
msgstr "Silinebi_lir:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Depolama biçem_i:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Serial num_ber:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Seri n_umarası :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IO mode:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_IO modu:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Performans ayarları "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Read:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Okuma:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "KBytes/Sec"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "KBytes/Sn"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IOPS/Sec"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "IOPS/Sn"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Write:"
msgstr "Yazma:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IO _Tuning"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Gelişmiş _ayarlar"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Sanal Disk</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adresi:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr " <b>Sanal Ağ Arayüzü</b> "
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:122 ../ui/host.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Mod:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:124
msgid "Device m_odel:"
msgstr "Aygı t m_odeli:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:125
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Ses Aygı tı </b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr "Kaynak makine:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Hedef tip:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Hedef adı :"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:132
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "RAM:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "RAM:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:134
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
#: ../ui/details.ui.h:135
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:136
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Video</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:137
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_ction:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<b>Denetçi</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:139
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Dosya Sistemi</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_ode:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "M_od:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr " <b>Akı llı Kart Aygı tı </b> "
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/host.ui.h:52
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: ../ui/details.ui.h:144
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:147
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM Aygı tı </b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend type:"
msgstr "Arkauç tipi:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Service:"
msgstr "Servis:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Service:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (period):"
msgstr "Oran(periyod):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (bytes):"
msgstr "Oran(baytlar):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Rastgele Sayı Oluşturucu</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:157
msgid "Address T_ype:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:159
msgid "panic-address-type"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:160
msgid "panic-iobase"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:161
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:163
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:164
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
#: ../ui/details.ui.h:165
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "_Giriş Yap"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "_Sürücü:"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "_Yazma Politikası :"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "He_def yol:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_rola:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
msgid "_TLS port:"
msgstr "_TLS portu:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "Aut_o"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "5901"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "A_uto"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "5900"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "Display:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "XAuth:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12
msgid "label"
msgstr "etiket"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlantı Detayları "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bellek:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical CPUs:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Mantı ksal CPUlar:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlantı :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Basit detaylar</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Durum:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:20
msgid "Domain:"
msgstr "Alan:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:21
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:22
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "NAT to any device"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "Ağ:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:24
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP aralı ğı :"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:25
msgid "Forwarding:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:26
msgid "Static Route:"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>IPv4 yapı landı rması </b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>IPv6 yapı landı rması </b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ Ekle"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağı Başlat"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağı Durdur"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağı Sil"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual Networks"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal Ağlar"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pool Type:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Havuz Tipi:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Location:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Konum:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:38 ../ui/storagebrowse.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Pool"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Havuz Ekle"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Pool"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Havuzu Başlat"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Pool"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Havuzu Durdur"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Pool"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Havuzu Sil"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:44 ../ui/storagebrowse.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_New Volume"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Delete Volume"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Ad</b>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "MAC:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Başlatma Modu:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Tarafı ndan kullanı mda:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>IPv4 Yapı landı rması </b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>IPv6 Yapı landı rması </b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Arayüz Ekle"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Interface"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Arayüzü Başlat"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Arayüzü Durdur"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Arayüzü Sil"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network Interfaces"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Ağ Arayüzleri"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "B_ağlantı Ekle..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Edit"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Düzenle"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Bağlantı Det_ayları "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Sanal Makine Detayları "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Graph"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Grafik"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Konuk makine CPU Kullanı mı "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "_Makine CPU Kullanı mı "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Disk I/O"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Network I/O"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Ağ I/O"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Yardı m"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yeni bir sanal makine oluştur"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Yeni"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Sanal makinenin konsolunu ve ayrı ntı ları nı göster"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Open"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Aç"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Shutdown"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Kapat"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>Ad:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>Orjinal host:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>Yeni host:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Allow unsafe migration:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "ms"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "ms"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2012-08-08 06:55:21 +04:00
msgid "MB/s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "MB/s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Bandwidth:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Bantgenişliği:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Bağlanabilirlik</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "_Köprü adı :"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
msgid "_Network source:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
msgid "Instance id:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:6
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:7
msgid "Typeid:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:8
msgid "Managerid:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:10
msgid "Virtual port"
msgstr "Sanal port"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Tercihler"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Genel</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "General"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Genel"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Memory stats"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Update status every"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>İstatistik Ayarları </b>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Polling"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Graphics type:"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Yeni disk imajları için varsayı lan depolama biçemi."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Add sound device:"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_CPU default:"
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Add Spice USB\n"
"Redirection:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Grafiksel konsol _Ölçekleme:"
#: ../ui/preferences.ui.h:26
msgid "_Grab keys:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"
#: ../ui/preferences.ui.h:28
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Force console shortcuts:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "Change..."
msgstr "Değiştir..."
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafiksel Konsollar</b>"
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "_Zorla Kapat:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Kapa/_Yeniden Başlat/Kaydet:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Duraklat:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Aygı t Sil_me:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "_Arayüz başlat/durdur:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Deleting storage:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "<b>Onaylamalar</b>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Feedback"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "Geri Bildirim"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_Tanı mlama:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr "Ekran Görüntüsü:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
msgstr "Zaman Damgası :"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "Snapshot Modu:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Browse Local"
msgstr "Yerele _Gözat"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""