2012-02-03 02:40:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Translators:
2009-08-27 19:07:35 +04:00
# Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2006, 2007.
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
2009-08-27 19:07:35 +04:00
# Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2006.
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Elodie <djezael@gmail.com>, 2011.
2009-08-27 19:07:35 +04:00
# Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>, 2007, 2008.
2011-02-18 00:29:01 +03:00
# Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>, 2009, 2010, 2011.
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006, 2007.
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 20:58+0000\n"
"Last-Translator: Elodie <djezael@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/virt-manager/team/"
"fr/)\n"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
"Language: fr\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Gérer les machines virtuelles"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:133
#: ../src/vmm-manager.ui.h:7
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:65
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Erreur lors du démarrage du gestionnaire de machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:280
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser GTK : %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Confirm about unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Confirm device interface start and stop"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Confirmer le démarrage et l'arrêt des périphériques d'interface"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Confirm device removal request"
msgstr "Confirmer la demande de retrait de périphérique"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Confirm force poweroff request"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Confirmer la demande d'extinction forcée"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Confirm pause request"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Confirmer la demande de suspension"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Confirm poweroff request"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Confirmer la demande d'extinction"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Default image path"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Chemin de l'image par défaut"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Default manager window height"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de gestion"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Default manager window width"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre de gestion"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Default media path"
msgstr "Chemin de média par défaut"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr "Chemin par défaut pour le choix des images des MV"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Default path for choosing media"
msgstr "Chemin par défaut pour le choix des médias"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for saving VM snapshots"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des captures d'écran des MV"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Chemin par défaut pour les instantanés de MV stockés"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Default restore path"
msgstr "Chemin de restauration par défaut"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Default save domain path"
msgstr "Chemin de sauvegarde par défaut"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Default screenshot path"
msgstr "Chemin de capture d'écran par défaut"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Enable menu accelerators in console window"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Activer les accélérateurs du menu dans la fenêtre de la console"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Install selected graphics type for new VM"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "Installer le périphérique de son pour la MV locale"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "Installer le périphérique de son pour la MV distante"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "Surveiller les statistiques d'E/S disque"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "Surveiller les statistiques d'E/S réseau"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show disk I/O in summary"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Montrer les E/S disque dans le résumé"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show guest cpu usage in summary"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Montrer l'utilisation du CPU de l'invité dans le résumé"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show host cpu usage in summary"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Montrer l'utilisation du CPU de l'hôte dans le résumé"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show network I/O in summary"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Montrer les E/S réseau dans le résumé"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"Afficher l'icône dans la boîte à miniatures lorsque l'application est en "
"cours d'exécution"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
"Montrer le champ « E/S disque » dans l'affichage de synthèse de la liste des "
"domaines"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr ""
"Montrer le champ « E/S réseau » dans l'affichage de synthèse de la liste des "
"domaines"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "La longueur de la liste d'URL"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
"Le nombre d'URL à conserver dans l'historique pour la page des adresses de "
"médias d'installation."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "The statistics history length"
msgstr "La longueur de l'historique de statistiques"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "The statistics update interval"
msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques en secondes"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "Quand redimensionner la console graphique de la MV"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"Quand redimensionner la console graphique de la MV. « 0 » = jamais, « 1 » = "
"seulement en mode plein écran, « 2 » = toujours"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr ""
"Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S disque des MV"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr ""
"Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S réseau des MV"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2011-02-18 00:29:01 +03:00
"S'il faut ou non activer les accélérateurs du menu lorsqu'on est connecté à "
"la console graphique de l'invité."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV locales"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"S'il faut afficher la barre d'outils de boutons de la MV sur l'écran « "
"Détails »"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"S'il faut afficher une notification lors de l'appropriation de la souris"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"S'il faut afficher la notification lorsque la console s'approprie la souris"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"S'il faut afficher la barre d'outils contenant les boutons d'action de la "
"machine virtuelle (comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») sur "
2009-08-27 19:07:35 +04:00
"l'écran des détails"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Si une confirmation est requise afin de forcer l'arrêt d'une MV"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Si une confirmation est requise afin de suspendre une MV"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Si une confirmation est requise afin d'éteindre/redémarrer une MV"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Si une confirmation est requise afin de retirer un périphérique virtuel"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
2010-05-12 07:20:23 +04:00
"Si une confirmation est requise afin de démarrer ou d'arrêter une interface "
"virtuelle libvirt"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:365 ../src/virtManager/create.py:513
#: ../src/virtManager/create.py:611
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:379 ../src/virtManager/addhardware.py:384
#: ../src/virtManager/addhardware.py:387 ../src/virtManager/addhardware.py:391
#: ../src/virtManager/addhardware.py:395 ../src/virtManager/addhardware.py:412
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Non pris en charge pour ce type d'invité."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:399 ../src/virtManager/addhardware.py:403
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr ""
"La connexion ne prend pas en charge l'énumération des périphériques de l'hôte"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:409
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge les périphériques vidéo."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Non pris en charge pour cette combinaison hyperviseur / libvirt."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2922
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tablette graphique USB evTouch"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2924
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Souris USB générique"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:555
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "VNC server"
msgstr "Serveur VNC"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:556
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Spice server"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Serveur Spice"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:557
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Local SDL window"
msgstr "Fenêtre SDL locale"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:579
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Aucun périphérique disponible"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Erreur inattendue lors de la validation de l'entrée du matériel : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:984
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:47
#: ../src/vmm-host.ui.h:53
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:988
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3389
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Graphics"
msgstr "Graphique"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:994
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "Son"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:996
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Video Device"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Périphérique vidéo"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:998
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog Device"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Périphérique chien de garde"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1000
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3469
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Smartcard"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1004
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB Redirection"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Redirection USB"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1073
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Source path:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1137
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Creating Storage File"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Création d'un fichier de stockage"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1138
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "L'allocation du stockage disque peut prendre plusieurs minutes."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir ajouter ce périphérique ?"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"make the device available after the next guest shutdown?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error adding device: %s"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Erreur lors de l'ajout du périphérique : %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1705
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"The following storage already exists, but is not\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"Would you like to reuse this storage?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1266 ../src/virtManager/create.py:1713
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Un chemin de stockage doit être spécifié."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1284 ../src/virtManager/create.py:1721
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Erreur de paramètre de stockage."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1298 ../src/virtManager/create.py:1726
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Pas assez d'espace libre"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304 ../src/virtManager/create.py:1732
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1306 ../src/virtManager/create.py:1734
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1323
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network selection error."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Erreur de sélection du réseau."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1324
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A network source must be selected."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Une source de réseau doit être sélectionnée."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1327
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Adresse MAC invalide"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1328
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A MAC address must be entered."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Une adresse MAC doit être entrée."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1360
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Erreur de paramètre de périphérique graphique"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1368
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Erreur de paramètre de périphérique son"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1375
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Périphérique physique requis"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1376
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "A device must be selected."
msgstr "Un périphérique doit être sélectionné."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1383
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Erreur de paramètre de périphérique hôte"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1428
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur de paramètre de périphérique %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1439
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur de paramètre de périphérique vidéo"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1451
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur de paramètre de chien de garde"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1464
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1466
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1469
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1487
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1505
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1520
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:243
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancel the job before closing window?"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Annuler l'opération avant de fermer la fenêtre ?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:262
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancelling job..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Annulation de l'opération…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:273 ../src/virtManager/asyncjob.py:282
#: ../src/vmm-progress.ui.h:3
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Processing..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Traitement en cours…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:298
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100 ../src/virtManager/choosecd.py:106
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Chemin de média invalide"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:101
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Un chemin de média doit être spécifié."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:146
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Lecteu_r de disquettes"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:147
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Image de disquette"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:70
msgid "No storage to clone."
msgstr "Aucun stockage à cloner."
#: ../src/virtManager/clone.py:76
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "La connexion ne prend pas en charge le clonage du stockage géré."
#: ../src/virtManager/clone.py:80
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Ne peut cloner le stockage non-géré distant."
#: ../src/virtManager/clone.py:83
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
"Les périphériques blocs à cloner doivent\n"
"être des volumes de stockage gérés par libvirt."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:86 ../src/virtManager/delete.py:336
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Pas d'accès en écriture au dossier parent."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:88 ../src/virtManager/delete.py:334
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Le chemin n'existe pas"
#: ../src/virtManager/clone.py:110
msgid "Removable"
msgstr "Amovible"
#: ../src/virtManager/clone.py:113
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
#: ../src/virtManager/clone.py:115
msgid "No write access"
msgstr "Pas d'accès en écriture"
#: ../src/virtManager/clone.py:118
msgid "Shareable"
msgstr "Partageable"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:279 ../src/virtManager/clone.py:525
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Details..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Détails…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:310
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Usermode"
msgstr "Mode utilisateur"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:322
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Virtual Network"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Réseau virtuel"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:394
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Rien à cloner."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:517
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "Cloner ce disque"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:521
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Partager ce disque avec %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:533
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Le stockage ne peut être partagé ou cloné."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:589
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Un ou plusieurs disques ne peuvent être clonés ou partagés."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:680
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Erreur lors de la modification de l'adresse MAC : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:706
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Le clonage va écraser le fichier existant"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:708
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"L'utilisation d'une image existante écrasera le chemin lors du processus de "
"clonage. Êtes-vous certain de vouloir utiliser ce chemin ?"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:720
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Erreur lors de la modification du chemin de stockage : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:771
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "L'omission de disques peut occasionner des écrasements de données."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:772
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"Le périphérique disque suivant ne sera pas cloné :\n"
"\n"
"%s\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans cette image "
"disque."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:790 ../src/virtManager/createpool.py:464
#: ../src/virtManager/createvol.py:215 ../src/virtManager/migrate.py:465
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Erreur inattendue lors de la validation de l'entrée : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:796
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Création du clone « %s » de la machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:137
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr " et le stockage sélectionné (cela peut prendre un moment)"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:809
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Erreur lors de la création du clone « %s » de la machine virtuelle : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:47
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Localiser ou créer un volume de stockage"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:48
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Localiser un stockage existant"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:55
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Localiser le volume du média ISO"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:56
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Localiser le média ISO"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:61
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:62
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connect.py:349
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Un nom d'hôte est requis pour les connexions distantes."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:161
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2009-12-22 17:58:07 +03:00
"La liste des interfaces physiques ne peut être construite via libvirt : %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:167
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr ""
"La version de libvirt ne prend pas en charge le listage des interfaces "
"physiques"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:178
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
2009-12-22 17:58:07 +03:00
"HAL ne peut pas être initialisé pour le listage des interfaces physiques : %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:181
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr ""
"La version de libvirt ne prend pas en charge le listage des interfaces "
"physiques."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:200
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "La liste des médias ne peut être construite via libvirt : %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:207 ../src/virtManager/connection.py:221
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge le listage des médias."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:218
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "HAL ne peut pas être initialisé pour le listage des médias : %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:643
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:645
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Connecting"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Connexion"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:648
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Active (RO)"
msgstr "Actif (lecture seule)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:650 ../src/virtManager/host.py:526
#: ../src/virtManager/host.py:789 ../src/virtManager/host.py:1046
#: ../src/vmm-host.ui.h:11
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Active"
msgstr "Actif"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:652 ../src/virtManager/host.py:526
#: ../src/virtManager/host.py:569 ../src/virtManager/host.py:789
#: ../src/virtManager/host.py:829 ../src/virtManager/host.py:1046
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:526
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:654 ../src/virtManager/create.py:2048
#: ../src/virtManager/details.py:2528 ../src/virtManager/details.py:2802
#: ../src/virtManager/details.py:3003 ../src/virtManager/details.py:3004
#: ../src/virtManager/host.py:1040
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:830
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"Le renommage du domaine a échoué. La tentative de restauration a également "
"échoué.⏎\n"
"⏎\n"
"Erreur d'origine : %s⏎\n"
"⏎\n"
"Erreur de restauration : %s⏎"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:320
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "Impossible de fournir les références requises au serveur VNC"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:322
2010-09-04 21:14:32 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "Le type de référence %s n'est pas pris en charge"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:324
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Impossible d'authentifier"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:331
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "Type d'authentification de console non prise en charge"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:378
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du chemin du socket « %s » : %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:383
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du chemin du socket « %s »"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:626
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Quitter le mode plein écran"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:647
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Envoyer une combinaison de touches"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:665 ../src/vmm-details.ui.h:138
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Machine virtuelle"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:669
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Appuyez sur %s pour libérer le pointeur."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:841 ../src/virtManager/console.py:1034
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Guest not running"
msgstr "Invité inactif"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:844
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Guest has crashed"
msgstr "L'invité a planté"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:973
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2011-02-18 00:29:01 +03:00
"Erreur : la connexion de l'afficheur graphique à l'hôte hyperviseur a été "
"refusée ou interrompue !"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1051
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Console graphique non configurée pour l'invité"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1058
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Ne peut afficher le type de console graphique « %s »"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1068
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "La console graphique n'est pas encore active pour l'invité"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1073
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Connexion à la console graphique en cours pour l'invité"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1108
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors de la connexion à la console graphique"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:382
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Aucune connexion active pour installer."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:444
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Connection is read only."
msgstr "La connexion est en lecture seule."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:447
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:452
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:467
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:474
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:480
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:507
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
"Installations de « %s » non disponibles pour les invités paravirtualisés."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:511
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:525
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "No install options available for this connection."
msgstr "Aucune option d'installation disponible pour cette connexion."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:572
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Jusqu'à %(maxmem)s disponibles sur l'hôte"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:586
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "L'hyperviseur ne prend en charge que %d CPU virtuelle(s)."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:595
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "Jusqu'à %(numcpus)d disponible(s)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:684
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2010-05-12 07:20:23 +04:00
"Seules les installations URL ou importées sont prises en charges pour la "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"paravirtualisation."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:780 ../src/virtManager/create.py:798
#: ../src/virtManager/create.py:898 ../src/virtManager/create.py:900
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. Add action option
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:790 ../src/virtManager/create.py:818
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:869
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "CD-ROM/ISO local"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:871
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "URL Install Tree"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Arbre d'installation URL"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:873
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "PXE Install"
msgstr "Installation PXE"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:875
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Importer un image de SE existante"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:877 ../src/vmm-create.ui.h:12
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:39
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:890
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host filesystem"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Système de fichiers hôte"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:892 ../src/virtManager/details.py:2529
#: ../src/virtManager/details.py:2595
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:896
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Linux"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1108
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "La sélection réseau ne prend pas en charge PXE"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1375 ../src/virtManager/createinterface.py:878
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Étape %(current_page)d sur %(max_page)d"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1456
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition de l'UUID : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1470
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Erreur lors de la configuration des périphériques par défaut :"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1489 ../src/virtManager/createinterface.py:907
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr ""
"Erreur inattendue lors de la validation des paramètres d'installation : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1500
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Invalid System Name"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Nom du système invalide"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1522
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Une sélection de média d'installation est requise."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1532
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "Un arbre d'installation est requis."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1546
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Un chemin de stockage pour importer doit être spécifié."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1553
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Un chemin d'application est requis."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1560
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1571
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l'installeur."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1600
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Erreur lors de la définition de l'emplacement du média d'installation."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1609
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Erreur lors de la définition des informations du SE."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1643
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Erreur lors de la définition des CPU."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1650
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Erreur lors de la définition de la mémoire de l'invité."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1766
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Un périphérique réseau est requis pour l'installation de « %s »."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1861
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors du démarrage de l'installation : "
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1898
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Création d'une machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1899
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"La machine virtuelle est maintenant en cours de création. L'allocation du "
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"stockage disque et la récupération des images d'installation peuvent prendre "
2009-08-27 19:07:35 +04:00
"quelques minutes."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1911
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Impossible de terminer l'installation : « %s »"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1982
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur à la poursuite de l'installation : %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:2090
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Detecting"
msgstr "Détection"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:194
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:196
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Bond"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Association"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:198
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Ethernet"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Ethernet"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:200
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "VLAN"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "VLAN"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:215 ../src/virtManager/details.py:724
#: ../src/virtManager/manager.py:369 ../src/virtManager/storagebrowse.py:127
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29 ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
#: ../src/vmm-create.ui.h:34
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:216
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:217
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "In use by"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "En cours d'utilisation par"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:255
#: ../src/virtManager/createinterface.py:265
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "System default"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Par défaut pour le système"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Choisissez la/les interface(s) à ponter :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:502
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Choisissez l'interface parent :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:504
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Choisissez les interfaces à associer :"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:506
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Choisissez une interface non configurée :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:561
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No interface selected"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Aucune interface sélectionnée"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:919
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "An interface name is required."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Un nom d'interface est requis."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:923
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "An interface must be selected"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Une interface doit être sélectionnée"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:954
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
2010-05-12 07:20:23 +04:00
"La/les interface(s) suivante(s) est/sont déjà configurée(s) :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"La/les utiliser peut écraser sa/leur configuration existante. Êtes-vous "
"certain de vouloir utiliser la/les interface(s) sélectionnée(s) ?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:993
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l'interface."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1069
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr ""
"Erreur lors de la validation de la configuration de la configuration IP : %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Creating virtual interface"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Création d'une interface virtuelle"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "The virtual interface is now being created."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "L'interface virtuelle est maintenant en cours de création."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur lors de la création de l'interface : « %s »"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Any physical device"
msgstr "N'importe quel périphérique physique"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Périphérique physique %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:33
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Routed"
msgstr "Routé"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:181
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d adresses"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:185
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Public"
msgstr "Public"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:187 ../src/vmm-create-net.ui.h:40
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Private"
msgstr "Privé"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Reserved"
msgstr "Réservé"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:191
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:277 ../src/vmm-create-net.ui.h:43
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Start address:"
msgstr "Adresse de début :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/vmm-details.ui.h:119
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Status:"
msgstr "État :"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:282 ../src/virtManager/details.py:2620
#: ../src/virtManager/details.py:2621 ../src/virtManager/details.py:2622
#: ../src/virtManager/details.py:2623 ../src/virtManager/host.py:549
#: ../src/virtManager/host.py:550
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du réseau virtuel : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Invalid Network Name"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Nom de réseau invalide"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"Le nom du réseau ne doit pas être vide et doit être composé de moins de 50 "
"caractères"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:369
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
"que des « _ »"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:376 ../src/virtManager/createnet.py:380
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Invalid Network Address"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Adresse réseau invalide"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "The network address could not be understood"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "L'adresse réseau ne peut pas être interprétée"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Le réseau doit être une adresse IPv4"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Le préfixe du réseau doit être au moins /4 (16 adresses)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Check Network Address"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Vérifier l'adresse du réseau"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:389
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"Le réseau devrait normalement utiliser une adresse IPv4 privée. Utiliser "
"tout de même cette adresse non privée ?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:403 ../src/virtManager/createnet.py:406
#: ../src/virtManager/createnet.py:410 ../src/virtManager/createnet.py:414
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Adresse DHCP invalide"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:404
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "L'adresse DHCP de départ ne peut pas être interprétée"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:407
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "L'adresse DHCP de fin ne peut pas être interprétée"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "L'adresse DHCP de départ n'est pas dans le réseau %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:415
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "L'adresse DHCP de fin n'est pas dans le réseau %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:425
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Mode de réacheminement invalide"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:426
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Veuillez sélectionner vers où le trafic devrait être réacheminé"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:440
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Choose source path"
msgstr "Choisissez le chemin d'accès à la source"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:446
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Choose target directory"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Choisissez le dossier cible"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:477
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Creating storage pool..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Création d'une réserve de stockage…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:478
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "La création de la réserve de stockage peut prendre un moment…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:487
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Erreur lors de la création de la réserve : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:548 ../src/virtManager/createpool.py:573
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Pool Parameter Error"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Erreur de paramètre de réserve"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:579
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"Construire une réserve de ce type formatera le périphérique source. Êtes-"
"vous certains de vouloir construire cette réserve ?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:596
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Format the source device."
msgstr "Formater le périphérique source."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:598
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr "Créer un groupe de volumes logiques depuis le périphérique source."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:225
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Creating storage volume..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Création d'un volume de stockage…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:226
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "La création du volume de stockage peut prendre un moment…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:235
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:269
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Volume Parameter Error"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Erreur de paramètre de volume"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:96
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:134
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Supprimer la machine virtuelle « %s »"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:168
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Supprimer le chemin « %s »"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:179
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la machine virtuelle « %s » : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:195
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"Il y a également eu des erreurs lors du retrait de certains périphériques de "
"stockage :\n"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:199
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
"Des erreurs sont survenues lors du retrait de certains périphériques de "
"stockage."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:280
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Storage Path"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Chemin de stockage"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:281
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Target"
msgstr "Cible"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:329
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Ne peut supprimer le partage iSCSI."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:332
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Ne peut supprimer le stockage non-géré distant."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:338
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Ne peut supprimer le périphérique bloc non-géré."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:358
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Le stockage est en lecture seule."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:360
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "No write access to path."
msgstr "Pas d'accès en écriture au chemin."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:363
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Le stockage est marqué comme partageable."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:373
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"Le stockage est en cours d'utilisation par les machines virtuelles "
"suivantes :\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
"- %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:202
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "%s : %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:206
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Redirected %s"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:624
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:631
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:725
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Version"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:786
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"the images are labeled correctly on disk."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"Le type de sécurité SELinux statique demande à libvirt de toujours démarrer "
"le processus invité avec l'étiquette spécifiée. L'administrateur est "
"responsable de s'assurer que les images sont correctement étiquetées sur le "
"disque."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:788
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"Le type de sécurité SELinux dynamique demande à libvirt d'automatiquement "
2009-08-27 19:07:35 +04:00
"récupérer une étiquette unique pour le processus invité et l'image invitée, "
"assurant une totale isolation pour l'invité. (Défaut)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:797
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Libvirt n'a pas détecté de capacités NUMA."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:805
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "VCPU"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "VCPU"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:806
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "On CPU"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Sur le CPU"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:807
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Pinning"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Affinités"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1078
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "No text console available"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Aucune console texte disponible"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1150
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "No graphical console available"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Aucune console graphique disponible"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1155
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Console graphique %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1245
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1247
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Ne plus me prévenir."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1321
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur lors du rafraîchissement de la page du matériel : %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1380 ../src/virtManager/manager.py:982
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "_Restaurer"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#. Build VM context menu
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1382 ../src/virtManager/manager.py:320
#: ../src/virtManager/manager.py:984 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/vmm-details.ui.h:166 ../src/vmm-manager.ui.h:20
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "_Démarrer"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1495
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1567
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1591
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"La capture d'écran a été enregistrée dans :\n"
"%s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1593
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Capture d'écran enregistrée"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1769
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error generating CPU configuration"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1803
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error copying host CPU: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors de la copie du CPU de l'hôte : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1878
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1897
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1949
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2080
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error building pin list"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2086
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error pinning vcpus"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2135
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de la modification de la valeur de démarrage automatique : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2153
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2156
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2163
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2297
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2370
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer ce périphérique ?"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2377
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Erreur lors du retrait du périphérique : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2394
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2009-12-22 17:58:07 +03:00
"Le périphérique ne peut pas être retiré de la machine en cours de "
2011-02-18 00:29:01 +03:00
"fonctionnement"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2396
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2450
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Erreur lors de la modification de la configuration de la MV : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2460
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2463
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2536 ../src/virtManager/details.py:2540
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2581 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Same as host"
msgstr "Identique à l'hôte"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2685
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
2009-12-22 17:58:07 +03:00
"Les informations du VCPU sont uniquement valables pour les domaines en cours "
"de fonctionnement."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2690
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations du VCPU : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2693
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
2010-01-27 18:34:10 +03:00
"La machine virtuelle ne prend pas en charge les informations des VCPU lors "
"de son fonctionnement."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2926
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Souris Xen"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2928
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "Souris PS/2"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2933
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Mouvement absolu"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2935
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Mouvement relatif"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2970
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Alloué automatiquement"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2978
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Serveur %(graphicstype)s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3001
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Fenêtre SDL locale"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3088
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Périphérique série"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3090
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Périphérique parallèle"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3092
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Périphérique console"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3094
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Périphérique channel"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3096
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "%s Device"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Périphérique %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3101
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Primary Console"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Console primaire"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3174 ../src/virtManager/details.py:3205
#: ../src/virtManager/details.py:3207 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Default"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3384
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3387
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3396
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Display %s"
msgstr "Affichage %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3402
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Son : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3441
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3445
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Chien de garde"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3456
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Controller %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Contrôleur %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3463
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Système de fichiers %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:327
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
2011-02-18 00:29:01 +03:00
"Le périphérique spécifié ne peut pas être trouvé dans la configuration de la "
"MV inactive : %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:385
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Cannot rename an active guest"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Impossible de renommer un invité actif"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1112
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Ne peut démarrer un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1131
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2010-09-04 21:14:32 +04:00
"Ne peut reprendre un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1146
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Sauvegarde du domaine sur le disque"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1190
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Migration du domaine"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1400
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Running"
msgstr "En cours de fonctionnement"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1402
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "Suspendue"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1404
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "Extinction"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1407
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Saved"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Enregistré"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1409
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Éteinte"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1411
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "Plantée"
#: ../src/virtManager/engine.py:105 ../src/virtManager/engine.py:106
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Searching for available hypervisors..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Recherche des hyperviseurs disponibles…"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:128
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
2010-05-12 07:20:23 +04:00
"Les paquets suivants ne sont pas installés :\n"
"%s\n"
"\n"
"Ceux-ci sont requis afin de créer localement des invités KVM.\n"
"Souhaitez-vous les installer maintenant ?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:133
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Packages required for KVM usage"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Paquets requis pour l'utilisation de KVM"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:142
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur lors du dialogue avec PackageKit : %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:296
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
2010-05-12 07:20:23 +04:00
"Un hyperviseur par défaut ne peut pas être trouvé. Assurez-vous\n"
"que les paquets de virtualisation appropriés\n"
"sont installés (kvm, qemu, libvirt, etc.) et\n"
"que libvirtd est en cours de fonctionnement.\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"\n"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
"Une connexion à un hyperviseur peut être ajoutée\n"
"manuellement via Fichier -> Ajouter une Connexion"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:329
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
2010-05-12 07:20:23 +04:00
"Libvirt vient d'être installé, le service « libvirtd » nécessitera\n"
"d'être démarré. Cela peut être fait d'une\n"
"des manières suivantes :\n"
"\n"
"- Depuis les menus GNOME : Système -> Administration -> Services\n"
"- Depuis le terminal : su -s 'service libvirtd restart'\n"
"- Redémarrer votre ordinateur\n"
"\n"
"Virt-manager se connectera à libvirt au prochain démarrage\n"
"de l'application."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:337
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Le service libvirt doit être démarré"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:457
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:630
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "URI de connexion %s inconnue"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:643
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue « À propos » : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:654
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to display documentation: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Impossible d'afficher la documentation : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:669
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors du lancement des préférences : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:692
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de l'hôte : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:712
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de connexion : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:756
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors du lancement des détails : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:809 ../src/virtManager/engine.py:825
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors du lancement du gestionnaire : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:838
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de migration : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:855
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres du clone : %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:895
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
"La sauvegarde de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est "
2010-09-04 21:14:32 +04:00
"pas prise en charge par cette version de libvirt ou par l'hyperviseur."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:902
2010-09-04 21:14:32 +04:00
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir sauvegarder « %s » ?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:908
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Save Virtual Machine"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Sauvegarder la machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:923
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:924
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Sauvegarde de la mémoire de la machine virtuelle vers le disque"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:931
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:944
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors de l'annulation de l'opération de sauvegarde : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:960
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
"La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante "
"n'est pas encore prise en charge"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:965
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Restaurer la machine virtuelle"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
#. progress dialog.
#: ../src/virtManager/engine.py:977 ../src/virtManager/engine.py:1026
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Erreur lors de la restauration du domaine"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:985
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir forcer l'arrêt de « %s » ?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:987
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
"cause data loss."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2009-12-22 17:58:07 +03:00
"Cela éteindra immédiatement la MV sans arrêter le SE et peut occasionner une "
"perte de données."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:993 ../src/virtManager/engine.py:1050
msgid "Error shutting down domain"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1001
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir suspendre « %s » ?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1007
msgid "Error pausing domain"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1015
msgid "Error unpausing domain"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1027
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Restauration de la machine virtuelle"
#: ../src/virtManager/engine.py:1028
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Restauration de la mémoire de la machine virtuelle depuis le disque"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1035
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1044
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir éteindre « %s » ?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1058
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir redémarrer « %s » ?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1072 ../src/virtManager/engine.py:1086
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur lors du redémarrage du domaine : %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/error.py:108
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "Erreur d'entrée"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:54
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Details"
msgstr "Détails"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:170
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Copy Volume Path"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Chemin du volume de copie"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:372
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "%(currentmem)s sur %(maxmem)s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:386 ../src/virtManager/host.py:387
#: ../src/virtManager/host.py:388
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection not active."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Connexion inactive."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:393
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr ""
"La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du réseau virtuel."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:398
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du stockage."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:402
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion des interfaces."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:417
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le réseau %s ?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:424
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:433
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:442
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:451
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error launching network wizard: %s"
2010-02-12 12:03:49 +03:00
msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant du réseau : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:463
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition du démarrage automatique du réseau : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:541
#: ../src/virtManager/host.py:742 ../src/virtManager/host.py:791
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "On Boot"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Au démarrage"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:471 ../src/virtManager/host.py:541
#: ../src/virtManager/host.py:575 ../src/virtManager/host.py:743
#: ../src/virtManager/host.py:791 ../src/virtManager/host.py:831
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:505
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Aucun réseau virtuel sélectionné."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:515
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur lors de la sélection du réseau : %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:583
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Réseau virtuel isolé"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:616
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping pool '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:625
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting pool '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:632
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr ""
2011-03-15 22:06:21 +03:00
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible la réserve "
"%s ?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:639
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting pool '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:652
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:659
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le volume %s ?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:671
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing volume '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:680
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error launching pool wizard: %s"
2010-02-12 12:03:49 +03:00
msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant de la réserve : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:697 ../src/virtManager/storagebrowse.py:289
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error launching volume wizard: %s"
2010-02-12 12:03:49 +03:00
msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant du volume : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:735
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Error setting pool autostart: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"Erreur lors de la définition du démarrage automatique de la réserve : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:755
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No storage pool selected."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Aucune réserve de stockage sélectionnée."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:765
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur lors de la sélection de la réserve de stockage : %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:914
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir arrêter l'interface « %s » ?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:920
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:929
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir démarrer l'interface « %s » ?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:935
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:942
2010-02-12 12:03:49 +03:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr ""
2011-03-15 22:06:21 +03:00
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible l'interface "
"%s ?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:950
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:959
2010-02-12 12:03:49 +03:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
2010-02-12 12:03:49 +03:00
msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant de l'interface : %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:992
2010-02-12 12:03:49 +03:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
2010-02-12 12:03:49 +03:00
msgstr ""
"Erreur lors de la définition du démarrage automatique de l'interface : %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:1011
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
2010-02-12 12:03:49 +03:00
msgstr "Aucune interface sélectionnée."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:1021
2010-05-12 07:20:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Erreur lors de la sélection de l'interface : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:321 ../src/virtManager/systray.py:156
#: ../src/vmm-details.ui.h:162 ../src/vmm-manager.ui.h:19
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Pause"
msgstr "Sus_pendre"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:322
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "R_esume"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "R_eprendre"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:324 ../src/virtManager/manager.py:327
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:201
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:849
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Éteindre"
#. Shutdown menu
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:326 ../src/virtManager/systray.py:176
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:843 ../src/vmm-details.ui.h:164
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Reboot"
msgstr "_Redémarrer"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:329 ../src/virtManager/systray.py:190
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:855 ../src/vmm-details.ui.h:150
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Force Off"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Forcer l'extinction"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/uihelpers.py:865
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Sa_ve"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Sau_vegarder"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:335
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Clone..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "_Cloner…"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/vmm-details.ui.h:157
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Migrate..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "_Migrer…"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:337
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Delete"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "_Supprimer"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:351
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:412
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation CPU"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:416
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Utilisation du CPU de l'hôte"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:420
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "E/S disque"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:424
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network I/O"
msgstr "E/S réseau"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:552
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Cela supprimera la connexion :\n"
"\n"
"%s\n"
"Êtes-vous certain ?"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:658
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:662
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:666
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:670
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:676
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:682
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:685
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to libvirt."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir une connexion vers le démon de gestion libvirt.\n"
"\n"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:697
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Échec de connexion au gestionnaire de machines virtuelles"
#: ../src/virtManager/manager.py:734
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Double click to connect"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Double-cliquez pour vous connecter"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:741
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Non connecté"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:743
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Connexion…"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1136
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Désactivé dans la boîte de dialogue des préférences."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1140
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid " (disabled)"
msgstr " (désactivé)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:100
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Aucun média détecté"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Media Unknown"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Média inconnu"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:127
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Migrate"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Migrer"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:155
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr ""
"La version de libvirt ne prend pas en charge la définition du temps "
"d'indisponibilité."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:171
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr ""
"La version de libvirt ne prend pas en charge la migration au travers d'un "
"tunnel."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:188
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Une connexion de destination valide doit être sélectionnée."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:269
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
2009-12-22 17:58:07 +03:00
"Le nom de l'hôte accessible à distance n'a pas pu être déterminé pour la "
"connexion de destination."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:344
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No connections available."
msgstr "Aucune connexion disponible."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:413
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "La connexion aux hyperviseurs ne correspond pas."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "La connexion est interrompue."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "max downtime must be greater than 0."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "le temps d'indisponibilité maximum doit être plus grand que 0."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "An interface must be specified."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Une interface doit être spécifiée."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Le taux de transfert doit être supérieur à 0."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:443
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Port must be greater than 0."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Le port doit être plus grand que 0."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:483
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migration de la MV « %s »"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:484
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
"Migration de la MV « %s » de %s vers %s. Cela peut prendre quelques instants."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:496
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Impossible de migrer l'invité : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:528
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Erreur lors de l'annulation de l'opération de migration : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:31
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT vers %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:36
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Route to %s"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Routage vers %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:38
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Routed network"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Réseau routé"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:45
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Isolated network"
msgstr "Réseau isolé"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:248
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Configurer la combinaison des touches d'appropriation"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:257
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
2011-03-15 22:06:21 +03:00
"Vous pouvez maintenant définir les touches d'appropriation en appuyant "
"dessus.\n"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
"Pour confirmer votre sélection, cliquez sur le bouton « Valider »\n"
"lorsque vous aurez appuyé sur les touches désirées."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:260
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
"Veuillez appuyer sur la combinaison désirée pour les touches d'appropriation"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:195
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:267
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:270
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:272
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:277
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Can not access console path '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:381
#, fuzzy
msgid "vte2 is required for text console support"
msgstr "Un nom d'hôte est requis pour les connexions distantes."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:388
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error connecting to text console: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:143 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:151
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Used By"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Utilisé par"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:191
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Ne peut utiliser un stockage local sur une connexion distante."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:162
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Resume"
msgstr "_Reprendre"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:335 ../src/virtManager/systray.py:387
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "Aucune machine virtuelle"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"L'allocation complète du stockage peut prendre plus de temps maintenant, "
"mais l'étape d'installation du SE sera plus rapide.\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"\n"
"L'omission de l'allocation peut également occasionner des problèmes de place "
"sur la machine hôte si la taille maximale de l'image dépasse l'espace de "
"stockage disponible."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Default pool is not active."
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "La réserve par défaut n'est pas active."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
2010-09-04 21:14:32 +04:00
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
2010-09-04 21:14:32 +04:00
"La réserve de stockage « %s » n'est pas active. Souhaitez-vous la démarrer "
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"maintenant ?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
2010-09-04 21:14:32 +04:00
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "La réserve de stockage « %s » ne peut pas être démarrée : %s"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. [xml value, label]
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:308
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Par défaut pour l'hyperviseur"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Réseau en mode utilisateur"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Réseau virtuel"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:544
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Aucun réseau virtuel disponible"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:566
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "(Empty bridge)"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "(Pont vide)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:573
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:576
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Not bridged"
msgstr "Non ponté"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:578
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "Périphérique hôte %s %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:616
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No networking"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. After all is said and done, add a manual bridge option
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:621
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Specify shared device name"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Spécifiez le nom du périphérique partagé"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:640
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Le réseau virtuel n'est pas actif."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:641
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
2010-09-04 21:14:32 +04:00
"Le réseau virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous le démarrer "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
"maintenant ?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:653
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Le réseau virtuel « %s » ne peut pas être démarré : %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:676
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Erreur de paramètre réseau."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:681 ../src/virtManager/uihelpers.py:683
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Collision d'adresses MAC."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:684
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir utiliser l'adresse « %s » ?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:736
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No device present"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Aucun périphérique présent"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:893
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
2011-03-15 22:06:21 +03:00
"L'émulateur peut ne pas avoir les permissions de recherche pour le chemin « "
"%s »."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:895
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Do you want to correct this now?"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Voulez-vous corriger ceci maintenant ?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:896 ../src/virtManager/uihelpers.py:920
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Don't ask about these directories again."
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Ne plus demander à propos de ces dossiers."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:909
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
2009-12-22 17:58:07 +03:00
"Des erreurs ont été rencontrées lors de la modification des permissions pour "
"les dossiers suivants :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/util.py:70
2009-08-27 19:07:35 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "N'a pas pu créer la réserve de stockage par défaut « %s » : %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/virtManager/util.py:384
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't ask me again"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Ne plus me le demander"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-about.ui.h:1
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-about.ui.h:2
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Propulsé par libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-about.ui.h:4
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2010-09-05 23:02:37 +04:00
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
"Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
"Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n"
"Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>\n"
"Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>\n"
"Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Character Device</b>"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "<b>Périphérique à caractères</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Device Parameters</b>"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "<b>Paramètres de périphérique</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utomatically allocated"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Alloué a_utomatiquement"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Ac_tion:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Ac_tion :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:14
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_Parcourir…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:17
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "C_réer une image disque sur le disque dur de l'ordinateur"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9 ../src/vmm-details.ui.h:45
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Mode de cac_he :"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "D_evice model:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Modèle de périphériqu_e :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Device Type Field"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Champ « Type de périphérique »"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Device _Type:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Type de périphérique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "H_ost:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Hôte :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Host _Device:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "_Périphérique hôte :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Écouter toutes les interfaces de réseau publiques "
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "MAC Address Field"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Champ « Adresse MAC »"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Pa_ssword:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Mot de pa_sse :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2011-02-18 00:29:01 +03:00
"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez allouer l'espace sur ce "
2011-03-15 22:06:21 +03:00
"système hôte pour votre périphérique de stockage virtuel."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage virtuel."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez connecter votre nouveau "
"périphérique réseau virtuel au réseau hôte."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à la machine "
"virtuelle."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"Veuillez indiquer quel périphérique physique\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
"connecter à la machine virtuelle."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Veuillez indiquer quel type de périphérique son connecter à la machine "
"virtuelle."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
"Veuillez indiquer quel type de périphérique son connecter à la machine "
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"virtuelle."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Veuillez indiquer quel type de périphérique vidéo\n"
"connecter à la machine virtuelle."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
2010-05-12 07:20:23 +04:00
"Veuillez indiquer quel type de périphérique chien de garde\n"
"et quelle action par défaut devraient être utilisés."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr ""
"Veuillez indiquer quel type de périphérique son connecter à la machine "
"virtuelle."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:35
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Po_rt:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Po_rt :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "S_torage format:"
msgstr "Forma_t de stockage :"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38 ../src/vmm-create.ui.h:45
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "Sélectionner un stockage _géré ou un autre stockage existant"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "Chemin de la _cible :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Use Te_lnet:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Utiliser Te_lnet :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41 ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Address:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Adresse :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42 ../src/vmm-create.ui.h:53
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "_Allouer la totalité du disque maintenant"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Bind Host:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Attacher à l'hôte :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44 ../src/vmm-create.ui.h:55
#: ../src/vmm-details.ui.h:144
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Bridge name:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Nom du _pont :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir…"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Device type:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Type de _périphérique :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47
msgid "_Driver:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48 ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:22 ../src/vmm-create.ui.h:57
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminer"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:49 ../src/vmm-create.ui.h:58
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_GB"
msgstr "_Go"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Host device:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Périphérique _hôte :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:51
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "_Hôte :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52 ../src/vmm-details.ui.h:154
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Keymap:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Disposition du _clavier :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "Adresse _MAC :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:54 ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Mode:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Mode :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Model:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Modèle :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56 ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15 ../src/vmm-create-vol.ui.h:24
#: ../src/vmm-create.ui.h:61 ../src/vmm-details.ui.h:158
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Other:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Autre :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Path:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Chemin :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59 ../src/vmm-migrate.ui.h:13
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Port:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Port :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "_TLS port:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Port _TLS :"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Type:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Type :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62
msgid "_Write Policy:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
#: ../src/vmm-details.ui.h:176
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "label"
msgstr "étiquette"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "<b>Choisissez un périphérique ou un fichier source</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CD-_ROM or DVD"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "CD-_ROM ou DVD"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Choose Media"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Choisir un média"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_Device Media:"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Périphérique _de média :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Emplacement de l'image _ISO"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Location:"
msgstr "Emp_lacement :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:1
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:2
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Réseau :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Nouveau _chemin :</span>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:4
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Chemin :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:5
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Taille :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:8
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Stockage :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:7
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cible :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:8
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Type :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>_Nom :</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:10
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Cloner la machine virtuelle</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:11
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Le clonage crée une nouvelle et indépendante copie du "
"disque original. Le partage\n"
"utilise l'image disque existante pour la machine originale et la nouvelle "
"machine.</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:13
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "C_lone"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "C_loner"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:14
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Change MAC address"
msgstr "Modifier l'adresse MAC"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:15
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Change storage path"
msgstr "Modifier le chemin de stockage"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:16
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Cloner la machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:17
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "Créer un clone basé sur :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:18
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Créer un nouveau disque (c_lone) pour la machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:19
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Existing disk"
msgstr "Disque existant"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:20
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "New _MAC:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Nouvelle _MAC :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:21
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "Aucun périphérique réseau"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:22
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "Aucun stockage à cloner"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "<b>Paramètres ARP</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "<b>Configuration de l'association</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "<b>Configuration du pont</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "<b>Configuration IP</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>MII settings</b>"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "<b>Paramètres MII</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Configurer l'interface réseau</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A_utoconf"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "A_utoconfiguration"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Addresses:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Adresses :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Bond mode:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Mode d'association :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Bond monitor mode:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Mode de surveillance de l'association :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Bonding configuration"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Configuration de l'association"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Bridge configuration"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Configuration du pont"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Bridge settings:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Paramètres du pont :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "C_onfigure"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "C_onfigurer"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Carrier type:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Type de transporteur :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Configure network interface"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Configurer l'interface réseau"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Down delay:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Délai de désactivation :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Enable STP:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Activer le STP :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Forward delay:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Délai de réacheminement :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Frequency:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Fréquence :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IP Configuration"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Configuration IP"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IP settings:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Paramètres IP :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IPv6"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Insert list desc:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Description de la liste d'insertion :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Interval:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Intervalle :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Ma_nually configure:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Configurer ma_nuellement :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Sélectionnez le type d'interface que vous souhaitez configurer."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Static configuration:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Configuration statique :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Target address:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Adresse cible :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Up delay:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Délai d'activation :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Validate mode:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Mode de validation :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Activate now:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "_Activer maintenant :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Configure"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "_Configurer"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "_Copier la configuration de l'interface depuis :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Gateway:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "_Passerelle :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Interface type:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Type d'_interface :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Start mode:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "_Mode de démarrage :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_VLAN tag:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Tag _VLAN :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:44 ../src/vmm-preferences.ui.h:39
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:1
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:2
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exemple :</b> réseau1"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:3
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Réacheminement</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:4
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
2009-08-27 19:07:35 +04:00
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"<b>Conseil :</b> le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles "
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou "
"192.168.0.0/16"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:5
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Réseau IPv4</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:6
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Résumé</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:7
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"<b>Conseil :</b> à moins que vous ne souhaitiez réserver certaines adresses "
2009-08-27 19:07:35 +04:00
"pour permettre la configuration d'un réseau statique pour des machines "
"virtuelles, vous devriez laisser ces paramètres à leurs valeurs par défaut."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:8
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choix d'un "
"espace d'adressage IPv4</span>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:9
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connexion au "
"réseau physique</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:10
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Création d'un "
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"nouveau réseau virtuel</span>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:11
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nommage de "
"votre réseau virtuel</span>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:12
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à créer le "
"réseau</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:13
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sélection de "
"l'intervalle DHCP</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Un <b>nom</b> pour votre nouveau réseau virtuel"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:15
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Broadcast:"
msgstr "Diffusion :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:16
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:17
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:19
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:20
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "E_nd:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Fi_n :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:21
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "End Address"
msgstr "Adresse de fin"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:22
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "End address:"
msgstr "Adresse de fin :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:23
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "For_warding to physical network"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Réacheminement vers un réseau physique"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:24
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Forwarding"
msgstr "Réacheminement"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:25
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "Passerelle :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:27
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28 ../src/vmm-host.ui.h:36
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "NAT to any physical device"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "NAT vers n'importe quel périphérique physique"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:30
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Net Name Field"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Champ « Nom de réseau »"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:31
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque réseau :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:32
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Network Range"
msgstr "Intervalle réseau"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:33
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Nom du réseau :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:34
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Network name:"
msgstr "Nom du réseau :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35 ../src/vmm-host.ui.h:39
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "Réseau :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:36
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "Réseau physique"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre réseau virtuel :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'intervalle d'adresses que le serveur DHCP pourra allouer "
"aux machines virtuelles attachées au réseau virtuel."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
2010-05-12 07:20:23 +04:00
"Veuillez indiquer si ce réseau virtuel devrait être connecté au réseau "
"physique."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:42
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Start Address"
msgstr "Adresse de début"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:44
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"L'<b>intervalle d'adresses</b> à partir duquel le serveur <b>DHCP</b> "
"allouera les adresses des machines virtuelles"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "L'<b>adresse</b> IPv4 et le <b>masque de réseau</b> à allouer"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:46
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Cet assistant vous guidera lors de la création d'un nouveau réseau virtuel. "
"Des informations à propos du réseau que vous souhaitez créer vous seront "
"demandées, telles que :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47 ../src/vmm-details.ui.h:132
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:48
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "S'il faut <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:49
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgstr ""
"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:50
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "_Destination:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Destination :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:51
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Enable DHCP:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Activ_er le DHCP :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:53
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Isolated virtual network"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Réseau virtuel _isolé"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Réseau :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Start:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Début :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "<span size='x-large'>Ajouter une réserve de stockage</span>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Ajouter une nouvelle réserve de stockage"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "B_rowse"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Pa_rcourir"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Réserve de constr_uction :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Bro_wse"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Parcourir"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "F_ormat:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "F_ormat :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Host Na_me:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "No_m de l'hôte :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
"Spécifier un emplacement de stockage destiné à être plus tard fractionné en "
"stockage pour machine virtuelle."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Step 1 of 2"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Étape 1 sur 2"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Step 2 of 2"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Étape 2 sur 2"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_IQN:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Source Path:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Chemin d'accès à la _source :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Target Path:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Chemin de la _cible :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "<span size='large'>Quota de volume de stockage</span>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"<span size='small'><i><u>Nom :</u> nom du\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
" volume à créer. L'extension\n"
" du fichier peut être\n"
" ajoutée\n"
"\n"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"<u>Format :</u> format du\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
" fichier/de la partition du volume\n"
"\n"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"<u>Capacité :</u> taille\n"
" maximale du volume.\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
"\n"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"<u>Allocation :</u> taille effective\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
" allouée au volume\n"
" à ce moment.</i></span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:16
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "<span size='x-large'>Nouveau volume de stockage</span>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:17
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Ajouter un volume de stockage"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:18
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"Créer une unité de stockage pouvant être directement utilisée par une "
"machine virtuelle."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:32
#: ../src/vmm-details.ui.h:77
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "MB"
msgstr "Mo"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:20
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Max Ca_pacity:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Ca_pacité maximale :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:21
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Allocation:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Allocation :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:23
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Format:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Format :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "espace disponible :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:1
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Insérer la mémoire de l'hôte)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:2
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:4
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:5
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Installation :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:6
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Mémoire :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:7
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>SE :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:9
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Créer une nouvelle machine virtuelle</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
2010-01-27 18:34:10 +03:00
"Détecter a_utomatiquement le système d'exploitation en se basant sur le "
"média d'installation"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:11 ../src/vmm-migrate.ui.h:6
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:13
msgid "B_rowse..."
msgstr "Pa_rcourir…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:15
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "C_PUs:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "C_PU :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:16
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "C_onnection:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "C_onnexion :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:18
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2010-02-12 12:03:49 +03:00
msgstr "Personnaliser la config_uration avant l'installation"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:19
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Choisissez les paramètres mémoire et CPU"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:20
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Choose an operating system type and version"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr "Choisissez un type et une version de système d'exploitation"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:21
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Choisissez comment vous souhaitez installer le système d'exploitation"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:22
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Choose the container type"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Choisissez le type de conteneur"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:23
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Entrez les détails de votre machine virtuelle"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:24
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Error message"
2009-10-05 18:06:29 +04:00
msgstr "Message d'erreur"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:25
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:26
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:27
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Importer une image disque _existante"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:28
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Install"
msgstr "Installation"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:29
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Kernel options:"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Paramètres du noyau :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:30
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Kickstart URL:"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "URL du fichier kickstart :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:31
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "Localisez votre média d'installation"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:33
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:35
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Démarrage réseau (PXE)"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:36
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Installation réseau (HTTP, FTP ou NFS)"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:37
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "Nouvelle MV"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:38
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "OS _type:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Type de SE :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:40
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:41
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Fournissez le chemin de stockage existant :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:42
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Fournissez le chemin de stockage existant :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:43
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Provide the existing storage path:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Fournissez le chemin de stockage existant :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:44
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Fournir l'URL d'installation du système d'exploitation"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:46
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Set a fixed _MAC address"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Définir une adresse _MAC fixe"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:48
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:49
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "URL Options"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Paramètres de l'URL :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:50
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:51
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Utiliser un CD-_ROM ou un DVD"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:52
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Use _ISO image:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Utiliser une image _ISO :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:54
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Architecture:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Architecture :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:56
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Activ_er le stockage pour cette machine virtuelle"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Média d'installation _local (image ISO ou CD-ROM)"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:60
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Memory (RAM):"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Mémoire (RAM) :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:62
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Version:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Version :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:63
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Virt Type:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Type de _virtualisation :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-delete.ui.h:1
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Delete Confirmation"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Confirmation de la suppression"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-delete.ui.h:2
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Supprimer les fichiers de stockage _associés"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:1
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 Ko/s\n"
"0 Ko/s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:3
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "<b>Applications</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:4
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "<b>Démarrage automatique</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:5
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr "<b>Détails de base</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:6
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "<b>Ordre des périphériques de démarrage</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:7
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "<b>CPU Features</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "<b>Caractéristiques du CPU</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:8
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:9
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Configuration</b>"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "<b>Configuration</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Connectivité</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:11
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Controller</b>"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "<b>Contrôleur</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:12
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "<b>Démarrage direct sur le noyau</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:13
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "<b>Système de fichiers</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "<b>Détails de l'hyperviseur</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:15
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>Machine Settings</b>"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "<b>Paramètres de la machine</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:16
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Mémoire</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:17
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "<b>Système d'Exploitation</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:18 ../src/vmm-host.ui.h:6
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performance</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:19
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Pinning</b>"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "<b>Affinités</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:20
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Périphérique à caractères</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:21
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Sécurité</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:22
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Périphérique à caractères</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:23
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Périphérique son</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>La console est actuellement indisponible</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:25
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
2011-03-15 22:06:21 +03:00
"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le "
"système d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence au nom du "
"périphérique vu par le système d'exploitation invité"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:26
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<small><b>Conseil :</b> une tablette graphique configurée en tant que "
"pointeur par défaut dans le SE invité garantit que les mouvements du curseur "
"virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du bureau local."
"</small>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:27
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Topology</b>"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "<b>Topologie</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:28
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Video</b>"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "<b>Vidéo</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:29
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "<b>Disque virtuel</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:30
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "<b>Interface réseau virtuelle</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:31
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "<b>Pointeur virtuel</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:32
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>insérer type</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:33
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
2010-09-04 21:14:32 +04:00
"<small>L'utilisation d'un nombre trop important de VCPU peut affecter la "
"performance</small>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:34
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A_ction:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "A_ction :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:35
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_dd Hardware"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Ajouter _du matériel"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:36 ../src/vmm-host.ui.h:15
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:37
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Advanced _options"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "_Options avancées"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:38 ../src/vmm-host.ui.h:16
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:39
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Begin Installation"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Commencer l'installation"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:40
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Bind host:"
msgstr "_Attacher à l'hôte :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:41
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Browse"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Parcourir"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:42
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"Utilisation\n"
"CPU :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:44
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "C_lock Offset:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Décalage de l'hor_loge"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:46
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connect or disconnect media"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Connecter ou déconnecter le média"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:47
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Console"
msgstr "Console"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:48
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Copy host CPU configuration"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Copier la configuration CPU de l'hôte"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:49
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cores:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Cœurs :"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:50
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Current a_llocation:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "A_llocation actuelle :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:51
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "D_ynamic"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "D_ynamique"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:52
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Default _pinning:"
msgstr "_Affinités initiales :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:53
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Description:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Description :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:55
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Device m_odel:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "M_odèle de périphérique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:56
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "Type de périphérique :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:57 ../src/vmm-host.ui.h:25
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:58
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
2009-09-23 17:04:26 +04:00
"E/S\n"
"disque :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:60
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Disk b_us:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:61
msgid "Driver:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:62
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Émulateur :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:63
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Enable A_CPI:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Activer l'A_CPI :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:64
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Enable A_PIC:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Activer l'A_PIC :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:65
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Activer le me_nu de démarrage"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:66
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Générer à partir de la configuration _NUMA de l'hôte"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:67
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Heads:"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Tête(s) :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:68 ../src/vmm-host.ui.h:27
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de l'hôte :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:69 ../src/vmm-host.ui.h:28
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:70
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Init path:"
msgstr "Chemin du fichier initrd :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:71
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Initrd path:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Chemin du fichier initrd :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:72
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Instance id:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:73
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Arguments du noyau :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:74
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Kernel path:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Chemin du noyau :"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:75
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Unités centrales logiques hébergées :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:76
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "MAC address:"
msgstr "Adresse MAC :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:78
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odèle :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:79
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "M_odel:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "M_odèle :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:80
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Allocation ma_ximale :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:81
#, fuzzy
msgid "Machine _Type: "
msgstr "_Type de périphérique :"
#: ../src/vmm-details.ui.h:82
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, fuzzy
msgid "Managerid:"
msgstr "_Voir le gestionnaire"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:83
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Manually set CPU topology"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Définir manuellement la topologie CPU"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:84
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Max Memory Select"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Sélection de la mémoire maximale"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:85
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Allocation maximale :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:86
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"Utilisation\n"
"mémoire :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:88
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Memory Select"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Sélection de la mémoire"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:89 ../src/vmm-host.ui.h:35
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:90
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:91
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"E/S\n"
"Réseau :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:93
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "Suspendre"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:94 ../src/vmm-manager.ui.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Pause the virtual machine"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Suspendre la machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:95
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:96 ../src/vmm-manager.ui.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Power on the virtual machine"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Démarrer la machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:97
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Product name:"
msgstr "Nom de l'hôte :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:98
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:99
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "R_eadonly:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "L_ecture seule"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:100
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "R_untime pinning:"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Affinités lors de l'exéc_ution :"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:101
#, fuzzy
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr "Système de fichiers hôte"
#: ../src/vmm-details.ui.h:102
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Run"
msgstr "Démarrer"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:103
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "S_hut Down"
msgstr "_Éteindre"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:104
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Send _Key"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Envoyer des _touches"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:105
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Serial num_ber:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:106
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Sharea_ble:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Partagea_ble :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:107
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the graphical console"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Montrer la console graphique"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:108
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show virtual hardware details"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Montrer les détails du matériel virtuel"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:109
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Éteindre"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:110
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Éteindre"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:111 ../src/vmm-manager.ui.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Éteindre la machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:112
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Sockets:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Sockets :"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:113
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Source device:"
msgstr "Périphérique source :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:114
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Source host:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr "Chemin d'accès à la source :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:115
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Source mode:"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr "Périphérique source :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:116
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "Chemin d'accès à la source :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Chemin d'accès à la source :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:118
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Démarrer la machine virt_uelle au démarrage de l'hôte"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:120
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Forma_t de stockage :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:121
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage size:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Taille de stockage :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:122
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Switch to fullscreen view"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Basculer vers la vue plein écran"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:123
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "TLS Port:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Port TLS :"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:124
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "T_oolbar"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Barre d'_outils"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:125
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr "Type :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:126
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Target device:"
msgstr "Périphérique cible :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:127
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Target name:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Type de la cible :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:128
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Target type:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Type de la cible :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:129
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Target:"
msgstr "Cible :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:130
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Threads:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Threads :"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:131
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Total host memory:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Mémoire totale de l'hôte :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:133
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:134
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, fuzzy
msgid "Typeid:"
msgstr "Type :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:135
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:136
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Sélection de l'affinité des CPU virtuelles"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:137
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Sélection des CPU virtuelles"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:139
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Machine virtuelle"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:140
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual port"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Port virtuel"
#: ../src/vmm-details.ui.h:141
msgid "Write Policy:"
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:142
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Always"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Toujours"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:143
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Begin Installation"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "_Commencer l'installation"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:145
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:146
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Clone"
msgstr "_Cloner"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:147
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Console"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Console"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:148
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "_Détails"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:149 ../src/vmm-host.ui.h:56
#: ../src/vmm-manager.ui.h:12
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:151
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Fullscreen"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Plein écran"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:152 ../src/vmm-host.ui.h:57
#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:153
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "_IO mode:"
msgstr "_Mode de démarrage :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:155
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Label:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Étiquette :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:156
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Login"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Identifiant de connexion"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:159
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Never"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Jamais"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:160
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Only when Fullscreen"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Seulement en plein écran"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:161
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Password:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Mot de _passe :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:163
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Performance options"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Paramètres du noyau :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:165
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Resize to VM"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Redimensionner pour la MV"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:167
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Save this password in your keyring"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Sauvegarder ce mot de passe dans votre trousseau"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:168
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Scale Display"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Mettre l'affichage à l'_échelle"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:169
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Static"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Statique"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:170
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Prendre une capture d'écran"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:171
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Text Consoles"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Consoles _texte"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:172 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Username:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:173 ../src/vmm-manager.ui.h:22
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_View"
msgstr "Aff_icher"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:174 ../src/vmm-host.ui.h:59
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_View Manager"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Voir le gestionnaire"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:175
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:1
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Détails de base</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:2
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr "<b>Configuration IPv4</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration IPv4</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:4
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "<b>Configuration IPv6</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:5
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Name</b>"
2010-02-12 12:03:49 +03:00
msgstr "<b>Nom</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:7
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
2010-02-12 12:03:49 +03:00
msgstr "<b>Interfaces esclaves</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:8
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Volumes</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utoconnect:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Connexion a_utomatique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utostart:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Démarrage a_utomatique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:12
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Add Interface"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Ajouter une interface"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:13
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Add Network"
msgstr "Ajouter un réseau"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Add Pool"
msgstr "Ajouter une réserve"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:17
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "CPU usage:"
msgstr "Utilisation CPU :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:18
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection Details"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Détails de la connexion"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:19
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connection:"
msgstr "Connexion :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:20
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "DHCP end:"
msgstr "Fin DHCP :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:21
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "DHCP start:"
msgstr "Début DHCP :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:22
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Delete Interface"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Supprimer une interface"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:23
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Delete Network"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Supprimer le réseau"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:24
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Delete Pool"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Supprimer la réserve"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:26
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "Réacheminement :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:29
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by:"
2010-02-12 12:03:49 +03:00
msgstr "En cours d'utilisation par :"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:30
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:31
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Logical CPUs:"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "CPU logique(s) :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:32
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "MAC:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "MAC :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:33
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Memory usage:"
msgstr "Utilisation mémoire :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:34
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Memory:"
msgstr "Mémoire :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../src/vmm-host.ui.h:38
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network Interfaces"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Interfaces réseau"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:40
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:41
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Pool Type:"
msgstr "Type de réserve :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:42
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Refresh volume list"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Rafraîchir la liste des volumes"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:43
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Restaurer une machine enregistrée…"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:44
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr ""
"Restaurer une machine sauvegardée depuis une image de système de fichiers"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:45
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Start Interface"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Démarrer une interface"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:46
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Start Network"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Démarrer le réseau"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:47
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Start Pool"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Démarrer la réserve"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:48
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2010-02-12 12:03:49 +03:00
msgstr "Mode de démarrage :"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:49
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "State:"
msgstr "État :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:50
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Stop Interface"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Arrêter une interface"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:51
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Stop Network"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Arrêter le réseau"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:52
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Stop Pool"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Supprimer la réserve"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:54
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Virtual Networks"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Réseaux virtuels"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:55
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Delete Volume"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Supprimer le volume"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:58 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_New Volume"
msgstr "_Nouveau volume"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Create a new virtual machine"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Créer une nouvelle machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:2
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "New"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Nouvelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Montrer la console et les détails de la machine virtuelle"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Ajouter une connexion…"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Connection Details"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Détails de la _connexion"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:10 ../src/vmm-preferences.ui.h:30
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Disk I/O"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "E/S _disque"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:11
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Graph"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Graphique"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Guest CPU Usage"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Utilisation du CPU de l'hôte"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Host CPU Usage"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Utilisation du CPU de l'hôte"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:17 ../src/vmm-preferences.ui.h:34
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Network I/O"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "E/S _réseau"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:18
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:21
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Éteindre"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Détails de la machine _virtuelle"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:1
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "<b>Connectivité</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:2
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Migrer h_ors-ligne :</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nom :</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Nouvel hôte :</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:5
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Hôte original :</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Temps d'indisponibilité maximum"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Mbps"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Mbps"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Migrate the virtual machine"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Migrer la machine virtuelle"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:11
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Bandwidth:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Bande passante :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrer"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Migration en _tunnel au travers du démon de libvirt :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:15
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "ms"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "ms"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Ajouter une connexion"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnecter"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Connexion à un hôte _distant"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Connection Select"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Sélection de la connexion"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Generated URI:"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "URI générée :"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "H_ostname:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "N_om de l'hôte :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Hypervisor Select"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Sélection de l'hyperviseur"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr ""
"Xen⏎\n"
"QEMU / KVM⏎\n"
"LXC (Conteneurs Linux)"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Me_thod:"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Mé_thode :"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10
msgid "QEMU/KVM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11
msgid "SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"SSH\n"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"TCP (SASL, Kerberos…)\n"
"SSL/TLS avec certificats"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2010-09-04 21:14:32 +04:00
"SSH\n"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
"TCP (SASL, Kerberos…)\n"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
"SSL/TLS avec certificats"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14
msgid "Xen"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Connexion _automatique :"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Hypervisor:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Hyperviseur :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:1
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "<b>Confirmations</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:2
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "<b>Activer la surveillance des statistiques</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:4
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "<b>Consoles graphiques</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:5
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Nouvelle MV</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:6
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "<b>Options de statistiques</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "_Toujours"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:8
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Change..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Modifier…"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Device re_moval:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Retrait de périphérique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Enable _system tray icon"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Activer l'icône dans la boîte à miniatures du _système"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:11
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Feedback"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Retour d'information"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:12
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Forcer les raccourcis clavier de la console :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:13
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
msgstr ""
2011-02-18 00:29:01 +03:00
"Force les accélérateurs du menu de la console lorsque celle-ci est active. "
2011-03-15 22:06:21 +03:00
"Activer ceci peut remplacer l'interaction du clavier avec l'invité."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Fullscreen only"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:15
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "General"
msgstr "Général"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:16
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Grab keys:"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Touches d'appropriation :"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:17
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Mi_se à l'échelle de la console graphique"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:18
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Installer un périphérique audio :"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:19
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, fuzzy
msgid "Install Graphics:"
msgstr "Graphique"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:20
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Maintain h_istory of"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Maintenir un h_istorique de"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Not supported"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Non pris en charge"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:23
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2010-09-04 21:14:32 +04:00
msgstr "Éteindre/_Redémarrer/Sauvegarder :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "Spice"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:26
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:27
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Unapplied changes:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "Changements non appliqués :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:28
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "VM Details"
msgstr "Détails de MV"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:29
msgid "VNC"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Force Poweroff:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "_Forcer l'extinction :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Interface start/stop:"
2010-05-12 07:20:23 +04:00
msgstr "Démarrer/arrêter l'_interface :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:33
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Local virtual machine"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Machine virtuelle _locale"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:35
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Pause:"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Sus_pendre :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:36
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Remote virtual machine"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Machine vi_rtuelle distante"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:37
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Update status every"
2009-12-22 17:58:07 +03:00
msgstr "Mettre à jo_ur l'état toutes les"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:38
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "samples"
msgstr "exemples"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-progress.ui.h:1
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Operation in progress"
msgstr "Opération en cours"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-progress.ui.h:2
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
2011-02-18 00:29:01 +03:00
msgstr "Veuillez patienter quelques instants…"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:1
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Choisir un volume de stockage"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "Choose _Volume"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "Choisir le _volume"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-23 17:04:26 +04:00
msgstr "_Parcourir en local"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#~ msgid ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#~ "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#~ "Impossible d'ouvrir une connexion vers l'hyperviseur/démon Xen.\n"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#~ "\n"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#~ msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#~ msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#~ "La version de GTK-VNC installée ne prend pas en charge les touches "
#~ "d'appropriation configurables"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#~ msgid "Cache _mode:"
#~ msgstr "_Mode de cache :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#~ msgid "Storage _format:"
#~ msgstr "_Format de stockage :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#~ msgid ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#~ "Never\n"
#~ "Fullscreen only\n"
#~ "Always"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#~ msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#~ "Jamais\n"
#~ "Plein écran seulement\n"
#~ "Toujours"