2011-09-19 18:53:56 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2006-11-07 17:41:05 +03:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2015-09-02 16:44:30 +03:00
#
2011-09-19 18:53:56 +04:00
# Translators:
2014-09-08 00:22:04 +04:00
# Amandeep Singh Saini <asaini@redhat.com>, 2013
# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2011,2014
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2011-2012
2015-08-12 01:02:00 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
2006-11-07 17:41:05 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 09:43-0400\n"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 09:10-0400\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
"manager/language/pa/)\n"
"Language: pa\n"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-manager:56
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-manager:221
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager ਨੂੰ libvirt 0.6.0 ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-install:165
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ --nodisks ਵਰਤੋ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-install:169
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"--file, --nonsparse, ਜਾਂ --file-size ਨੂੰ --disk ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਮਿਸ਼ਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ਵਰਤੋ"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-install:222
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr "--mac ਨੂੰ --nonetworks ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-install:224
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr "--bridge ਨੂੰ --nonetworks ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-install:226
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:230
#, fuzzy
msgid "Can't use --pxe without any network"
msgstr "--mac ਨੂੰ --nonetworks ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ"
#: ../virt-install:237
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "ਦੋਹਾਂ --bridge ਅਤੇ --network ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:290
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅੰਦਾਜ ਦੀਆਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਚੋਣਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:294
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "VNC, SDL, --graphics ਜਾਂ --nographics ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:342
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--hvm, --paravirt, ਜਾਂ --container ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:356 ../virt-install:357
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "default"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਮੂਲ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:403
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error validating install location: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:423
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "--name is required"
msgstr "--name ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:426
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:431
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:439
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr ""
"ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਤਰੀਕਾ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:446
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:454
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (%(methods)s)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:460
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਤਰੀਕੇ (%s) ਕੰਟੇਨਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਲਈ ਦਰਸਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:465
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਅਰਧ-ਵਰਚੁਅਲ ਗੈਸਟ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ PXE ਬੂਟ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:468
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਅਰਧ-ਵਰਚੁਅਲ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ cdrom ਮੀਡੀਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:473
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Libvirt ਸੰਸਕਰਣ ਦੁਰੇਡੇ --location ਇੰਸਟਾਲਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:479
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--extra-args ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇ --location ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:482
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "--initrd-inject ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇ --location ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:497
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:510
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:526
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid ""
"No 'console' seen in --extra-args, a '%s' kernel argument is likely required "
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:539
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' found in --extra-args, but the device attached to the guest likely "
"requires '%s'. You may not see text install output from the guest."
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:543
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"To make '--extra-args %s' work, you can force a plain serial device with '--"
"console pty'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:549
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ PXE ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:553
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:573
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਯੰਤਰ ਨੂੰ --import ਨਾਲ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:739
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:749
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Starting install..."
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr ""
"\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ..."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:766
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:770
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
" %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:773
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Restarting guest."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:779
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਵੇਲੇ ਰੁਕਾਵਟ ਪਈ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:801
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:838
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਜੇ ਵਿਕਾਸ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ \n"
"ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਮੁੜ ਜੁੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:843
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid " %d minutes"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:845
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"installation to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:852
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਹੋਈ ਹੈ। ਜਾਰੀ ਰਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:859
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:866
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸਮਾਂ ਹੱਦ ਤੋਂ ਟੱਪ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:891
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਖਾਲੀ ਚਲਾਉਣਾ ਸਫਲਤਾ ਪੂਰਵਕ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:898
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੋਲ XML ਕਦਮ 2 ਨਹੀਂ ਹੈ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:902
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੋਲ XML ਕਦਮ 3 ਨਹੀਂ ਹੈ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:921
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:925 ../virt-clone:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਆਮ ਵਿਕਲਪ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:927
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਮਿਸਾਲ ਦਾ ਨਾਂ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:934
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Installation Method Options"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਰੀਕਾ ਵਿਕਲਪ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:936
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "CD-ROM ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:938
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ (ਉਦਾਹਰਣ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:941
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "PXE ਜਾਬਤਾ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:943
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਬਣਾਇਆ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:945
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "CD-ROM ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਸਜੀਵ CD ਵਜੋਂ ਹੀ ਮੰਨੋ"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:947
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--location ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਏ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਾਧੂ ਤਰਕ"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:950
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--location ਤੋਂ initrd ਦੇ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਫਾਈਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:957
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"OS ਦੀ ਵੈਰੀਐਂਟ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', ਵਗੈਰਾ।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:964
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਯੰਤਰ ਚੋਣਾਂ"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:994
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:998
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਚੋਣਾਂ"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:1000
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਇਹ ਗੈਸਟ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਗੈਸਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:1002
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਗੈਸਟ ਇੱਕ ਪੈਰਾ-ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ਡ ਗੈਸਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:1004
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਇੱਕ ਕੰਟੇਨਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਹੈ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:1007
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਨਾਂ (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:1011
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਨੁਕਰਣ ਕਰਨ ਲਈ CPU ਢਾਂਚਾ"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:1013
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਨੁਕਰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:1020 ../virt-clone:145 ../virt-xml:385
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਫ਼ੁਟਕਲ ਵਿਕਲਪ"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:1023
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਦੇ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਡੋਮੇਨ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:1025
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਨਟ।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:1067
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--print-step ਜਰੂਰੀ 1, 2, 3, ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਹੋਣ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:1089 ../virt-clone:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:40
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:59
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਦਾ ਨਾਂ; ਹਾਲਾਤ ਜਰੂਰ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੋਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ XML ਫਾਈਲ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਭੰਡਾਰਣ ਰਾਹ ਕਲੋਨ ਕਰੋ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਨਾਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:122
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸੰਰਚਨਾ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਡਿਸਕ ਇਮੇਜ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਜੋਰ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰੋ (ਉਦਾਹਰਣ, ਜੇ 'hdc' ਇੱਕ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ cdrom ਯੰਤਰ ਹੈ, --force-"
"copy=hdc)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:133
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਕਲੋਨ ਦੀ ਡਿਸਕ ਇਮੇਜ ਲਈ ਕੋਈ ਸਪਾਰਸ ਫ਼ਾਈਲ ਨਾ ਵਰਤੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:137
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਭੰਡਾਰਣ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਾ ਕਰੋ, --file ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਇਮੇਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਿਆਂ ਸਾਂਭੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:140
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਕਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:142
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਕਲੋਨ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਨਵਾਂ ਠੀਕ ਕੀਤਾ MAC ਪਤਾ। ਮੂਲ ਇੱਕ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ MAC ਹੈ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:205
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਕਲੋਨ '%s' ਸਫਲਤਾ ਪੂਰਵਕ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:51
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:62
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:69
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:74
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-convert:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:477
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:54
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:127
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:130
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No --%s devices found in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:133
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s devices in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:145
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No matching devices found for --%s %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:161
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:175
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No change specified."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:177
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:190
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:200
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:207
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:229
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:252
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:260
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:291
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:293
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:332
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:338
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:340
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML actions"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:342
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:348
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:353
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:356
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:358
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output options"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:360
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:365
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:368
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:370
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:372
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:374
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML options"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:412
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:414
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:417
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A domain must be specified"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:444
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-xml:463
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:219
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:221
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:223
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:226
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/addhardware.py:569
#: ../virtManager/addhardware.py:681 ../virtManager/addhardware.py:697
#: ../virtManager/addhardware.py:774 ../virtManager/details.py:2645
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:84 ../virtManager/preferences.py:165
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:344 ../virtManager/addstorage.py:206
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:453
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/addhardware.py:364
#: ../virtManager/addhardware.py:367 ../virtManager/addhardware.py:371
#: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:391
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:381 ../virtManager/addhardware.py:385
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਜੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:388
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:396 ../virtManager/addhardware.py:407
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇਸ hypervisor/libvirt ਮਿਸ਼ਰਨ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:787
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "EvTouch USB ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲੈੱਟ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:790 ../virtManager/create.py:939
#: ../virtManager/create.py:942
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Generic"
msgstr "ਆਮ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:814
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:840
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:843
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗਿਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:911
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:938
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1121 ../ui/create.ui.h:57
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1123
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Controller"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1125 ../virtinst/network.py:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1127 ../virtManager/details.py:200
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Input"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1131
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1133
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1135
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "ਵਾਚਡੌਗ ਜੰਤਰ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1137
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਫਾਈਲਸਿਸਟਮ ਪਾਸਥਰੂਅ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1139 ../virtManager/details.py:234
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Smartcard"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1141
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ: %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1143 ../virtManager/details.py:232
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1145
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "ਬੇ-ਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1147 ../virtManager/details.py:233
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1155
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s ਜੰਤਰ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1156
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s ਜੰਤਰ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1361
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1364
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਇਹ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀਵਾਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ "
"ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1380
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1392
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1411
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1421
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
msgstr "ਯੰਤਰ ਬਣਾ ਰਿਹਾ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1422
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "ਯੰਤਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੋਣ ਕਰ ਕੇ, ਇਹ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁੱਝ ਮਿੰਨਟ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1555 ../virtManager/addstorage.py:314
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1572
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network selection error."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ ਗਲਤੀ।"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1573
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A network source must be selected."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1576
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid MAC address"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1577
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A MAC address must be entered."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1607
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1616
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1621
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਜੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1622
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "A device must be selected."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1634
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1636
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1642
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Host device parameter error"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1703
2010-03-25 13:12:24 +03:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1714
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1726
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਖੋਜ-ਲਾਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1741
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1760
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1780
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM device parameter error"
msgstr "TPM ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1798
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic device parameter error"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1841 ../virtManager/addhardware.py:1853
#: ../virtManager/addhardware.py:1856 ../virtManager/addhardware.py:1868
#: ../virtManager/addhardware.py:1871
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG ਚੋਣ ਗਲਤੀ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1842
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
msgstr "ਇੱਕ ਯੰਤਰ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1854
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1857
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1869
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr "EGD ਮੇਜਬਾਨ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1872
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "EGD ਸੇਵਾ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਈ ਹੋਵੇ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1891
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "RNG ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:101
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪੂਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:110
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੂਲ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਪੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:146
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:149 ../virtManager/addstorage.py:175
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:194 ../virtManager/create.py:391
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk format '%s' does not support full allocation."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:290
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:322
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:330 ../virtManager/choosecd.py:125
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:332 ../virtManager/choosecd.py:127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:238
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Cancel the job?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:254
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancelling job..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338 ../virtManager/asyncjob.py:345
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:359
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:92
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ(_r)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:93
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਈਮੇਜ਼(_i)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:577
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:114 ../virtManager/choosecd.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "ਗਲਤ ਮੀਡਿਆ ਮਾਰਗ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:115
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡੀਆ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:70
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:77
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਲੋਨਿੰਗ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:81
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:84
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"managed storage volumes."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n"
"ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:362
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:360
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:112
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:115
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:120
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:276 ../virtManager/clone.py:526
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਵੇਰਵਾ..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:304
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਯੂਜ਼ਰਮੋਡ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:320
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:393
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:518
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਇਹ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਕਰੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:522
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:534
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ ਜਾਂ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:588
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਕਲੋਨ ਜਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:680
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:706
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:708
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ "
"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:720
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:772
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਡਿਸਕ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:773
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
"\n"
"%s\n"
"ਨਵਾਂ ਗੈੱਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:792
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:805 ../virtManager/createpool.py:402
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:295 ../virtManager/migrate.py:383
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:812
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:816 ../virtManager/delete.py:159
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " ਅਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ (ਇਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/config.py:121
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/config.py:122
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate existing storage"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/config.py:129
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/config.py:130
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/config.py:135
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/config.py:136
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:420
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:548 ../virtManager/migrate.py:297
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:550
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:552 ../virtManager/host.py:632
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/storagelist.py:347
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#. Machine settings
#: ../virtManager/connection.py:554 ../virtManager/create.py:1992
#: ../virtManager/details.py:2424 ../virtManager/details.py:2440
#: ../virtManager/details.py:2677 ../virtManager/domain.py:256
#: ../virtManager/gfxdetails.py:196 ../virtManager/gfxdetails.py:198
#: ../virtManager/host.py:839
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:683
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s ਨਾਂ ਬਦਲੀ ਅਸਫਲ। ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵੀ ਅਸਫਲ।\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਅਸਲ ਗਲਤੀ: %s\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/console.py:165
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/console.py:186
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਭੇਜੋ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:218
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:225
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:352
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:355
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:494
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Guest has crashed"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:496
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Guest not running"
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:624
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:631
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਕਿਸਮ ਵਿਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ '%s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:639
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"but is only configured to listen locally.\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
"guest's listen address."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:647
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "ਹਾਲੇ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:651
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:669
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:722
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:741
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:761
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਗਲਤੀ: ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਦਰਸ਼ਕ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ!"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:866
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
msgstr "ਕੋਈ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:890
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "ਕੋਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:897
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphical Console"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:905
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:342
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "No active connection to install on."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:424
#, python-format
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Install options are limited."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:450
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt ਰਿਮੋਟ URL ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:457
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:462
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:478
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:511
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr ""
"ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:516
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ QEMU ਜਾਂ KVM ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀੂਲ ਲੋਡ "
"ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:538
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"be limited."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:544
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ "
"ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਨ ਚੱਲੇਗੀ।"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:589
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "%(maxmem)s ਤੱਕ ਹੋਸਟ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:601
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(numcpus)d ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:819 ../virtManager/create.py:848
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਸਭ OS ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:902
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਲੋਕਲ CDROM/ISO"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:904
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL Install Tree"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:906
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "PXE Install"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "PXE ਇੰਸਟਾਲ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:908
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:910
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਟੇਨਰ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:912
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕੰਟੇਨਰ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:930
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host filesystem"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਹੋਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:932 ../virtManager/details.py:2425
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:132
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "None"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:937
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਲੀਨਕਸ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1128
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ PXE ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1361 ../virtManager/createinterface.py:878
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1375
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1398
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1406
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1428
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਮੂਲ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1446 ../virtManager/createinterface.py:906
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1496
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please specify a valid OS variant."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1504
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install media selection is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1514
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install tree is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1528
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1535
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1542
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਇੱਕ OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1554
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੰਸਾਟਲਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1582
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting install media location."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1606
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1614
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1670
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "CPUs ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1677
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1724
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1745
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਦੀ %s ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1788
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1832
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਇੰਸਟਾਲ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: '%s'"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1847
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1848
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ "
"ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1892
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1950
2010-03-30 14:14:08 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2014
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Detecting"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:201 ../virtManager/netlist.py:116
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:203
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
2010-03-25 13:12:24 +03:00
msgstr "ਬੌਂਡ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:205
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
2010-03-25 13:12:24 +03:00
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:207
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
2010-03-25 13:12:24 +03:00
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:222 ../virtManager/details.py:892
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:352 ../ui/create.ui.h:18
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:223
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
2010-03-25 13:12:24 +03:00
msgstr "ਕਿਸਮ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:224
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ, ਵਲੋਂ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:260 ../virtManager/createinterface.py:268
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
2010-03-25 13:12:24 +03:00
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:491
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:494
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਅਧਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ: "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:496
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਬੌਂਡ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:498
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:567
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:764
msgid "Please enter an IP address"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:917
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:921
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:969
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"ਹੇਠਲੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਚੁਣੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1010
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1075
2010-03-30 14:14:08 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1112
2010-03-30 14:14:08 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1135
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੁਣ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtinst/network.py:155
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/host.ui.h:24
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Routed"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਰੂਟ ਕੀਤਾ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:172
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:182
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:261
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid network name"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
#: ../virtManager/createnet.py:361
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆ ਰਹੀ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:275
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੱਕ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:279
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:283
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:366
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਮ ਕਰਕੇ ਪਰਾਈਵੇਟ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੈਰ-ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਵਰਤੋ?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਗਲਤ DHCP ਐਡਰੈੱਸ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:298
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:301
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਯੋਗ ਸਥਾਈ ਰਾਹ"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਗਲਤ ਹੈ।"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਗੇਟਵੇਅ ਪਤਾ ਗਲਤ ਹੈ।"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:358
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The network must be an IPv6 address"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੱਕ IPv6 ਪਤਾ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:362
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "libvirt ਲਈ, IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਗੇਤਰ /64 ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਗਲਤ DHCPv6 ਪਤਾ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:377
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪਤਾ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:380
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 ਅੰਤਲਾ ਪਤਾ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:383
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪਤਾ %s ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 ਅੰਤਲਾ ਪਤਾ %s ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
msgstr "ਹੋਰ/ਜਨਤਕ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:623
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "ਰਾਖਵਾਂ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:625
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
msgstr "ਅਣ-ਦਰਸਾਇਆ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:738
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:755
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ xml ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:764
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾ ਰਿਹਾ..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:765
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਦੇਰ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:289
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:291
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:378
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:385
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:419
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:436
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:437
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:503 ../virtManager/createpool.py:533
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਪੂਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:539
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ ਨੂੰ 'ਬਣਾਉਣਾ' "
"ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:281
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:304
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:305
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਨ ਤੇ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:346
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:92
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਹਟਾਓ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:142
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਭੰਡਾਰਣ ਮਿਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr ""
"ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਰਾਹ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:156
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:181
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:192
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:208
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਨਾਲ ਹੀ, ਕੁਝ ਸਟੋਰਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:212
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਕੁਝ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:300 ../ui/details.ui.h:59
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:302
msgid "Storage Path"
msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../virtManager/delete.py:355
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:358
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:364
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:385
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਹੈ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:387
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:390
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:400
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"- %s "
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr ""
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"- %s "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:163
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:195
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "ਟੈਬਲੇਟ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:197
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:199
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Keyboard"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:216
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:218
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:222
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ਸਾਊਂਡ: %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:224
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "ਵਿਡੀਓ %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:226
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:228
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller %s"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:231
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:235 ../virtManager/domain.py:280
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Watchdog"
msgstr "ਵਾਚਡੌਗ"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:622
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr ""
"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:689
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜੋ(_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:697
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਟਾਓ(_R)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:832
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:835
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:840
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "UEFI not found"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:893
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਵਰਜਨ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:923
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "Libvirt ਨੂੰ NUMA ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:971
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:972
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:974
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1130 ../virtManager/host.py:978
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:465
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1132 ../virtManager/host.py:980
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:467
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1218
2010-03-30 14:14:08 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1290 ../virtManager/manager.py:841
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1292 ../virtManager/manager.py:843
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1355
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1412
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਚ ਗਲਤੀ: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1491
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1499
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "ਸਪਾਈਸ USB ਯੰਤਰ ਵਿਜੈੱਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1503
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਲਈ USB ਯੰਤਰ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1529
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1672
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error generating CPU configuration"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "CPU ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1874
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਮੀਡੀਆਂ ਡਿਸਕੁਨੈਕਟ ਕਨ ਚ ਗਲਤੀ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1895
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਚ ਗਲਤੀ: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1961
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2097
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2115
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "initrd ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2118
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2124
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਇੱਕ init ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2332
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2339
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2356
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2358
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2480
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2488 ../virtManager/details.py:2492
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2529 ../virtManager/details.py:2530
#: ../virtManager/details.py:2531 ../virtManager/details.py:2532
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:547 ../virtManager/host.py:578
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2785
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2787
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2798
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2832
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2976
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2978
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਪੈਰਲਲ ਜੰਤਰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2980
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਜੰਤਰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2982
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2984
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "%s Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "%s ਜੰਤਰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2992
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Primary Console"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕੰਸੋਲ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3179
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3182
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3310
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:242
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saved"
msgstr "ਸੰਭਾਲੇ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:249
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "ਬੰਦ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272
#: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:253
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suspended"
msgstr "ਮੁਲਤਵੀ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:264
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Booted"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrated"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:266
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Restored"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281
#: ../virtManager/domain.py:296
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "From snapshot"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:268
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Unpaused"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:269
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migration canceled"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:270
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Save canceled"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:271
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:276
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrating"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:277
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Saving"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:278
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Dumping"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:279
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "I/O error"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:282
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutting down"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:543
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:290
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutdown"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:291
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Destroyed"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:295
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Failed"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:299
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Panicked"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:400
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਤੁਹਾਡੇ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ '%s' ਯੰਤਰ ਜੁੜੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਹ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਕਿ ਕਿਸ ਨੂੰ "
"ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।\n"
"ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨਾਲ 'ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜੋ' ਵਿਜਾਰਡ ਵਰਤ ਕੇ USB ਯੰਤਰ ਕੱਢੋ ਤੇ ਮੁੜ ਜੋੜੋ।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:504
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt ਸੰਪਰਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:519
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤਾਂ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ ਜੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ qcow2 "
"ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹਨ।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:522
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ qcow2 ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:557
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਜੰਤਰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ VM ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1415
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1450
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1459
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1508
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:181
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
"ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਢੁੱਕਵੇਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ (kvm, qemu, libvirt\n"
"ਆਦਿ) ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ libvirt ਚੱਲ ਰਹੀ\n"
"ਹੈ।\n"
"\n"
"ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ->ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਰਾਹੀਂ\n"
"ਖੁਦ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:208
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"'libvirtd' ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।\n"
"\n"
"ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, virt-manager libvirt ਨਾਲ ਜੁੜੇਗਾ ਅਗਲੀ\n"
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੇ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:219
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "Libvirt ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:346
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਪੋਲਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:586
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:599
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
"ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਲਈ netcat/nc ਦੇ ਵਰਜਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ\n"
"ਜੋ -U ਚੋਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:614
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ openssh-askpass ਜਾਂ ਇਸ ਵਰਗਾ ਹੋਰ\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਇਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:618
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"on the remote host."
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr ""
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ 'libvirtd' ਡੈਮਨ\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
" ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:622
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ:\n"
" - ਇੱਕ Xen ਹੋਸਟ ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਸੀ\n"
" - Xen ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਸੀ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:628
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
"ਲੋਕਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ \n"
"virt-manager ਨੂੰ ssh -X ਜਾਂ VNC ਤੇ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ \n"
"ਤੁਸੀਂ libvirt ਨਾਲ ਆਮ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਜੁੜ \n"
"ਸਕਦੇ। root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:634
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ 'libvirtd' ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:638
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "libvirt ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:652
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:654
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:681
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "'About' ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:695
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:716
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਹੋਸਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:742
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:793
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:853 ../virtManager/engine.py:868
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:880
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:896
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:961
2010-09-29 06:46:27 +04:00
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:972
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:977
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:978
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:991
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਜੌਬ ਸੰਭਾਲ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1004
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1006
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
"cause data loss."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1012 ../virtManager/engine.py:1089
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1020
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1026
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1034
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1046
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: ../virtManager/engine.py:1049
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ਡੋਮੇਨ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਨੂੰ\n"
"ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1063
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਟੇਟ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1067
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1068
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਮੋਰੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1074
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1083
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1097
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1103
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1112
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1114
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਇਹ OS ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ VM ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮਣ ਦਾ ਕਾਰਣ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1120
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1131
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:136
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਗਲਤੀ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:204
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/details.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:263
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ(_M):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:295
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:300
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਟਾਰਗਿਟ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:325
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
msgstr "ਸਪਾਈਸ ਸਰਵਰ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC ਸਰਵਰ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸਥਾਨਕ ਮੇਜਬਾਨ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
msgstr "ਸਾਰੇ ਇੰਟਰਫੇਸ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:160
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../virtManager/gfxdetails.py:173
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s ਸਰਵਰ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:193
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:316
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "%(maxmem)s ਵਿੱਚੋਂ %(currentmem)s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:338
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:342
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:349 ../virtManager/host.py:350
#: ../virtManager/storagelist.py:579
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:378
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:385
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:394
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: '%s'"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:403
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:412
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:447
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Network could not be updated"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:448
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:455
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:644
#: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:541
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:488 ../virtManager/host.py:644
#: ../virtManager/host.py:663 ../virtManager/preferences.py:108
#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349
#: ../virtManager/storagelist.py:541
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:517
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:528
2010-03-30 14:14:08 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:571 ../virtinst/network.py:160
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Routed network"
msgstr "ਰਾਊਟ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:573
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਸਿਰਫ਼ ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:575
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਰੂਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:632 ../virtManager/host.py:657
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/netlist.py:147
#: ../virtManager/storagelist.py:315 ../virtManager/storagelist.py:347
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:671 ../virtManager/host.py:676
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network"
msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:719
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:725
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਰੋਕਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:734
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:740
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:747
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:755
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:764
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:791
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ-ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:808
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No interface selected."
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:818
2010-03-30 14:14:08 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:325
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:402
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:403
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:404
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:405
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "ਡਿਸਕ I/O"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:406
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network I/O"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:511
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr ""
"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:614
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Double click to connect"
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:621
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:623
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਜੁਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:987
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:85
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../virtManager/mediacombo.py:97
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No device present"
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:105
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:107
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Media Unknown"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡੀਆ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:124
msgid "Direct"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:125
msgid "Tunnelled"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:143
msgid "Migrate"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ"
#: ../virtManager/migrate.py:202
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੱਕ ਸਹੀ ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:218
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:228
msgid ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:295
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:299
msgid "Same connection"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:318
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:360
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "ਗਿਸਟ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:403
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2010-09-29 06:46:27 +04:00
msgstr "VM '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:404
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:418
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਜੌਬ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:90
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਮੋਡ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:118
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:208 ../virtManager/netlist.py:212
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:215
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:216
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Bridge %s: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:221
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:227
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:280
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No networking"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:289
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:353
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:354
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:365
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:390
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਗਲਤੀ।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:395 ../virtManager/netlist.py:397
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac ਐਡਰੈੱਸ ਕੁਲੀਜ਼ਨ।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:398
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:410
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../virtManager/preferences.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ-ਪਰਦਾ"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Always"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Off"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "On"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:163
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:296
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਸੰਰਚਨਾ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ grab ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਬਟਨ ਦਬਾਓ\n"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਬਾਈਆਂ ਹੋਣ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦੱਬੋ ਜੀ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:282
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "ਹਾਲੇ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:285
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:287
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:292
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:407
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:159
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:225
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਸੱਜਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:241
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
msgstr "ਬਾਹਰੀ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:248
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:346
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:348
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬਾਹਰੀ ਮੈਮੋਰੀ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:350
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:469
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:487
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੀ ਜਾਇਜਤਾ ਜਾਂਚਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:544
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:617
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:621
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:623
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk and configuration"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:632
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:633
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:634
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:643
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:651
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:652
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:653
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਮਿਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:661
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr "ਕੋਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:664
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:674
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:360
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr "ਨਵਾਂ ਆਇਤਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:366
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:505
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:515
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:573
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:602
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕਣ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:612
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "ਪੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:624
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:632
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੂਲ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:639
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "ਪੂਲ '%s' ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:655
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "ਪੂਲ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:671
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:710
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:718
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:731
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿਖਾਓ (_S)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:146 ../ui/manager.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:266 ../virtManager/systray.py:323
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:325
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../virtManager/viewers.py:442
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s"
#: ../virtManager/viewers.py:447
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ (_o)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_v)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_e)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
msgstr "ਕਲੋਨ..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:73
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:83
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:134
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
msgid ""
"%s appears to be an archive, but 'unar' is not installed. Please either "
"install 'unar', or extract the archive yourself and point virt-convert at "
"the extracted directory."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:141
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:252
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:290
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਭੰਡਾਰਣ ਰਾਹ ਕਿਸਮ %s।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਹਵਾਲਾ id '%s' ਰਾਹ %s ਲਈ।"
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"OVF ਸੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲੋੜੀਂਦੇ ਵਜੋਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹੈ, ਪਰ ਪਾਰਸਰ ਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਕਿਵੇਂ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"%s"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr ""
"ਸਤਰ੍ਹ %d ਤੇ ਵਾਕ-ਰਚਨਾ ਗਲਤੀ: %s\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "VMDK ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਸਤਰ੍ਹ ਨਹੀਂ ਖੋਜ ਸਕਿਆ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਬਹੁ-ਭੰਡਾਰਣ VMDK ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:263
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਿਸਪਲੇਅ-ਨਾਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:466
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਢਾਂਚੇ '%s' ਲਈ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:470
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:472
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:474
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ %(virttype)s %(arch)s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:482
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:150
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਅਤੇ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸਿੰਟੈਕਸ ਲਈ ਮੈਨ ਸਫ੍ਹੇ ਦੇਖੋ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:152
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:318
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਬਾਹਰ ਆ ਰਿਹਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:330
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਫਲ ਹੋਈ ਪ੍ਰਤੀਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।\n"
"ਜੇ ਇਹ ਸੀ, ਤੁਸੀਂ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਹ ਚਲਾ ਕੇ:\n"
"%s\n"
"ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:347
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:363
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਹ '%s' ਤੇ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਏਗਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:374
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:391
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:464
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਯੋਗ: virt-viewer ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ 'virt-"
"viewer' ਪੰਡ (package) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:470
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:490 ../virtinst/cli.py:493
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt URI ਨਾਲ ਹਾਈਪਰਵਾਇਜ਼ਰ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:509
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:513
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਬੂਟ ਨਾ ਕਰੋ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:517
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਟੱਕਰ ਲਈ ਨਾ ਜਾਂਚੋ। ਇਸੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖ ਦਿਓ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:524
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:543
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਚੱਲੋ, ਪਰ ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਾ ਕਰੋ।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:548
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:552
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਗਲਤੀ ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:554
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "ਡੀ-ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:559
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:566
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
"--memory 512,maxmemory=1024"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:576
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:585
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:596
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
"ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--network none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:615
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਿਯੰਤਰਕ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:618
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:622
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੀਰੀਅਲ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:624
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:626
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੰਚਾਰ ਚੈਨਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:628
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਵਿੱਚਕਾਰ ਇੱਕ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਸੰਪਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:631
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:634
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"ਮੇਜਬਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਓ। ਉਦਾਹਰਣ: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:645
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਅਵਾਜ ਯੰਤਰ ਅਨੁਕਰਣ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:655
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਿਗਰਾਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:657
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਵੀਡੀਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:659
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:662
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।ਉਦਾਹਰਣ:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:665
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ memballoon ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n"
"--memballoon model=virtio"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:668
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr ""
"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ TPM ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--rng /dev/random"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:674
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:680
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚਾਲਕ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:682
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "ਡੋਮਾਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ NUMA ਨੀਤੀ ਸੁਰ 'ਚ ਕਰੋ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:684
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:686
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:688
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:691
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
"ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਡੋਮੇਨ <features> XML। ਉਦਾਹਰਣ:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:695
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:698
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:700
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:702
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:707
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:720
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:750
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s ਦਾ 'ਹਾਂ' ਜਾਂ 'ਨਹੀਂ' ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:822
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:889
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown options %s"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1075 ../virtinst/cli.py:1108
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1644
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ 'size' ਲਈ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1657
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ '%s' ਮੁੱਲ '%s'"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1674
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "1 ਤੋਂ ਵੱਧ ਭੰਡਾਰਣ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1681
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ vol=poolname/volname ਵਜੋਂ ਜਰੂਰੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1818
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "'%s' ਕੀ-ਮੈਪ keytable! ਦੇ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "%(devtype)s ਕਿਸਮ '%(chartype)s' ਚੋਣ '%(optname)s' ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:90
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਸਲ xml ਇੱਕ ਸਤਰ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:107
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਅਯੋਗ ਨਾਂ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:117
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਅਯੋਗ uuid: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:120
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "UUID '%s' ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵੱਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:150
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਕਲੋਨਿੰਗ ਲਈ '%s' ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਿਆ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:239
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਕਲੋਨਿੰਗ ਨੀਤੀ ਇੱਕ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:279
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ ਜਾਂ xml ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:306
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਯੰਤਰਾਂ ਦੀ ਡੋਮੇਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂ ਬੰਦ ਜਰੂਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:331
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨਾ ਇਸ ਮੌਕੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:373
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦਰਸਾਏ ਨਵੇਂ ਰਾਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ। (%(passed)d ਦਰਸਾਇਆ, %(need)d ਲੋੜੀਂਦਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:385
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਟਕਰਾਅ ਨੂੰ ਟਾਲਣ ਲਈ, ਗਰਾਫਿਕਸ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸ੍ਵੈ-ਪੋਰਟ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:548
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅਸਲ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:589
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cpu.py:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੇਜਬਾਨ CPU ਸੂਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "'%s' ਦਾ ਫਾਰਮੈੱਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਿਆ ਜਾਂ ਅਸਮਰਥਿਤ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਉਪ-ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਵਿੱਚ ਵਰਚੁਅਲ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸੈੱਟ ਜਰੂਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:160
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਵਰਚੁਅਲ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:98
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "ਸੂਡੋ TTY"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical host character device"
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਮੇਜਬਾਨ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Standard input/output"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਇੰਨਪੁਟ/ਆਊਟਪੁੱਟ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Named pipe"
msgstr "ਨਾਮਕ ਪਾਈਪ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Output to a file"
msgstr "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਆਊਟਪੁੱਟ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual console"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਕਨਸੋਲ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Null device"
msgstr "Null ਯੰਤਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unix socket"
msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕੇਟ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Spice agent"
msgstr "ਸਪਾਈਸ ਏਜੰਟ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:120
msgid "Spice port"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicechar.py:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Client mode"
msgstr "ਕਲਾਈਂਟ ਮੋਡ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Server mode"
msgstr "ਸਰਵਰ ਮੋਡ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:193
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr "ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਮੇਜਬਾਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਤਰੀਕਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:198
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨਾਲ ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਇੰਨਪੁੱਟ ਰਾਹ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:210
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Source channel name."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:237
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੰਪਰਕ/ਸੁਣਨਾ ਮੋਡ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:265
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr "ਸੰਪਰਕ/ਸੁਣਨ ਲਈ ਪਤਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:287
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr "ਸੰਪਰਕ/ਸੁਣਨ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਮੇਜਬਾਨ ਤੇ ਪੋਰਟ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:304
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host address to bind to."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:307
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host port to bind to."
msgstr "ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਪੋਰਟ।"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:315
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format used when sending data."
msgstr "ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਫਾਰਮੈੱਟ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:323
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਚੈਨਲ ਕਿਸਮ।"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:327
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਅੱਗੇ ਵਧਾਉਣ ਦੇ ਚੈਨਲ ਦਾ ਪਤਾ।"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:330
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਅੱਗੇ ਵਧਾਉਣ ਦੇ ਪੋਰਟ ਦਾ ਪਤਾ।"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:337
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿੱਚ virtio ਪੋਰਟ ਦਾ Sysfs ਨਾਂ"
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s' ਉੱਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰੀਆਂ ਟਿਕੀਆਂ ਨਹੀਂ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:415
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:420
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:442
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਇਸ ਆਇਤਨ ਕਿਸਮ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:851
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ ਰਾਹ ਦੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:858
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "ਰਾਹ '%s' ਜਰੂਰ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਜਾਂ ਇੱਕ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ, ਨਾ ਕਿ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:867
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਹ '%s' ਲਈ ਭੰਡਾਰਣ ਬਣਾਉਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਓ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1040
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1043
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:83
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਰਾਹ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s ਜਰੂਰ 5900 ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਸ੍ਵੈ-ਵੰਡ ਲਈ -1"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr "USB ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ (vendorId: %s, productId: %s) "
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shared physical device"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਭੌਤਿਕ ਯੰਤਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:88
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual networking"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:131
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "MAC ਪਤਾ '%s' ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ISA"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random"
msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "ਐਂਟਰੌਪੀ ਡੈਮਨ ਇਕੱਠੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Passthrough device"
msgstr "ਪਾਸਥਰੂਅ ਯੰਤਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:47
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:49
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਸੁਹਜ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:51
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:53
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੇ ਵਿਰਾਮ ਲਾਓ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:55
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No action"
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ %(path)s: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:279
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "ਯੰਤਰ %s ਲਈ ਭੰਡਾਰਣ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:286
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr "ਸਥਾਨਕ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਰਾਹ '%s' ਦੀ ਹੋਂਦ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:289
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਕਾਰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:334
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੋਲ ਸਪਾਰਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ "
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:339
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:343
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr "%d M ਮੰਗੀ ਗਈ > %d M ਉਪਲੱਬਧ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:348
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:417
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨੂੰ %s ਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr "ਅਯੋਗ NFS ਫਾਰਮੈੱਟ: ਕੋਈ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:123
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "ਸਕਰੈਚ ਮੀਡੀਆ ਆਇਤਨ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:138
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:450
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid install location: "
msgstr "ਨਾਜਾਇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਸਥਿਤੀ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
msgstr "cpuset ਜਰੂਰ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੋਵੇ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
msgstr "cpuset ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੰਕ-ਅੱਖਰ, '_', '.', ਜਾਂ '-' ਅੱਖਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr "cpuset ਅਯੋਗ ਫਾਰਮੈੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr "cpuset ਦੇ pCPU ਅੰਕ pCPUs ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:104
msgid "No topology section in capabilities xml."
msgstr "ਯੋਗਤਾਵਾਂ xml ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਟੌਪੋਲੌਜੀ ਸੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:108
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
msgstr "ਯੋਗਤੈਵੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਵਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ <= 1 ਸੈੱਲ। NUMA ਯੋਗ ਨਹੀਂ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:134
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
msgstr "ਕੋਈ ਢੁਕਵੇਂ NUMA cell/cpu ਮਿਸ਼ਰਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕੇ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:131
msgid "BIOS"
msgstr ""
#: ../virtinst/domcapabilities.py:137
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/domcapabilities.py:140
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:75
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "%s ਵਾਲੀ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:86
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ vm '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:92
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:100
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:236
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr "ਵੰਡ '%s' ਸਾਡੇ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੋਂਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:393
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:444
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:446
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Starting domain..."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:530
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:534
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:539
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:938
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr "%s ਅਤੇ %s ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਨਕਲ ਕੀਤੇ ਪਤੇ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr "ਕਿ DHCP ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network gateway address"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੇਟਵੇਅ ਪਤਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr " ਕਿ IPv6 ਸ੍ਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:178
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr "ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਪ੍ਰਸਾਰ ਆਕਾਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "ਜਦੋਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:183
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the interface object."
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਨਾਂ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:186
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface MAC address"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ MAC ਪਤਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:194
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਤੇ ਕਿਤੇ STP ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:196
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਕਿਸੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਵੇਲੇ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:204
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
msgstr "ਬਾਂਡ ਹੋ ਰਹੇ ਯੰਤਰ ਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਮੋਡ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:207
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
msgstr "ARP ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:210
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
msgstr "ARP ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ ਪੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ IP ਟਿਕਾਣਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:212
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
msgstr "ARP ਮੌਨੀਟਰ ਜਾਇਜਤਾ ਮੋਡ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:215
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MII monitoring method."
msgstr "MII ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ ਤਰੀਕਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:217
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
msgstr "MII ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:220
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਲਿੰਕ ਰਿਕਵਰੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮਾਤਹਿਤ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਡੀਕ ਲਈ ਮਿਲੀਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਲਿੰਕ ਅਸਫਲਤਾ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮਾਤਹਿਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਡੀਕ ਲਈ ਮਿਲੀਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:232
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
msgstr "VLAN ਯੰਤਰ ਟੈਗ ਅੰਕ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:234
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
msgstr "VLAN ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
msgstr "VLAN ਟੈਗ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:257
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:264
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
msgid "Average"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
msgid "Peak"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
msgid "Burst"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:109
msgid "Floor"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:124
msgid "Inbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:131
msgid "Outbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:153
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s ਲਈ NAT"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:158
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Route to %s"
msgstr "%s ਲਈ ਰੂਟ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਸਿਰਫ਼ ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਰੂਟਿੰਗ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:200
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "'%s' ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find node device matching '%s': %s"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:151
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:371
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s ਬਹੁਤੇ ਨੋਡ ਯੰਤਰਾਂ ਮੁਤਾਬਿਕ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:374
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s' ਲਈ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਨੋਡ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾਂ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ।"
#: ../virtinst/storage.py:65
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage object"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਬਜੈਕਟ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:75
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the storage object."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਨਾਂ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:115
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਹੋਇਆ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:117
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:118
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "LVM ਆਇਤਨ ਸਮੂਹ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਭੌਤਿਕ ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:120
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "iSCSI ਨਿਸ਼ਾਨਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:121
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਅਡਾਪਟਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:122
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਬਹੁ-ਰਾਹੀ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀਕਾਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Gluster Filesystem"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:125
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:231
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:306
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "'%s' ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਜਿਸਦੀ ਪੂਲ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ ਕਰੇਗਾ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:405
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr "iSCSI ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕਾਬਲ ਨਾਂ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:408
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "ਆਇਤਨ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:473
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hostname is required"
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:477
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
msgstr "ਸਰੋਤ ਰਾਹ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:490
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr "ਜੇ ਪੂਲ ਉਸਰਾਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਰੋਤ ਦਾ ਰਾਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਓ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:494
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr "ਜੇ ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈੱਟ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:507
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:514
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not build storage pool: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਉਸਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:520
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not start storage pool: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:526
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਪੂਲ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂ ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:595
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "ਪੂਲ '%s' ਸਰਗਰਮ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:609
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr "input_vol ਜਰੂਰ ਇੱਕ virStorageVol ਹੋਵੇ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:613
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਆਇਤਨ ਤੋਂ ਭੰਡਾਰਣ ਬਣਾਉਣਾ ਇਸ libvirt ਸੰਸਕਰਣ ਵਿੱਚ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:618
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr "virStorageVolume ਪੁਆਇੰਟਰ ਇਨਪੁੱਟ ਵਜੋਂ ਕਲੋਨ/ਵਰਤਣ ਲਈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:626
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਆਇਤਨ ਤੋਂ ਭੰਡਾਰਣ ਬਣਾਉਣਾ ਇਸ libvirt ਸੰਸਕਰਣ ਵਿੱਚ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:657
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਆਇਤਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:757
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgstr "ਸਪਾਰਸ ਲੌਜਿਕਲ ਆਇਤਨ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਵੰਡ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:795
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "'%s' ਵੰਡ ਰਿਹਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:865
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਤੇ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਵੰਡ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:871
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਜਦੋਂ ਆਇਤਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਮੰਗੀ ਗਈ ਆਇਤਨ ਸਮਰੱਥਾ ਉਪਲੱਬਧ ਪੂਲ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ "
"ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਸਮਰੱਥਾ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:106
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "ਫਾਈਲ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "ਫਾਈਲ %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:154
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Invalid install location"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:158
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:234
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ '%s' ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:456
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:459
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:521
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr "%(type)s ਕਰਨਲ %(distro)s ਟ੍ਰੀ ਲਈ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:536
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "boot.iso ਨੂੰ %s ਟ੍ਰੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕੀ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:710
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr "virt ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕਰਨਲ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:719
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr "ਇਸ ਟ੍ਰੀ ਲਈ ਬੂਟ iso ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/util.py:123
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UUID must be a string."
msgstr "UUID ਜਰੂਰ ਇਕ ਸਤਰ੍ਹ ਹੋਵੇ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/util.py:131
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"UUID ਦਾ ਇੱਕ 32-ਅੱਖਰੀ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਇਹ xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-"
"xxxxxxxxxxxx ਬਣਤਰ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਜੋੜਨੀਆਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਹੀ ਛੱਡੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/util.py:147
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:152
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/util.py:161
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address must be a string."
msgstr "MAC ਪਤਾ ਜਰੂਰ ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਹੋਵੇ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/util.py:165
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/util.py:218
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr "ਨਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਦੀ ਹੱਦ ਟੱਪ ਗਈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/util.py:268
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਅਯੋਗ ਸਤਰ੍ਹ ਲੰਬਾਈ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/util.py:270
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੂੰ xenbr%d ਤੇ ਮੂਲ ਕਰ ਰਿਹਾ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2014 Red Hat Inc."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <jsingh@redhat.com> 2006-2011\n"
"ਅ ਸ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> 2006-2010"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4
msgid "_Bus type:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Stor_age format:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:123
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_h):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ(_T):"
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
msgid "_Model:"
msgstr "ਮਾਡਲ(_M):"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
msgid "ctrl"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਖੇਤਰ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC ਐਡਰੈੱਸ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:134
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ(_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "ਪੋਰਟ(_r):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "ਮਾਰਗ(_P):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19 ../ui/createinterface.ui.h:36
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "ਮੋਡ(_M):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ost:"
msgstr "ਹੋਸਟ(_o):"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr "ਬਾਈਂਡ ਹੋਸਟ(_B):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "ਟੈਲਨੈੱਟ ਵਰਤੋ(_l):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_T):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
msgstr "ਕਿਸਮ(_y):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/createinterface.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:7 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Name:"
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Channel:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:152
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_t):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Host:"
msgstr "ਹੋਸਟ(_H):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ (_B):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Backend Type:"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Backend _Mode:"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34
msgid "B_ind Host:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35
msgid "P_ort:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36
msgid "_Device:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:170
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:38
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address _Type:"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:39
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_IO Base:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:40 ../ui/details.ui.h:176
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:41 ../ui/create.ui.h:69 ../ui/createinterface.ui.h:32
#: ../ui/createnet.ui.h:35 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ(_r)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਹੁਣੇ ਦਿਓ(_A)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker.\n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space.\n"
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:10
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "ਪਰਬੰਧਿਤ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ(_m)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:11 ../ui/create.ui.h:22
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_w)..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "ਕੁਝ ਪਲ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਚੁਣੋ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM ਜਾਂ DVD"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੀਡੀਆ(_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ ਕਰੋ</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create clone based on:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Destination host:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ:</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:64
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਸਟੋਰੇਜ਼:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:60
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਨਾਂ(_N):</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"<span size='small'>ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ ਹੈ। "
"ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"ਅਸਲੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "C_lone"
msgstr "ਕਲੋਨ(_l)"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲੋ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New _MAC:"
msgstr "ਨਵਾਂ _MAC:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਕਿਸਮ:</span>"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਅਕਾਰ:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਟਾਰਗੇਟ:</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਮਾਰਗ:</span>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ(_P):</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਡਿਸਕ (c_lone) ਬਣਾਓ"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ(_H):"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection Select"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ URI:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_r)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:8
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_A):"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ(_o):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:11
msgid "Me_thod:"
msgstr "ਢੰਗ(_t):"
#: ../ui/connect.ui.h:12
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "ਨਵਾਂ VM"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "ਲੋਕਲ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ (ISO ਈਮੇਜ਼ ਜਾਂ CDROM)(_L)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲ (HTTP, FTP, ਜਾਂ NFS)(_I)"
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ (PXE)(_B)"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_e)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Choose the container type"
msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "_Application container"
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "O_perating system container"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "C_onnection:"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o):"
#: ../ui/create.ui.h:12
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt ਕਿਸਮ:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "_Architecture:"
msgstr "ਢਾਂਚਾ(_A):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "_Machine Type:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:15
msgid "Architecture options"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Error message\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"bar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:19
msgid "Locate your install media"
msgstr "ਆਪਣਾ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਲੱਭੋ"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:20
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD_ROM ਜਾਂ DVD ਵਰਤੋਂ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "_ISO ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤੋਂ:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:23
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ URL ਦਿਓ"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:25
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:26
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ URL:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "Kernel options:"
msgstr "ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:28
msgid "URL Options"
msgstr "URL ਚੋਣਾਂ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "URL"
msgstr "URL"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:30
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:31
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦਿਓ:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:32
msgid "B_rowse..."
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_r)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:33
msgid "Direct kernel boot:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:34
msgid "_Kernel path:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Initrd path:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:36
msgid "_DTB path:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:37
msgid "Br_owse..."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:38
msgid "Brow_se..."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:40
msgid "Kerne_l args:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_a):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:42
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS root _directory ਦਿਓ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:43
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"<small>OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।</small>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:45
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੋ(_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:46
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਅਤੇ ਵਰਜਨ ਚੁਣੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:47
msgid "_Version:"
msgstr "ਵਰਜਨ(_V):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:48
msgid "OS _type:"
msgstr "OS ਕਿਸਮ(_t):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:49
msgid "Install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:50
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ CPU ਸੈਟਿੰਗ ਚੁਣੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:51
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:52
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ (RAM)(_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:53 ../ui/details.ui.h:94 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "MiB"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:54
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਜੋੜੋ)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:56
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "ਇਸ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰੋ(_E)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:58
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ"
#: ../ui/create.ui.h:59
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ(_U)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਇੰਸਟਾਲ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਮੈਮੋਰੀ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr "<small>ਵਧੀਆ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:67
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
msgid "Forward _delay:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
msgid "Enable _STP:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>ਬਰਿੱਜ ਸੰਰਚਨਾ</b>"
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "ਬੌਂਡਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "ਬੌਂਡ ਮਾਨੀਟਰ ਮੋਡ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "ਬੌਂਡ ਮੋਡ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਐਡਰੈੱਸ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਮੋਡ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP ਸੈਟਿੰਗ</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "ਫਰੀਕੁਐਂਸੀ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "ਅੱਪ ਦੇਰੀ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "ਡਾਊਨ ਦੇਰੀ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "ਕੈਰੀਅਰ ਕਿਸਮ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII ਸੈਟਿੰਗ</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>ਬੌਂਡ ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
msgid "Configure network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
msgid "_Interface type:"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ(_I):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
msgid "_Start mode:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੋਡ(_S):"
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
msgid "_Activate now:"
msgstr "ਹੁਣੇ ਸਰਗਰਮ(_A):"
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "_VLAN ਟੈਗ:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
msgid "Bridge settings:"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਸੈਟਿੰਗ:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
msgid "C_onfigure"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
msgid "IP settings:"
msgstr "IP ਸੈਟਿੰਗ:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
msgid "Config_ure"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
msgid "Insert list desc:"
msgstr "ਲਿਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IP Configuration"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "ਇੱਥੋਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ(_n):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Address:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utoconf"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਚੁਣੋ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "Net Name Field"
msgstr "ਨੈੱਟ ਨਾਂ ਖੇਤਰ"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ1"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ <b>IPv4</b> ਪਤਾ ਥਾਂ ਚੁਣੋ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਥਾਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
msgid "_Network:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਨਿੱਜੀ ਪਤਾ ਹੱਦਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਣ "
"10.0.0.0/8 ਜਾਂ 192.168.0.0/16"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "192.168.100.1"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "192.168.100.1"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13
msgid "Gateway:"
msgstr "ਗੇਟਵੇ:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:137
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Start:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "End:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਅੰਤ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable DHCPv4"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv4 ਯੋਗ ਕਰੋ"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਸਥਾਈ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ <b>ਨੂੰ</b>:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਇਸ ਗੇਟਵੇਅ <b>ਦੁਆਰਾ</b>:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ <b>IPv6</b> ਪਤਾ ਥਾਂ ਚੁਣੋ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਥਾਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ IPv6 ਨਿੱਜੀ ਪਤਾ ਹੱਦਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਉਦਾਹਰਣ FC00::/7। "
"ਅਗੇਤਰ ਜਰੂਰ <b>64</b> ਹੋਵੇ। ਇੱਕ ਖਾਸ IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਕੁੱਝ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ: fd00:"
"dead:beef:55::/64"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
msgid "fd00:100::1"
msgstr "fd00:100::1"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 ਯੋਗ ਕਰੋ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
msgstr "ਇੱਕ <b>ਭੌਤਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ</b> ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ(_I)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੱਲ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ(_w)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:29
msgid "_Destination:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_D):"
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:32
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "IPv6 ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ/ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:33
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਜੇ ਕੋਈ IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ <b>ਨਹੀਂ</b> ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ, ਇਹ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ IPv6 ਅੰਦਰੂਨੀ "
"ਰੂਟਿੰਗ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ। ਮੂਲੋਂ, IPv4 ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ ਯੋਗ ਹੋਈ ਹੈ।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr "DNS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add a New Storage Pool"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜੋ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਬਣਾਓ</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
msgstr "ਉਹ ਭੰਡਾਰਣ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ ਜਿਹੜੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ।"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਬਿਲਡ ਪੂਲ(_u):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਮਾਰਗ(_T):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "F_ormat:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_o):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Host Na_me:"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_m):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "ਝਲਕ(_r)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "ਝਲਕ(_w)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋੜੋ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਬਣਾਓ</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭੰਡਾਰਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਓ।"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਕੋਟਾ</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਮਰੱਥਾ(_p):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "ਜਾਰੀ(_A):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:160
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
msgstr "ਰਾਹ:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr "ਬੈਕਿੰਗ ਸਟੋਰ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"<small>ਇਹ VM ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਿਟਾਈ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ</"
"small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖੋ(_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_M)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "USB ਯੰਤਰ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (_R)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "ਝਲਕ(_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "ਕੰਸੋਲ(_C)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ (_p)"
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਕੇਲ ਕਰੋ(_S)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(_A)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ(_O)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ(_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_K)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਵੇਖੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Console"
msgstr "ਕੰਸੋਲ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "ਚਲਾਓ"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪੌਜ਼ ਕਰੋ"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕ ਤੇ ਜਾਓ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ(_d)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_itle:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
msgstr ""
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "ਢਾਂਚਾ:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ( _T): "
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:50
msgid ""
"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n"
"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n"
"if you know what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:53
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Firmware:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਵੇਰਵਾ</b>"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User ID: "
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid " Group ID: "
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:61 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Product name:"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਨਾਂ:"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ</b>"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error message bar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU ਵਰਤੋਂ</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr ""
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>ਡਿਸਕ I/O</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ I/O</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਹੋਸਟ CPU:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਨਿਰਧਾਰਨ(_x):"
#: ../ui/details.ui.h:75
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿੱਤੀਆਂ(_l):"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਚੁਣੋ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ</small>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "ਮਾਡਲ(_o):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Thread_s:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cor_es:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Default p_inning:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਸੰਬੰਧ ਚੁਣੋ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "ਹੋਸਟ _NUMA ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਤਿਆਰ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Pinnin_g</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:92
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "ਕੁੱਲ ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory Select"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਚੁਣੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਚੋਣ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>ਮੈਮੋਰੀ</b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:97
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "ਹੋਸਟ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਲਾਓ(_u)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>ਸਵੈ-ਚਾਲੂ</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init _path:"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init ar_gs:"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>ਕੰਟੇਨਰ init</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "D_TB Path:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਚਾਲੂ(_n):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕ੍ਰਮ</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(_e):"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ(_b):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਜਾਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ(_u):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Seria_l number:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:121
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ(_t):"
#: ../ui/details.ui.h:122
msgid "_SGIO:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:124
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IO mode:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "_IO ਮੋਡ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:125
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਚੋਣਾਂ(_P)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Re_ad:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "KiBytes/Sec"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "IOPS/Sec"
msgstr "IOPS/ਸੈਕੰਡ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Total_:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Write:"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "IO Tu_ning"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ(_o)"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਡਿਸਕ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:135
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:136
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:138 ../ui/host.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "ਮੋਡ:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:139
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:140
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_O):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਹੋਸਟ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:143
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr "ਬਾਈਂਡ ਹੋਸਟ:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਂ:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ਕਿਸਮ ਦਿਓ</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/host.ui.h:13
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "ਜੰਤਰ:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "ਹੈੱਡ:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>ਵਿਡੀਓ</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>ਕੰਟਰੋਲਰ</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:155 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "ਮੋਡ(_o):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:157 ../ui/host.ui.h:44
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "<b>ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਡ ਜੰਤਰ</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM ਯੰਤਰ</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend type:"
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਕਿਸਮ:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:163
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Host:"
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Service:"
msgstr "ਸੇਵਾ:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Bind Host:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Service:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (period):"
msgstr "ਦਰ (ਅੰਤਰਾਲ):"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (bytes):"
msgstr "ਦਰ (ਬਾਈਟਾਂ):"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:169
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>ਬੇਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:171
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Address Type:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:172
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "IO Base:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:173
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-address-type"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:174
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-iobase"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:175
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:177
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>ਕੰਸੋਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:178
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:179
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:181
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਪੜ੍ਹਨ ਮਾਊਂਟ ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ(_x)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ(_D):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "ਕਿਹੜੀ ਪਾਲਿਸੀ(_W):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਟਿਕਾਣਾ(_r):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
msgid "Addr_ess:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_LS port:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "Aut_o"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "5901"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "A_uto"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "5900"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "Display:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "XAuth:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ...."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:6
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_u):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Overview"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:14 ../ui/storagelist.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ(_u):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain:"
msgstr "ਡੋਮੇਨ:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:17 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "NAT to any device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਯੰਤਰ ਦਾ NAT"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP ਹੱਦ:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:22
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Static Route:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ਸਥਾਈ ਰਾਹ:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "<b>IPv4 ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<b>IPv6 ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB):"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:32
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "<b>ਬੌਂਡ ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ਾਮਲ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਓ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Virtual Networks"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Storage"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>ਨਾਂ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:41
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2010-03-30 14:14:08 +04:00
msgstr "ਮੋਡ ਚਲਾਓ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "ਇਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>ਸਲੇਵ ਇੰਟਰਫੇਸ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਲ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਲਾਓ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਰੋਕੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:52
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_etwork Interfaces"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Connection Details"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ(_C)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ(_V)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Graph"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr "ਗਰਾਫ(_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਗਿਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_G)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ਹਸੋਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_H)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "ਡਿਸਕ I/O(_D)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Network I/O"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O(_N)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "ਨਵਾਂ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕੰਸੋਲ ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2010-09-08 18:07:38 +04:00
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਅਸਲੀ ਹੋਸਟ:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ(_B):"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ins_tance id:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Typ_eid version:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_ypeid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_anagerid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual _port"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_s)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ਆਮ</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Poll _Disk I/O"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Poll _Network I/O"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:8
msgid "_Update status every"
msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(_U)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>ਹਾਲਤ ਚੋਣ</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "ਨਵੇਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ।"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:16
msgid "_Add sound device:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2015-09-02 16:44:30 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:23
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
msgid "N_ew VM"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਕੇਲਿੰਗ(_s):"
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Not supported"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
2015-09-02 16:44:30 +03:00
"ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉੱਪਰ ਕੀਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ, ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ (Alt+F -> ਫਾਇਲ, ਆਦਿ) ਲਈ "
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ "
"ਟਾਈਪਿੰਗ virt-manager ਦੀ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਕਰੇ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Force console shortcuts:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "Change..."
msgstr "ਬਦਲੋ..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ਗਰਾਫਿਕਲ ਕੰਸੋਲ</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "Conso_le"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ/ਸੰਭਾਲੋ(_R):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣਾ(_m):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_I):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Deleting storage:"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>ਪੁਸ਼ਟੀ</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ</span>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ (_D):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੋਡ:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "ਪੂਲ ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "ਪੂਲ ਚਲਾਓ"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕੋ"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਓ"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ਵਾਲੀਅਮ</b>"
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr ""