virt-manager/po/pa.po

5057 lines
161 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-19 18:53:56 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-19 18:53:56 +04:00
# Translators:
# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2011.
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011.
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <j.phulewala@gmail.com>\n"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.net/projects/p/virt-"
"manager/team/pa/)\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪਰਬੰਧ"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:133
#: ../src/vmm-manager.ui.h:7
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:65
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:280
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Confirm about unapplied device changes"
msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਬਾਰੇ ਪੁਸ਼ਟੀ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr "ਜੰਤਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਬੰਦ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm device removal request"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm force poweroff request"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm pause request"
msgstr "ਰੋਕਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Confirm poweroff request"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default image path"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default manager window height"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default manager window width"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default media path"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੀਡਿਆ ਟਿਕਾਣਾ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing media"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for saving VM snapshots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "VMs ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਸੰਭਾਲੇ VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default restore path"
msgstr "ਮੂਲ ਰੀਸਟੋਰ ਟਿਕਾਣਾ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default save domain path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਮੂਲ ਸੰਭਾਲ ਡੋਮੇਨ ਟਿਕਾਣਾ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default screenshot path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਮੂਲ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਟਿਕਾਣਾ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Install selected graphics type for new VM"
msgstr "ਨਵੇਂ VM ਲਈ ਚੁਣੀ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "ਲੋਕਲ VM ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "ਰਿਮੋਟ VM ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "ਪੋਲ ਡਿਸਕ i/o ਹਾਲਤ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "ਪੋਲ ਨੈੱਟ i/o ਹਾਲਤ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ I/O ਵੇਖੋ"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show guest cpu usage in summary"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਗਿਸਟ cpu ਵਰਤੋਂ ਵੇਖੋ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show host cpu usage in summary"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ I/O ਵੇਖੋ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੱਲਣ ਤੇ ਵੇਖੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ I/O ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ I/O ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The length of the list of URLs"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URLs ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਐਡਰੈੱਸ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ urls ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics history length"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics update interval"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics update interval in seconds"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to scale the VM graphical console"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "VM ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"VM ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ। 0 = ਕਦੇ ਨਹੀਂ, 1 = ਸਿਰਫ ਜਦੋਂ ਫੁੱਲ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ, "
"2 = ਹਮੇਸ਼ਾ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ VM ਡਿਸਕ i/o ਅੰਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰੇਗਾ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ VM ਨੈੱਟਵਰਕ i/o ਅੰਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਕੀ ਲੋਕਲ VMs ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਕੀ ਰਿਮੋਟ VMs ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ VM ਬਟਨ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਮਾਊਸ ਹਿਲਾਉਣ ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਵਿੱਚ ਮਾਊਸ ਹਿਲਾਉਣ ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਾਰਵਾਈ ਬਟਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਚਲਾਓ, ਰੋਕੋ, ਬੰਦ) ਵਾਲਾ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਰਵਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ "
"ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr "ਸਾਨੂੰ libvirt ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:365 ../src/virtManager/create.py:513
#: ../src/virtManager/create.py:611
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:379 ../src/virtManager/addhardware.py:384
#: ../src/virtManager/addhardware.py:387 ../src/virtManager/addhardware.py:391
#: ../src/virtManager/addhardware.py:395 ../src/virtManager/addhardware.py:412
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:399 ../src/virtManager/addhardware.py:403
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:409
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2922
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲਿਟ"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2924
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "ਆਮ USB ਮਾਊਸ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:555
msgid "VNC server"
msgstr "VNC ਸਰਵਰ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:556
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Spice server"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:557
msgid "Local SDL window"
msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:579
msgid "No Devices Available"
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:984
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:47
#: ../src/vmm-host.ui.h:53
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:988
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3389
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphics"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:994
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:996
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Video Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:998
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਵਾਚਡੌਗ ਜੰਤਰ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1000
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3469
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1004
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1073
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1137
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating Storage File"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1138
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"make the device available after the next guest shutdown?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1705
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"The following storage already exists, but is not\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"Would you like to reuse this storage?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1266 ../src/virtManager/create.py:1713
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1284 ../src/virtManager/create.py:1721
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1298 ../src/virtManager/create.py:1726
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Not Enough Free Space"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304 ../src/virtManager/create.py:1732
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1306 ../src/virtManager/create.py:1734
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1323
msgid "Network selection error."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ ਗਲਤੀ।"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1324
msgid "A network source must be selected."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1327
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1328
msgid "A MAC address must be entered."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1360
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1368
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1375
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਜੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1376
msgid "A device must be selected."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1383
msgid "Host device parameter error"
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1428
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1439
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1451
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "ਖੋਜ-ਲਾਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1464
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1466
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1469
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1487
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1505
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1520
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:243
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:262
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:273 ../src/virtManager/asyncjob.py:282
#: ../src/vmm-progress.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:298
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100 ../src/virtManager/choosecd.py:106
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "ਗਲਤ ਮੀਡਿਆ ਮਾਰਗ"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:101
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡੀਆ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:146
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ(_r)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:147
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਈਮੇਜ਼(_i)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:70
msgid "No storage to clone."
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:76
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਲੋਨਿੰਗ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:80
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:83
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
"ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n"
"ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:86 ../src/virtManager/delete.py:336
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:88 ../src/virtManager/delete.py:334
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:110
msgid "Removable"
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ"
#: ../src/virtManager/clone.py:113
msgid "Read Only"
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
#: ../src/virtManager/clone.py:115
msgid "No write access"
msgstr "ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/clone.py:118
msgid "Shareable"
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ"
#: ../src/virtManager/clone.py:279 ../src/virtManager/clone.py:525
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਵੇਰਵਾ..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:310
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਯੂਜ਼ਰਮੋਡ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:322
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:394
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:517
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਇਹ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਕਰੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:521
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:533
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ ਜਾਂ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:589
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਕਲੋਨ ਜਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:680
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:706
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:708
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ "
"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:720
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:771
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "ਡਿਸਕ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:772
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
"\n"
"%s\n"
"ਨਵਾਂ ਗੈੱਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:790 ../src/virtManager/createpool.py:464
#: ../src/virtManager/createvol.py:215 ../src/virtManager/migrate.py:465
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:796
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:137
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " ਅਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ (ਇਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:809
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:47
msgid "Locate or create storage volume"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:48
msgid "Locate existing storage"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/config.py:55
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ"
#: ../src/virtManager/config.py:56
msgid "Locate ISO media"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ"
#: ../src/virtManager/config.py:61
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:62
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connect.py:349
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/connection.py:161
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt ਰਾਹੀਂ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:167
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਲਈ HAL ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:181
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/connection.py:200
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "libvirt ਰਾਹੀਂ ਮੀਡੀਆ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:207 ../src/virtManager/connection.py:221
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/connection.py:218
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸੂਚੀ ਲਈ HAL ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:643
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:645
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/connection.py:648
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active (RO)"
msgstr "ਸਰਗਰਮ (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:650 ../src/virtManager/host.py:526
#: ../src/virtManager/host.py:789 ../src/virtManager/host.py:1046
#: ../src/vmm-host.ui.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
#: ../src/virtManager/connection.py:652 ../src/virtManager/host.py:526
#: ../src/virtManager/host.py:569 ../src/virtManager/host.py:789
#: ../src/virtManager/host.py:829 ../src/virtManager/host.py:1046
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:526
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
#: ../src/virtManager/connection.py:654 ../src/virtManager/create.py:2048
#: ../src/virtManager/details.py:2528 ../src/virtManager/details.py:2802
#: ../src/virtManager/details.py:3003 ../src/virtManager/details.py:3004
#: ../src/virtManager/host.py:1040
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../src/virtManager/connection.py:830
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:320
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC ਸਰਵਰ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: ../src/virtManager/console.py:322
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/console.py:324
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: ../src/virtManager/console.py:331
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਸੋਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ"
#: ../src/virtManager/console.py:378
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:383
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:626
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:647
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:665 ../src/vmm-details.ui.h:138
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ"
#: ../src/virtManager/console.py:669
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:841 ../src/virtManager/console.py:1034
msgid "Guest not running"
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
#: ../src/virtManager/console.py:844
msgid "Guest has crashed"
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:973
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਗਲਤੀ: ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਦਰਸ਼ਕ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ!"
#: ../src/virtManager/console.py:1051
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:1058
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:1068
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "ਹਾਲੇ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:1073
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:1108
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:382
msgid "No active connection to install on."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:444
msgid "Connection is read only."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:447
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:452
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:467
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:474
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:480
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:507
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: ../src/virtManager/create.py:511
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt ਰਿਮੋਟ URL ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:525
msgid "No install options available for this connection."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:572
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "%(maxmem)s ਤੱਕ ਹੋਸਟ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
#: ../src/virtManager/create.py:586
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਸਿਰਫ %d ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:595
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(numcpus)d ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
#: ../src/virtManager/create.py:684
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr "ਸਿਰਫ URL ਜਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:780 ../src/virtManager/create.py:798
#: ../src/virtManager/create.py:898 ../src/virtManager/create.py:900
msgid "Generic"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਆਮ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. Add action option
#: ../src/virtManager/create.py:790 ../src/virtManager/create.py:818
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
msgstr "ਸਭ OS ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:869
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਲੋਕਲ CDROM/ISO"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:871
msgid "URL Install Tree"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:873
msgid "PXE Install"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "PXE ਇੰਸਟਾਲ"
#: ../src/virtManager/create.py:875
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:877 ../src/vmm-create.ui.h:12
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਟੇਨਰ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:39
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕੰਟੇਨਰ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:890
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host filesystem"
msgstr "ਹੋਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:892 ../src/virtManager/details.py:2529
#: ../src/virtManager/details.py:2595
msgid "None"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/create.py:896
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
msgstr "ਲੀਨਕਸ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1108
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ PXE ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1375 ../src/virtManager/createinterface.py:878
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1456
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1470
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1489 ../src/virtManager/createinterface.py:907
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1500
msgid "Invalid System Name"
msgstr "ਗਲਤ ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1522
msgid "An install media selection is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1532
msgid "An install tree is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1546
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1553
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1560
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1571
msgid "Error setting installer parameters."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੰਸਾਟਲਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1600
msgid "Error setting install media location."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1609
msgid "Error setting OS information."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "OS ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1643
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "CPUs ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1650
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1766
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਦੀ %s ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1861
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1898
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/create.py:1899
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ "
"ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1911
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਇੰਸਟਾਲ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: '%s'"
#: ../src/virtManager/create.py:1982
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:2090
msgid "Detecting"
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:194
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:196
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
msgstr "ਬੌਂਡ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:198
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:200
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:215 ../src/virtManager/details.py:724
#: ../src/virtManager/manager.py:369 ../src/virtManager/storagebrowse.py:127
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29 ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
#: ../src/vmm-create.ui.h:34
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:216
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:217
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ, ਵਲੋਂ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:255
#: ../src/virtManager/createinterface.py:265
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:502
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "ਅਧਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ: "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:504
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "ਬੌਂਡ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:506
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:561
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:919
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:923
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:954
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"ਹੇਠਲੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਚੁਣੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:993
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1069
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੁਣ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
msgid "Any physical device"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:33
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
msgid "Routed"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਰੂਟ ਕੀਤਾ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:181
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "%d addresses"
msgstr "%d ਐਡਰੈੱਸ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:185
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Public"
msgstr "ਪਬਲਿਕ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:187 ../src/vmm-create-net.ui.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Private"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Reserved"
msgstr "ਰਾਖਵਾਂ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:191
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Other"
msgstr "ਹੋਰ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:277 ../src/vmm-create-net.ui.h:43
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start address:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/vmm-details.ui.h:119
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:282 ../src/virtManager/details.py:2620
#: ../src/virtManager/details.py:2621 ../src/virtManager/details.py:2622
#: ../src/virtManager/details.py:2623 ../src/virtManager/host.py:549
#: ../src/virtManager/host.py:550
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 50 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:369
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਣਮਾਲਾ ਅੱਖਰ/ਅੰਕ ਅਤੇ '_' ਅੱਖਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:376 ../src/virtManager/createnet.py:380
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆ ਰਹੀ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੱਕ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਗੇਤਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ /4 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (16 ਐਡਰੈੱਸ)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:389
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਮ ਕਰਕੇ ਪਰਾਈਵੇਟ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੈਰ-ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਵਰਤੋ?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:403 ../src/virtManager/createnet.py:406
#: ../src/virtManager/createnet.py:410 ../src/virtManager/createnet.py:414
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "ਗਲਤ DHCP ਐਡਰੈੱਸ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:404
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:407
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:415
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:425
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਮੋਡ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:426
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਟਰੈਫਿਕ ਅੱਗੇ ਕਿੱਥੇ ਭੇਜਣਾ ਹੈ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:440
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:446
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
#: ../src/virtManager/createpool.py:477
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:478
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:487
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:548 ../src/virtManager/createpool.py:573
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "ਪੂਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:579
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ ਨੂੰ 'ਬਣਾਉਣਾ' "
"ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:596
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Format the source device."
msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:598
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:225
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:226
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਨ ਤੇ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:235
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:269
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/delete.py:96
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਹਟਾਓ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:134
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:168
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:179
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:195
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਨਾਲ ਹੀ, ਕੁਝ ਸਟੋਰਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:199
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਕੁਝ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:280
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:281
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:329
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:332
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:338
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:358
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਹੈ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:360
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:363
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:373
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n"
"- %s "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:202
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:206
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Redirected %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:624
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:631
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:725
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
msgstr "ਵਰਜਨ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:786
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"the images are labeled correctly on disk."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"ਸਥਿਰ SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿਸਮ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ libvirt ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਾਸ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਗੈੱਸਟ ਪਰੋਸੈਸ ਵਲੋਂ "
"ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਇਸ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਹੋਣ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:788
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"ਡਾਇਨਾਮਿਕ SELinux ਸਕਿਊਰਿਟੀ ਕਿਸਮ libvirt ਨੂੰ ਗਿਸਟ ਕਾਰਜ ਅਤੇ ਗਿਸਟ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਵੱਕਰਾ ਲੇਬਲ "
"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਦੇਣ ਲਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਿਸਟ ਦੀ ਆਈਸੋਲੇਸ਼ਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। (ਮੂਲ)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:797
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr "Libvirt ਨੂੰ NUMA ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:805
msgid "VCPU"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "VCPU"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:806
msgid "On CPU"
msgstr "CPU ਉੱਤੇ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:807
msgid "Pinning"
msgstr "ਪਿੰਨਿੰਗ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1078
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "No text console available"
msgstr "ਕੋਈ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1150
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "ਕੋਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1155
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1245
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1247
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1321
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1380 ../src/virtManager/manager.py:982
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:1382 ../src/virtManager/manager.py:320
#: ../src/virtManager/manager.py:984 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/vmm-details.ui.h:166 ../src/vmm-manager.ui.h:20
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
#: ../src/virtManager/details.py:1495
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1567
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1591
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ:\n"
"%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1593
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Screenshot saved"
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਿਆ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1769
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1803
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error copying host CPU: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1878
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1897
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1949
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2080
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error building pin list"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2086
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2135
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2153
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2156
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2163
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2297
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2370
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2377
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2394
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2396
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2450
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2460
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2463
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2536 ../src/virtManager/details.py:2540
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2581 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Same as host"
msgstr "ਹੋਸਟ ਵਾਂਗ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2685
msgid "VCPU info only available for running domain."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "VCPU ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਿਰਫ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2690
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "VCPU ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2693
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਰੰਨਟਾਈਮ VPCU ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ।"
#: ../src/virtManager/details.py:2926
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen ਮਾਊਸ"
#: ../src/virtManager/details.py:2928
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 ਮਾਊਸ"
#: ../src/virtManager/details.py:2933
msgid "Absolute Movement"
msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
#: ../src/virtManager/details.py:2935
msgid "Relative Movement"
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁੱਲ"
#: ../src/virtManager/details.py:2970
msgid "Automatically allocated"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜਾਰੀ ਕਰੋ"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2978
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "%(graphicstype)s ਸਰਵਰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:3001
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ"
#: ../src/virtManager/details.py:3088
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:3090
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
msgstr "ਪੈਰਲਲ ਜੰਤਰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:3092
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਜੰਤਰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:3094
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:3096
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "%s Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "%s ਜੰਤਰ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:3101
msgid "Primary Console"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕੰਸੋਲ"
#: ../src/virtManager/details.py:3174 ../src/virtManager/details.py:3205
#: ../src/virtManager/details.py:3207 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3384
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Tablet"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਟੈਬਲੇਟ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3387
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3396
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Display %s"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3402
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ਸਾਊਂਡ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3441
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Video"
msgstr "ਵਿਡੀਓ"
#: ../src/virtManager/details.py:3445
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "ਵਾਚਡੌਗ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:3456
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Controller %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:3463
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:327
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:385
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1112
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1131
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1146
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1190
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1400
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Running"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1402
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1404
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1407
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1409
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shutoff"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਬੰਦ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1411
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"
#: ../src/virtManager/engine.py:105 ../src/virtManager/engine.py:106
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:128
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
"ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n"
"%s\n"
"\n"
"ਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗੈੱਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:133
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM ਵਰਤਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:142
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "PackageKit ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:296
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
"ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਢੁੱਕਵੇਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ (kvm, qemu, libvirt\n"
"ਆਦਿ) ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ libvirt ਚੱਲ ਰਹੀ\n"
"ਹੈ।\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"\n"
"ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ->ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਰਾਹੀਂ\n"
"ਖੁਦ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:329
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
"Libvirt ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ 'libvirtd' ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ\n"
"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ \n"
"ਸਕਦਾ ਹੈ:\n"
"\n"
"- ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ: ਸਿਸਟਮ->ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ->ਸਰਵਿਸ\n"
"- ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋਂ: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ\n"
"\n"
"virt-manager ਅਗਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ ਤੇ libvirt ਨਾਲ\n"
" ਜੁੜ ਜਾਵੇਗਾ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:337
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvirt ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:457
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:630
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:643
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:654
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to display documentation: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:669
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:692
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:712
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:756
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:809 ../src/virtManager/engine.py:825
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:838
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:855
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:895
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਇਹ libvirt ਵਰਜਨ ਜਾਂ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:902
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:908
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੋ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:923
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:924
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:931
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:944
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:960
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "ਹਾਲੇ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:965
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
#. progress dialog.
#: ../src/virtManager/engine.py:977 ../src/virtManager/engine.py:1026
msgid "Error restoring domain"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:985
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:987
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:993 ../src/virtManager/engine.py:1050
msgid "Error shutting down domain"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1001
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1007
msgid "Error pausing domain"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1015
msgid "Error unpausing domain"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1027
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/engine.py:1028
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1035
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1044
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1058
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1072 ../src/virtManager/engine.py:1086
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/error.py:108
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਗਲਤੀ"
#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:54
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:170
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: ../src/virtManager/host.py:372
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(maxmem)s ਵਿੱਚੋਂ %(currentmem)s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:386 ../src/virtManager/host.py:387
#: ../src/virtManager/host.py:388
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:393
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:398
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:402
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:417
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/host.py:424
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:433
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:442
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:451
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:463
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "ਨੈੱਟ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:541
#: ../src/virtManager/host.py:742 ../src/virtManager/host.py:791
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ"
#: ../src/virtManager/host.py:471 ../src/virtManager/host.py:541
#: ../src/virtManager/host.py:575 ../src/virtManager/host.py:743
#: ../src/virtManager/host.py:791 ../src/virtManager/host.py:831
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/host.py:505
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:515
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:583
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/virtManager/host.py:616
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:625
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:632
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੂਲ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/host.py:639
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:652
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:659
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:671
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:680
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:697 ../src/virtManager/storagebrowse.py:289
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:735
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਪੂਲ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:755
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:765
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:914
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:920
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:929
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:935
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:942
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:950
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:959
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:992
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ-ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:1011
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:1021
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:321 ../src/virtManager/systray.py:156
#: ../src/vmm-details.ui.h:162 ../src/vmm-manager.ui.h:19
msgid "_Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:322
msgid "R_esume"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_e)"
#: ../src/virtManager/manager.py:324 ../src/virtManager/manager.py:327
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:201
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:849
msgid "_Shut Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:326 ../src/virtManager/systray.py:176
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:843 ../src/vmm-details.ui.h:164
msgid "_Reboot"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:329 ../src/virtManager/systray.py:190
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:855 ../src/vmm-details.ui.h:150
msgid "_Force Off"
msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F)"
#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/uihelpers.py:865
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_v)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:335
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Clone..."
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰੋ(_C)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/vmm-details.ui.h:157
msgid "_Migrate..."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)..."
#: ../src/virtManager/manager.py:337
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:351
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)"
#: ../src/virtManager/manager.py:412
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ"
#: ../src/virtManager/manager.py:416
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:420
msgid "Disk I/O"
msgstr "ਡਿਸਕ I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:424
msgid "Network I/O"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:552
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:658
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:662
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:666
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:670
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:676
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:682
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:685
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr ""
"libvirt ਪਰਬੰਧਨ ਡੌਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:697
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../src/virtManager/manager.py:734
msgid "Double click to connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ"
#: ../src/virtManager/manager.py:741
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:743
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
msgstr "ਜੁਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1136
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ।"
#: ../src/virtManager/manager.py:1140
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid " (disabled)"
msgstr "(ਅਯੋਗ ਹੈ)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:100
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "Media Unknown"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡੀਆ"
#: ../src/virtManager/migrate.py:127
msgid "Migrate"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ"
#: ../src/virtManager/migrate.py:155
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:171
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:188
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੱਕ ਸਹੀ ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:269
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr "ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਤੌਰ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:344
msgid "No connections available."
msgstr "ਕੋਈ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:413
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "max downtime must be greater than 0."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
msgid "An interface must be specified."
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੇਟ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:443
msgid "Port must be greater than 0."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਪੋਰਟ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:483
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/migrate.py:484
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "VM '%s' ਨੂੰ %s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ। ਇਹ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:496
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:528
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:31
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s ਲਈ NAT"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:36
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s ਲਈ ਰੂਟ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:38
msgid "Routed network"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਰਾਊਟ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:45
msgid "Isolated network"
msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:248
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:257
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/preferences.py:260
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦੱਬੋ ਜੀ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:195
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:267
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "ਹਾਲੇ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:270
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:272
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:277
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/serialcon.py:381
#, fuzzy
msgid "vte2 is required for text console support"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:388
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Size"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਆਕਾਰ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:143 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:151
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Used By"
msgstr "ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:191
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:162
msgid "_Resume"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)"
#: ../src/virtManager/systray.py:335 ../src/virtManager/systray.py:387
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"ਪੂਰਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ OS ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਜ਼ ਤੇਜ਼ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"\n"
"ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਹੋਸਟ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਈਮੇਜ਼ ਆਕਾਰ "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪੂਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੂਲ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਪੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. [xml value, label]
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:308
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
msgid "Usermode networking"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਮੋਡ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418
msgid "Virtual network"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:544
msgid "No virtual networks available"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:566
msgid "(Empty bridge)"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "(ਖਾਲੀ ਬਰਿੱਜ)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:573
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:576
msgid "Not bridged"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:578
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ %s %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:616
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No networking"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. After all is said and done, add a manual bridge option
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:621
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:640
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:641
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:653
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:676
msgid "Error with network parameters."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਗਲਤੀ।"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:681 ../src/virtManager/uihelpers.py:683
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac ਐਡਰੈੱਸ ਕੁਲੀਜ਼ਨ।"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:684
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:736
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No device present"
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:893
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:895
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:896 ../src/virtManager/uihelpers.py:920
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:909
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ:"
#: ../src/virtManager/util.py:70
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../src/virtManager/util.py:384
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-about.ui.h:1
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ (c) 2006-2011 Red Hat, Inc."
#: ../src/vmm-about.ui.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.ui.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <jsingh@redhat.com> 2006-2011\n"
"ਅ ਸ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> 2006-2010"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>ਕਰੈਕਟਰ ਜੰਤਰ</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Device Parameters</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜਾਰੀ ਕਰੋ(_u)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Ac_tion:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_t):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:14
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_w)..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:17
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ(_r)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9 ../src/vmm-details.ui.h:45
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_h):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "D_evice model:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13
msgid "Device _Type:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_T):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15
msgid "H_ost:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਹੋਸਟ(_o):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Host _Device:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ(_D):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "ਸਭ ਪਬਲਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਸੁਣੋ "
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਖੇਤਰ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19
msgid "Pa_ssword:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20
#, fuzzy
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਝਲਕ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਝਲਕ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹੋਸਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਪੁਆਂਇਟਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"to connect to the virtual machine."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
"ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ,\n"
"ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ watchdog ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
"ਅਤੇ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:35
msgid "Po_rt:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਪੋਰਟ(_r):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "S_torage format:"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ(_t):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38 ../src/vmm-create.ui.h:45
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "ਪਰਬੰਧਿਤ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ(_m)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਮਾਰਗ(_T):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "ਟੈਲਨੈੱਟ ਵਰਤੋ(_l):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41 ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
msgid "_Address:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42 ../src/vmm-create.ui.h:53
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਹੁਣੇ ਦਿਓ(_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43
msgid "_Bind Host:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਬਾਈਂਡ ਹੋਸਟ(_B):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44 ../src/vmm-create.ui.h:55
#: ../src/vmm-details.ui.h:144
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Bridge name:"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ(_B):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Browse..."
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46
msgid "_Device type:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47
msgid "_Driver:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48 ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:22 ../src/vmm-create.ui.h:57
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Finish"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:49 ../src/vmm-create.ui.h:58
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Host device:"
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ(_H):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:51
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "_Host:"
msgstr "ਹੋਸਟ(_H):"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52 ../src/vmm-details.ui.h:154
msgid "_Keymap:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕੀਮੈਪ(_K):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC ਐਡਰੈੱਸ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:54 ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
msgid "_Mode:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਮੋਡ(_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
msgid "_Model:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਮਾਡਲ(_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56 ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15 ../src/vmm-create-vol.ui.h:24
#: ../src/vmm-create.ui.h:61 ../src/vmm-details.ui.h:158
msgid "_Name:"
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57
msgid "_Other:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਹੋਰ(_O):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58
msgid "_Path:"
msgstr "ਮਾਰਗ(_P):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59 ../src/vmm-migrate.ui.h:13
msgid "_Port:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "_TLS port:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "_TLS ਪੋਰਟ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
msgid "_Type:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕਿਸਮ(_T):"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62
msgid "_Write Policy:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
#: ../src/vmm-details.ui.h:176
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
msgid "CD-_ROM or DVD"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "CD-_ROM ਜਾਂ DVD"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Choose Media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਚੁਣੋ"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Device Media:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੀਡੀਆ(_D):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Location:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ(_P):</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:4
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਮਾਰਗ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ਅਕਾਰ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਸਟੋਰੇਜ਼:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਟਾਰਗੇਟ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ਕਿਸਮ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਨਾਂ(_N):</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:10
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ ਕਰੋ</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:11
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"<span size='small'>ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ ਹੈ। "
"ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\n"
"ਅਸਲੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:13
msgid "C_lone"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕਲੋਨ(_l)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change storage path"
msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਇਸ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਇੱਕ ਕਲੋਨ ਬਣਾਓ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:18
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਡਿਸਕ (c_lone) ਬਣਾਓ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Existing disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:20
msgid "New _MAC:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਨਵਾਂ _MAC:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No networking devices"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.ui.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP ਸੈਟਿੰਗ</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>ਬੌਂਡ ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>ਬਰਿੱਜ ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII ਸੈਟਿੰਗ</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utoconf"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Addresses:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "ਬੌਂਡ ਮੋਡ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "ਬੌਂਡ ਮਾਨੀਟਰ ਮੋਡ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "ਬੌਂਡਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਸੰਰਚਨਾ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge settings:"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਸੈਟਿੰਗ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "C_onfigure"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "ਕੈਰੀਅਰ ਕਿਸਮ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Configure network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Down delay:"
msgstr "ਡਾਊਨ ਦੇਰੀ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Enable STP:"
msgstr "STP ਯੋਗ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Forward delay:"
msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਦੇਰੀ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Frequency:"
msgstr "ਫਰੀਕੁਐਂਸੀ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IP settings:"
msgstr "IP ਸੈਟਿੰਗ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Insert list desc:"
msgstr "ਲਿਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Interval:"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ(_n):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Target address:"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਐਡਰੈੱਸ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Up delay:"
msgstr "ਅੱਪ ਦੇਰੀ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਮੋਡ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Activate now:"
msgstr "ਹੁਣੇ ਸਰਗਰਮ(_A):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Configure"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_C)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "ਇੱਥੋਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Interface type:"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ(_I):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Start mode:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੋਡ(_S):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "_VLAN ਟੈਗ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:44 ../src/vmm-preferences.ui.h:39
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:1
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:2
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ1"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:3
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:4
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ 10.0.0.0/8, "
"172.16.0.0/12, ਜਾਂ 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:5
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>ਸੰਖੇਪ</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:7
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਿੱਚ "
"ਸਥਿਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋ ਸਕੇ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਹੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:8
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਸਪੇਸ</"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:9
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ "
"ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:10
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ "
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:11
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਆਪਣੇ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ "
"ਨੂੰ ਨਾਂ ਦਿਓ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:12
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ "
"ਤਿਆਰ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:13
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP ਰੇਂਜ ਚੁਣ ਰਿਹਾ "
"ਹੈ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਨਾਂ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:15
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Broadcast:"
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Complete"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:17
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Connectivity:"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:19
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:20
msgid "E_nd:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਅੰਤ(_n):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "End Address"
msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "End address:"
msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:23
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੱਲ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ(_w)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:24
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Forwarding"
msgstr "ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Gateway:"
msgstr "ਗੇਟਵੇ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Intro"
msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28 ../src/vmm-host.ui.h:36
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ ਨੂੰ NAT ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Net Name Field"
msgstr "ਨੈੱਟ ਨਾਂ ਖੇਤਰ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Netmask:"
msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network Range"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੇਂਜ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:33
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35 ../src/vmm-host.ui.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Physical Network"
msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਰੇਂਜ ਚੁਣੋ, ਜੋ DHCP ਸਰਵਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗਾ, ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜੀਆਂ ਹਨ।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕੀ ਇਹ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Size:"
msgstr "ਆਕਾਰ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:42
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start Address"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:44
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ</b> ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ <b>DHCP</b> ਸਰਵਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਵੇਗਾ।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ IPv4 <b>ਐਡਰੈੱਸ</b> ਅਤੇ <b>ਨੈੱਟਮਾਸਕ</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ "
"ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47 ../src/vmm-details.ui.h:132
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "ਕੀ ਟਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ <b>ਫਾਰਵਰਡ</b> ਕਰਨਾ ਹੈ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਸਪੇਸ ਚੁਣਨੀ ਪਵੇਗੀ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:50
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "_Destination:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_D):"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "DHCP ਯੋਗ(_E):"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:53
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ(_I)"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N):"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56
msgid "_Start:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S):"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜੋ</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add a New Storage Pool"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜੋ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3
msgid "B_rowse"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਝਲਕ(_r)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਬਿਲਡ ਪੂਲ(_u):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5
msgid "Bro_wse"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਝਲਕ(_w)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
msgid "F_ormat:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_o):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
msgid "Host Na_me:"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_m):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "੨ ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "੨ ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ ੨"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_IQN:"
msgstr "_IQN:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
msgid "_Source Path:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
msgid "_Target Path:"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਮਾਰਗ(_T):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<span size='large'>ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਕੋਟਾ</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<span size='x-large'>ਨਵਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add a Storage Volume"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋੜੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:18
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੂਨਿਟ ਬਣਾਓ, ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:32
#: ../src/vmm-details.ui.h:77
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਮਰੱਥਾ(_p):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:21
msgid "_Allocation:"
msgstr "ਜਾਰੀ(_A):"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:23
msgid "_Format:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "available space:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਜੋੜੋ)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:2
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:5
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ਇੰਸਟਾਲ:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ਮੈਮੋਰੀ:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:7
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:9
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:10
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੋ(_u)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:11 ../src/vmm-migrate.ui.h:6
msgid "Advanced options"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:13
msgid "B_rowse..."
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_r)..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:15
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:16
msgid "C_onnection:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:18
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ(_U)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:19
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ CPU ਸੈਟਿੰਗ ਚੁਣੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:20
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Choose an operating system type and version"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਅਤੇ ਵਰਜਨ ਚੁਣੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:21
2009-05-21 19:18:24 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ"
#: ../src/vmm-create.ui.h:22
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:23
msgid "Enter your virtual machine details"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਆਪਣੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:24
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Error message"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:25
msgid "Finish"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:26
msgid "ISO"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ISO"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:27
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_e)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:28
msgid "Install"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:29
msgid "Kernel options:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:30
msgid "Kickstart URL:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ URL:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:31
msgid "Locate your install media"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਆਪਣਾ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਲੱਭੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:33
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
#: ../src/vmm-create.ui.h:35
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ (PXE)(_B)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:36
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲ (HTTP, FTP, ਜਾਂ NFS)(_I)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:37
msgid "New VM"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਨਵਾਂ VM"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:38
msgid "OS _type:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "OS ਕਿਸਮ(_t):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:40
msgid "PXE"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "PXE"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:41
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦਿਓ:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:42
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦਿਓ:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:43
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦਿਓ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:44
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ URL ਦਿਓ"
#: ../src/vmm-create.ui.h:46
msgid "Set a fixed _MAC address"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੱਕ ਸਥਿਰ _MAC ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:48
msgid "URL"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.ui.h:49
msgid "URL Options"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "URL ਚੋਣਾਂ"
#: ../src/vmm-create.ui.h:50
msgid "URL:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:51
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD_ROM ਜਾਂ DVD ਵਰਤੋਂ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:52
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "_ISO ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤੋਂ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:54
msgid "_Architecture:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਢਾਂਚਾ(_A):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:56
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇਸ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰੋ(_E)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "ਲੋਕਲ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ (ISO ਈਮੇਜ਼ ਜਾਂ CDROM)(_L)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.ui.h:60
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ (RAM)(_M):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:62
msgid "_Version:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਵਰਜਨ(_V):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:63
msgid "_Virt Type:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "_Virt ਕਿਸਮ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete Confirmation"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਹਟਾਓ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.ui.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:1
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:3
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Autostart</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>ਸਵੈ-ਚਾਲੂ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:5
msgid "<b>Basic Details</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:6
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕ੍ਰਮ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:7
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "<b>CPU Features</b>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "<b>CPU ਫੀਚਰ</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:8
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:9
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Configuration</b>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "<b>ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:11
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Controller</b>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "<b>ਕੰਟਰੋਲਰ</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:12
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "<b>ਸਿੱਧਾ ਕਰਨਲ ਬੂਟ</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:13
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:14
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਵੇਰਵਾ</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:15
msgid "<b>Machine Settings</b>"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "<b>ਮਸ਼ੀਨ ਸੈਟਿੰਗ</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>ਮੈਮੋਰੀ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:17
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:18 ../src/vmm-host.ui.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>ਸਮਰੱਥਾ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:19
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Pinning</b>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "<b>ਪਿੰਨਿੰਗ</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:20
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>ਕਰੈਕਟਰ ਜੰਤਰ</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>ਸੁਰੱਖਿਆ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:22
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:23
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>ਕੰਸੋਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> 'ਸੋਰਸ' ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋ ਹੋਸਟ OS ਤੋਂ ਮਿਲੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ 'ਟਾਰਗਿਟ' ਦਾ "
"ਮਤਲਬ ਹੈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋ ਗਿਸਟ OS ਤੋਂ ਮਿਲੀ ਹੈ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:26
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b>ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲਿਟ ਜੋ ਗਿਸਟ OS ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਪੁਆਂਇਟਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਵਰਚੁਅਲ "
"ਕਰਸਰ ਲੋਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਰਸਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:27
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Topology</b>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "<b>ਟੋਪੋਲੋਜੀ</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:28
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Video</b>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "<b>ਵਿਡੀਓ</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:29
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਡਿਸਕ</b>"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ</b>"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>ਵਰਚੁਅਲ ਪੁਆਇੰਟਰ</b>"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>ਕਿਸਮ ਦਿਓ</b>"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:33
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ</small>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:34
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A_ction:"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_C):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:35
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ(_d)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:36 ../src/vmm-host.ui.h:15
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Address:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:37
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Advanced _options"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ(_o)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:38 ../src/vmm-host.ui.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "ਢਾਂਚਾ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:39
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:40
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Bind host:"
msgstr "ਬਾਈਂਡ ਹੋਸਟ(_B):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:41
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Browse"
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"CPU\n"
"ਵਰਤੋਂ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:44
msgid "C_lock Offset:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "C_lock ਆਫਸੈੱਟ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:46
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਜਾਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ"
#: ../src/vmm-details.ui.h:47
msgid "Console"
msgstr "ਕੰਸੋਲ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:48
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Copy host CPU configuration"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:49
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cores:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਕੋਰਾਂ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:50
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Current a_llocation:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿੱਤੀਆਂ(_l):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:51
msgid "D_ynamic"
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ(_y)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:52
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Default _pinning:"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਿਨਿੰਗ(_p):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:53
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:55
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_O):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:56
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:57 ../src/vmm-host.ui.h:25
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "ਜੰਤਰ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:58
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Disk\n"
"I/O:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"ਡਿਸਕ\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:60
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ(_u):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:61
msgid "Driver:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:62
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Emulator:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:63
msgid "Enable A_CPI:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "A_CPI ਯੋਗ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:64
msgid "Enable A_PIC:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "A_PIC ਯੋਗ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:65
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਚਾਲੂ(_n):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:66
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "ਹੋਸਟ _NUMA ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਤਿਆਰ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:67
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Heads:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਹੈੱਡ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:68 ../src/vmm-host.ui.h:27
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:69 ../src/vmm-host.ui.h:28
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:70
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Init path:"
msgstr "Init ਮਾਰਗ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:71
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Initrd path:"
msgstr "Initrd ਮਾਰਗ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:72
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Instance id:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:73
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Kernel arguments:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:74
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Kernel path:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:75
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਹੋਸਟ CPU:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:76
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:78
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "M_ode:"
msgstr "ਮਾਡਲ(_o):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:79
msgid "M_odel:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਮਾਡਲ(_o):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:80
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਨਿਰਧਾਰਨ(_x):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:81
#, fuzzy
msgid "Machine _Type: "
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_T):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:82
#, fuzzy
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Managerid:"
msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖੋ(_V)"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:83
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:84
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਚੋਣ"
#: ../src/vmm-details.ui.h:85
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਨਿਰਧਾਰਨ:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:86
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"ਮੈਮੋਰੀ \n"
"ਵਰਤੋਂ:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:88
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory Select"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਚੁਣੋ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:89 ../src/vmm-host.ui.h:35
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Mode:"
msgstr "ਮੋਡ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:90
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "ਮਾਡਲ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:91
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Network\n"
"I/O:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"ਨੈੱਟਵਰਕ\n"
"I/O:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:93
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:94 ../src/vmm-manager.ui.h:3
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪੌਜ਼ ਕਰੋ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:95
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:96 ../src/vmm-manager.ui.h:4
msgid "Power on the virtual machine"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:97
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Product name:"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਨਾਂ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:98
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "RAM:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "RAM:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:99
msgid "R_eadonly:"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(_e):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:100
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "ਰੰਨਟਾਈਮ ਪਿੰਨਿੰਗ(_u):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:101
#, fuzzy
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr "ਹੋਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:102
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Run"
msgstr "ਚਲਾਓ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:103
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "S_hut Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_h)"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:104
msgid "Send _Key"
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_K)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:105
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ(_b):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:106
msgid "Sharea_ble:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ(_b):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:107
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਵੇਖੋ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:108
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:109
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-details.ui.h:110
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:111 ../src/vmm-manager.ui.h:6
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:112
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Sockets:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਸਾਕਟ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:113
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Source device:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:114
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਹੋਸਟ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:115
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Source mode:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਮੋਡ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:116
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Source path:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Source:"
msgstr "ਸਰੋਤ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:118
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "ਹੋਸਟ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਲਾਓ(_u)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:120
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ(_t):"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:121
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage size:"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:122
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕ ਤੇ ਜਾਓ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:123
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "TLS Port:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "TLS ਪੋਰਟ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:124
msgid "T_oolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:125
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:126
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Target device:"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਜੰਤਰ:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:127
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Target name:"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਐਡਰੈੱਸ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:128
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Target type:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਮਾਰਗ(_T):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:129
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, fuzzy
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Target:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:130
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Threads:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਥਰਿੱਡ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:131
msgid "Total host memory:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕੁੱਲ ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:133
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:134
#, fuzzy
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Typeid:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:135
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:136
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਸੰਬੰਧ ਚੁਣੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:137
msgid "Virtual CPU Select"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPU ਚੁਣੋ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:139
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_M)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:140
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual port"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੋਰਟ"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:141
msgid "Write Policy:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:142
msgid "_Always"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(_A)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:143
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:145
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:146
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Clone"
msgstr "ਕਲੋਨ(_C)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:147
msgid "_Console"
msgstr "ਕੰਸੋਲ(_C)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:148
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:149 ../src/vmm-host.ui.h:56
#: ../src/vmm-manager.ui.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:151
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:152 ../src/vmm-host.ui.h:57
#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:153
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "_IO mode:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੋਡ(_S):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:155
msgid "_Label:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਲੇਬਲ(_L):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:156
msgid "_Login"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:159
msgid "_Never"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:160
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ(_O)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:161
msgid "_Password:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:163
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Performance options"
msgstr "ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:165
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:167
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:168
msgid "_Scale Display"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਕੇਲ ਕਰੋ(_S)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:169
msgid "_Static"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਸਥਿਰ(_S)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:170
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_T)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:171
msgid "_Text Consoles"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ(_T)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:172 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
msgid "_Username:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):"
#: ../src/vmm-details.ui.h:173 ../src/vmm-manager.ui.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_View"
msgstr "ਝਲਕ(_V)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.ui.h:174 ../src/vmm-host.ui.h:59
msgid "_View Manager"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖੋ(_V)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:175
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:2
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>IPv4 ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 ਸੰਰਚਨਾ</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:4
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 ਸੰਰਚਨਾ</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:5
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>ਨਾਂ</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:7
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>ਸਲੇਵ ਇੰਟਰਫੇਸ</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:8
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>ਵਾਲੀਅਮ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:9
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:10
msgid "A_utostart:"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ(_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:12
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Add Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਲ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:13
msgid "Add Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ਾਮਲ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr "ਪੂਲ ਸ਼ਾਮਲ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:18
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:19
msgid "Connection:"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:20
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "DHCP end:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "DHCP ਅੰਤ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:22
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Delete Network"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਓ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:24
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Delete Pool"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਓ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Forwarding:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:29
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by:"
msgstr "ਇਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Location:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ CPU:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:32
msgid "MAC:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "MAC:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:33
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory usage:"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:37
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:38
msgid "Network Interfaces"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:40
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
#: ../src/vmm-host.ui.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Type:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਪੂਲ ਕਿਸਮ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:42
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:43
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ...."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:44
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:45
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Start Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਲਾਓ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Start Network"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:47
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Start Pool"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਪੂਲ ਚਲਾਓ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:48
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
msgstr "ਮੋਡ ਚਲਾਓ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "State:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:50
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਰੋਕੋ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:51
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stop Network"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:52
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stop Pool"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:54
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Networks"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.ui.h:55
msgid "_Delete Volume"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ(_D)"
#: ../src/vmm-host.ui.h:58 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਲੀਅਮ(_N)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
msgid "Create a new virtual machine"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:2
msgid "New"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਨਵਾਂ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕੰਸੋਲ ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ(_C)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:10 ../src/vmm-preferences.ui.h:30
msgid "_Disk I/O"
msgstr "ਡਿਸਕ I/O(_D)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
msgid "_Graph"
msgstr "ਗਰਾਫ(_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:17 ../src/vmm-preferences.ui.h:34
msgid "_Network I/O"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O(_N)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ(_V)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:1
msgid "<b>Connectivity</b>"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "<b>ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਆਫਲਾਈਨ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ(_o):</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਨਾਂ:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਨਵਾਂ ਹੋਸਟ:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਅਸਲੀ ਹੋਸਟ:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:8
msgid "Mbps"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "Mbps"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:9
msgid "Migrate the virtual machine"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:11
msgid "_Bandwidth:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਬੈਂਡਵਿੱਡਥ(_B):"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Migrate"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:14
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvir_t ਦੇ ਡੈਮਨ ਰਾਹੀਂ ਟਨਲ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ:"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:15
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "ms"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ms"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_r)"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connection Select"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ URI:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6
msgid "H_ostname:"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ(_o):"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Hypervisor Select"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM\n"
"LXC (ਲੀਨਕਸ ਕੰਟੇਨਰ)"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Me_thod:"
msgstr "ਢੰਗ(_t):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10
msgid "QEMU/KVM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11
msgid "SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"SSH\n"
"TCP (SASL, ਕਰਬਰੋਸ, ...)\n"
"SSL/TLS ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
"SSH\n"
"TCP (SASL, ਕਰਬਰੋਸ, ...)\n"
"SSL/TLS ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14
msgid "Xen"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_A):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16
msgid "_Hypervisor:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ(_H):"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Confirmations</b>"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "<b>ਪੁਸ਼ਟੀ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>ਹਾਲਤ ਪੂਲਿੰਗ ਯੋਗ</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>General</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>ਆਮ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:4
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ਗਰਾਫਿਕਲ ਕੰਸੋਲ</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>New VM</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>ਨਵਾਂ VM</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>ਹਾਲਤ ਚੋਣ</b>"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(_A)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:8
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Change..."
msgstr "ਬਦਲੋ..."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:9
msgid "Device re_moval:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣਾ(_m):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:10
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_s)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:11
msgid "Feedback"
msgstr "ਸੁਝਾਅ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:12
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:13
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Fullscreen only"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:15
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:16
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Grab keys:"
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਲਵੋ:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:17
msgid "Graphical console _scaling:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਕੇਲਿੰਗ(_s):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:18
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:19
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Install Graphics:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਇੰਸਟਾਲ:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:20
msgid "Maintain h_istory of"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਇਸ ਦਾ ਅਤੀਤ ਰੱਖੋ(_i)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Not supported"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:23
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ/ਸੰਭਾਲੋ(_R):"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "Spice"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:26
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Stats"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:27
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Unapplied changes:"
msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "VM Details"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "VM ਵੇਰਵਾ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:29
msgid "VNC"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F):"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_I):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:33
msgid "_Local virtual machine"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਲੋਕਲ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_L)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:35
msgid "_Pause:"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P):"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:36
msgid "_Remote virtual machine"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_R)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:37
msgid "_Update status every"
2009-12-10 13:53:24 +03:00
msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(_U)"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:38
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "samples"
msgstr "ਸੈਂਪਲ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-progress.ui.h:1
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Operation in progress"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#: ../src/vmm-progress.ui.h:2
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "ਕੁਝ ਪਲ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose _Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ(_V)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
#~ "\n"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#~ msgstr ""
#~ "Xen ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ/ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
#~ "\n"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#~ msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
#~ msgstr "GTK-VNC ਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਵਰਜਨ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲੈਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#~ msgid "Cache _mode:"
#~ msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_m):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#~ msgid "Storage _format:"
#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ(_f):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "Fullscreen only\n"
#~ "Always"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#~ msgstr ""
#~ "ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ\n"
#~ "ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ\n"
#~ "ਹਮੇਸ਼ਾ"