2011-09-19 18:53:56 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2011-09-19 18:53:56 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
# Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>, 2011
2015-08-12 01:02:00 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
2017-03-09 02:48:48 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2017-08-09 01:14:48 +03:00
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2017. #zanata
2006-08-08 20:02:00 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 18:03-0500\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 10:54-0400\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-manager:58
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-manager:228
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "virt-manager vaatii libvirt-version 0.6.0 tai uudemman."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:166
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:170
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:223
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valintaa --mac ei voi käyttää valinnan --nonetworks kanssa"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:225
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valintaa --bridge ei voi käyttää valinnan --nonetworks kanssa"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:227
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valintaa --nonetworks ei voi käyttää valinnan --network kanssa"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:231
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Can't use --pxe without any network"
msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:238
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:291
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:295
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:343
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:357 ../virt-install:358
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "default"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "oletus"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:405
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe vahvistaessa asennussijaintia: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:425
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "--name is required"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "--name vaaditaan"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:428
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:433
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:441
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"(%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Asennustapa tulee määrittää\n"
"(%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:448
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:454
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "valintoja --noreboot ja --transient ei voi määrittää samanaikaisesti"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:459
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vain yhtä asennustapaa on mahdollista käyttää (%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:465
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:470
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Verkon PXE-käynnistys ei ole tuettu paravirtualisoiduille "
"vierasjärjestelmille"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:473
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:478
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:484
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:487
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:498
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:511
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:533
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"to see text install output from the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:540
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän verkkomääritykset eivät tue PXE:tä"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:545
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:565
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:640
msgid "SMM feature is valid only for x86 architecture."
msgstr ""
#: ../virt-install:645
msgid "SMM feature is valid only for q35 machine type"
msgstr ""
#: ../virt-install:690
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:700
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Starting install..."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"\n"
"Aloitetaan asennus..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:712
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Domain creation completed."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domainin luonti valmistui."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:716
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
" %s"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Voit käynnistää domainin uudelleen suorittamalla:\n"
" %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:719
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Restarting guest."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käynnistetään vierasjärjestelmä uudelleen."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:725
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domainin asennus keskeytettiin."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:747
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domain on kaatunut."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:778
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Domainin asennus on yhä kesken. Voit yhdistää\n"
"uudelleen konsoliin saattaaksesi asennuksen loppuun."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:784
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid " %d minutes"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr " %d minuuttia"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:786
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"installation to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Domainin asennus on yhä kesken. Odotetaan%(time_string)s asennuksen "
"valmistumista."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:793 ../virt-install:806
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domain on sammunut. Jatketaan."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:799
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennus on ylittänyt määritetyn aikarajan. Poistutaan sovelluksesta."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:821
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:825
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:832
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:849
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo uusi virtuaalikone määritetystä asennusmediasta."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:853 ../virt-clone:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yleiset valinnat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:855
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasinstanssin nimi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:862
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennustavan valinnat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:864
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "CD-ROM-asennusmedia"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:866
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennuslähde (esim. nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:869
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käynnistä verkosta käyttäen PXE-protokollaa"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:871
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Rakenna vierasjärjestelmä olemassa olevan levykuvan ympärille"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:873
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kohtele CD-ROM-mediaa Live CD:nä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:875
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:878
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:885
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:892
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitevalinnat"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:922
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasjärjestelmän määritysvalinnat"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:926
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtualisointialustan valinnat"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:928
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla täysin virtualisoitu vieras"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:930
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla paravirtualisoitu vieras"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:932
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla säiliövieras"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:935
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käytettäävän hypervisorin nimi (kvm, qemu, xen, ...)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:939
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Simuloitava suoritinarkkitehtuuri"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:941
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Emuloitavan koneen tyyppi"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:391
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muut valinnat"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:951
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Aseta domain käynnistymään automaattisesti isäntäjärjestelmän käynnistyessä."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:954
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Create a transient domain."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo transientti domain."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:956
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:1013 ../virt-clone:225
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennus lopetettu käyttäjän pyynnöstä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:40
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Uusi virtuaalikone tarvitsee nimen, käytä valitsinta '--name "
"UUDEN_VIRTUAALIKONEEN_NIMI' määrittääksesi nimen."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:59
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Alkuperäisen vieraan nimi; tilan tulee olla sammutettu tai keskeytetty."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Luo automaattisesti kloonin nimi ja tallennustilan polut alkuperäisen "
"vierasjärjestelmän määrityksistä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Uuden vierasjärjestelmän nimi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:122
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage Configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilan määritykset"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:133
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:137
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:140
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:142
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Networking Configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkkomääritykset"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-clone:144
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-clone:176
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-clone:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Klooni '%s' luotiin onnistuneesti."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:51
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:62
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:69
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:74
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-convert:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luodaan vierasjärjestelmä '%s'."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:482
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lopetettu käyttäjän pyynnöstä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:55
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:96
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domainia '%s' ei löydy: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:132
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:149
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:165
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:168
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:179
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No change specified."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:181
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:194
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:204
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:211
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:233
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:257
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:297
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:299
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:338
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:344
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domainin nimi, id tai uuid"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:346
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML actions"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "XML-toiminnot"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:348
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:354
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:359
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--add-device --disk ..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Lisää määritetty laite. Esimerkki:\n"
"--add-device --disk ..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:362
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:364
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output options"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:366
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:371
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:374
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos diff-muodossa"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:376
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos täydessä XML-muodossa"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:378
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vaadi vahvistus ennen minkään tuloksen tallennusta."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:380
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "XML-valinnat"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:417
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:419
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:422
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A domain must be specified"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domain tulee määrittää"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:449
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:468
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muutokset tulevat voimaan, kun domain seuraavan kerran sammutetaan."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:178 ../virtManager/details.py:791
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hardware"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitteisto"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:216 ../virtManager/clone.py:124
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Disk device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Levylaite"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:218
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "CDROM device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "CDROM-laite"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:220
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Floppy device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Diskettilaite"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:223
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "LUN-läpikulku"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. [xml value, label]
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:275 ../virtManager/addhardware.py:553
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679
#: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2608
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:165
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor default"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hypervisorin oletus"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addstorage.py:195
#: ../virtManager/create.py:524
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhteys ei tue tallennustilan hallintaa."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:348 ../virtManager/addhardware.py:1089
#: ../ui/create.ui.h:74
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Storage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustila"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1091
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Controller"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ohjain"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:351 ../virtManager/addhardware.py:1093
#: ../virtinst/network.py:213
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1095
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:202
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:391
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1097
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Graphics"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Grafiikka"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1099
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Sound"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ääni"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/details.py:206
#: ../ui/details.ui.h:170
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Serial"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sarja"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/details.py:208
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Parallel"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Rinnakkais"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:367 ../virtManager/details.py:210
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Konsoli"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:216
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Channel"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kanava"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:373
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Host Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "USB-isäntälaite"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:383
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Not supported for containers"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei tuettu säiliöille"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:384
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PCI Host Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "PCI-isäntälaite"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:387
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Video"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Video"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:388
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:389 ../virtManager/details.py:252
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:280
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:392
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Filesystem"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:396
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei tuettu tämän hypervisorin ja libvirtin yhdistelmällä."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:1107
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:251
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Smartcard"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Älykortti"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1109
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Redirection"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "USB-uudelleenohjaus"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1111
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:244
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "TPM"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "TPM"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/details.py:239
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "RNG"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "RNG"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:405 ../virtManager/addhardware.py:1115
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:250
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:408
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#. [xml value, label]
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:586 ../virtManager/netlist.py:96
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Passthrough"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Läpikulku"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:587
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Host"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Isäntä"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#. [xml value, label, conn details]
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:613
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Spice channel"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Spice-kanava"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:756
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1015
#: ../virtManager/create.py:1232 ../virtManager/create.py:1235
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Generic"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yleinen"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:783
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe muuttaessa virtuaalikoneen määrityksiä: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:809
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Jotkin muutokset saattavat vaatia toimiakseen vierasjärjestelmän sammutuksen."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:812
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Nämä muutokset tulevat voimaan vierasjärjestelmän seuraavan sammutuksen "
"jälkeen."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:882
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No Devices Available"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei laitteita saatavilla"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:905
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"%s sisältää jo liitetyn USB-ohjaimen.\n"
"Vain yhden USB-ohjaimen lisääminen on tuettu.\n"
"Voit vaihtaa USB-ohjaimen tyyppiä virtuaalikoneen tietonäkymästä."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1087 ../virtManager/create.py:262
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Virhe"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1101
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Video Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Videolaite"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1103
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog Device"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmän läpikulku"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Satunnaislukugeneraattori"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1119 ../virtManager/details.py:2903
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1123
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "PCI Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "PCI-laite"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1124
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "USB Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "USB-laite"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1325
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko varmasti lisätä tämän laitteen?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1328
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"make the device available after the next guest shutdown?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tätä laitetta ei voitu liittää käynnissä olevaan virtuaalikoneeseen. "
"Haluatko asettaa laitteen saataville, kun vierasjärjestelmä käynnistetään "
"seuraavan kerran uudelleen?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error adding device: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1356
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitteen lisääminen ei onnistunut: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1373
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1380
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luodaan laitetta"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1381
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitteesta riippuen tämä saattaa kestää muutaman minuutin."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1502 ../virtManager/addhardware.py:1525
#: ../virtManager/create.py:2227
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage parameter error."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Massamuistiparametrivirhe"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1542
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network selection error."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkon valintavirhe."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1543
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A network source must be selected."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkon lähde tulee valita."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1577
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1581
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Grafiikkalaitteen parametrivirhe."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1590
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Äänilaitteen parametrivirhe."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1595
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "Fyysinen laite vaaditaan"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1596
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "A device must be selected."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laite tulee olla valittuna."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1608
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1610
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko varmasti käyttää tätä laitetta?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1616
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Host device parameter error"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Isäntälaitteen parametrivirhe"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1682
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1693
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1705
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1720
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Älykorttilaitteen parametrivirhe"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1739
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1759
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM device parameter error"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "TPM-laitteen parametrivirhe"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1770
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic device parameter error"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1813 ../virtManager/addhardware.py:1825
#: ../virtManager/addhardware.py:1828 ../virtManager/addhardware.py:1840
#: ../virtManager/addhardware.py:1843
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1814
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laite tulee määrittää."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1826
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1829
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1841
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1863
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG device parameter error"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:100
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "%s available in the default location"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%s saatavilla oletussijainnissa"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:108
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default pool is not active."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Oletusvaranto ei ole aktiivinen."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tallennustilavaranto '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää varannon "
"nyt?"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:120
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "T_allennustilavarannon '%s' käynnistäminen epäonnistui: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:145
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:147
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Haluatko korjata tämän nyt?"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148 ../virtManager/addstorage.py:174
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Älä kysy näistä hakemistoista uudelleen."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:162
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:259
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilan polku tulee määrittää."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:291
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:299 ../virtManager/choosecd.py:122
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:301 ../virtManager/choosecd.py:124
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:243
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancelling job..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Perutaan työtä..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:331 ../virtManager/asyncjob.py:338
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:352
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:94
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:95
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Floppy _Image"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/create.py:666
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Fyysisen CDROM:in läpikulku ei ole tuettu tässä hypervisorissa"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:116 ../virtManager/choosecd.py:133
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virheellinen median polku"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:117
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A media path must be specified."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Median polku tulee määrittää."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:70
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No storage to clone."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:77
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhteys ei tue hallitun tallennustilan kloonausta."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:81
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi kloonata."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:84
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"managed storage volumes."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Kloonattavien lohkolaitteiden tulee olla\n"
"libvirt-hallittuja tallennustaltioita. "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:352
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Polkua ei ole olemassa."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:112
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Removable"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Irrotettava"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:115
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vain luku"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Ei kirjoitusoikeutta"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:122
msgid "SCSI device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:126
msgid "iSCSI share"
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:129
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Jaettavissa"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:285 ../virtManager/clone.py:541
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedot..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:313
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:329
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Virtuaaliverkko"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:402
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei kloonattavaa."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:533
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Kloonaa tämä levy"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:537
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:549
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilaa ei voi jakaa tai kloonata."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:607
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhtä tai useampaa levyä ei voi kloonata tai jakaa."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:699
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Virhe vaihdettaessa MAC-osoitetta: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:725
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kloonaaminen korvaa olemassa olevan tiedoston"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:727
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:739
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe tallennustilan polkua vaihtaessa: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:791
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:792
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:809
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Virhe luotaessa virtuaalikonekloonia '%s': %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/createpool.py:402
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:384
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:827
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Luodaan virtuaalikonekloonia '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:831 ../virtManager/delete.py:155
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:138
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paikanna tai luo tallennustaltio"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:139
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate existing storage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paikanna olemassa oleva tallennustila"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:146
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paikanna ISO-mediataltio"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:147
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paikanna ISO-media"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:152
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:153
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:158 ../virtManager/config.py:159
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:172
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "user session"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "käyttäjäistunto"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:174
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Linux Containers"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Linux-säiliöt"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:189
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "with certificates"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:443
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:84
msgid "Authentication required"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:456
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "User session"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käyttäjäistunto"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:614 ../virtManager/migrate.py:300
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:616
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistää"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:618 ../virtManager/host.py:673
#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:221
#: ../virtManager/storagelist.py:350 ../ui/storagelist.ui.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#. Machine settings
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:620 ../virtManager/create.py:1151
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2371 ../virtManager/details.py:2387
#: ../virtManager/details.py:2630 ../virtManager/domain.py:256
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:305 ../virtManager/gfxdetails.py:307
#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/interface.py:112
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:746
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:239
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poistu koko näytön tilata"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:267
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:292
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(vm-name)s yhteydellä %(connection-name)s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:299
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Paina %s osoittimen vapauttamiseksi."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:424
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:427
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:568
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest has crashed."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:570
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest is not running."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:705
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Vierasjärjestelmän graafista konsolia ei ole asetettu"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:712
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:719
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:742
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Virhe kytkeydyttäessä graafiseen konsoliin"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:796
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:814
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "USB redirection error"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "USB-uudelleenohjauksen virhe"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:823
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:829
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:834 ../virtManager/console.py:1019
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:924
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei tekstikonsolia saatavilla"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:937
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tekstikonsoli %d"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:939
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sarja %d"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:951
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei graafista konsolia saatavilla"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:958
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphical Console"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Graafinen konsoli"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:966
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "virt-manager tukee vain yhtä graafista konsolia"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:83
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%.1f GiB"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:87
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%d MiB"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%d MiB"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:268 ../virtManager/create.py:273
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Warning"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Varoitus"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:495
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:521
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:528
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:533
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Arkkitehtuuri '%s' ei ole asennettavissa"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:549
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennustapoja ei ole saatavilla tälle yhteydelle."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:586
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tälle yhteydelle ei löytynyt hypervisor-valintoja."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:591
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tämä tarkoittaa yleensä, ettei QEMUa tai KVM:ää ole asennettu tietokoneelle, "
"tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:615
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Isäntä ei mainosta täyttä tukea virtualisoinnille. Asennusvalinnat voivat "
"olla rajoitettuja."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:621
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"KVM ei ole saatavilla. Tämä saattaa tarkoittaa, ettei KVM-pakettia ole "
"asennettu, tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu. Virtuaalikoneiden "
"suorituskyky saattaa olla heikko."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:692
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Saatavilla enintään %(maxmem)s isäntäkoneessa"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:704
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Saatavilla enintään %(numcpus)d"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:735
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1014
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "BSD"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1230
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:328
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1017
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "macOS"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1018 ../virtManager/create.py:1089
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Others"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1019
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Solaris"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1020
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Windows"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1038 ../virtManager/create.py:1112
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Näytä kaikki käyttöjärjestelmävalinnat"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1057
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "ALT Linux"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1058
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "CentOS"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1059
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Debian"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1060
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Fedora"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:326
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1062
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Mageia"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1063 ../virtManager/details.py:330
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1064 ../virtManager/details.py:331
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1065
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "openSUSE"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1066
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1067
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1068
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "SUSE Linux Enterprise Server"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1069
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Ubuntu"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1197
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Host filesystem"
msgstr "Isäntätiedostojärjestelmä:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1199 ../virtManager/details.py:2372
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:140
msgid "None"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1213
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Paikallinen CDROM/ISO"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1215
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL Install Tree"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1217
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "PXE Install"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "PXE-asennus"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1219
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tuo olemassa oleva käyttöjärjestelmäkuva"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1221
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sovellussäiliö"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1223
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmäsäiliö"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1225
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1415
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poistetaan levykuvia"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1416
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poistetaan tälle virtuaalikoneelle luotuja levykuvia."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1652
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No network selected"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkkoa ei ole valittu"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1654
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Valittu verkko ei tue PXE:tä"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1734 ../virtManager/createinterface.py:883
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:504 ../virtManager/createpool.py:449
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vaihe %(current_page)d/%(max_page)d"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1824
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe muodostaessa yhteenvetosivua: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1858
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting UUID: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asettaessa UUID:tä: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1866
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asettaessa käyttöjärjestelmän tietoja."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1888
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asettaessa oletuslaitteita:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1906 ../virtManager/createinterface.py:911
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1957
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please specify a valid OS variant."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1965
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install media selection is required."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennusmediavalinta vaaditaan."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1975
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install tree is required."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1989
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1994
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2002
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sovelluksen polku vaaditaan."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2009
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2018
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Source URL is required"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2023
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2029
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2032
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2037
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2038
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2049
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "A template name is required."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2061
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2091
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting install media location."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asettaessa asennusmedian sijaintia."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2123
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asettaessa oletusnimeä."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2179
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asettaessa suorittimia."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2186
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Virhe asetettaessa vierasjärjestelmän muistia."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2258
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Invalid guest name"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virheellinen vierasjärjestelmän nimi"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2279
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2390
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Detecting"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Havaitaan"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2445
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asennusta käynnistäessä:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2483
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2516
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Luodaan virtuaalikonetta"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2517
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Virtuaalikonetta luodaan nyt. Levytilan varaaminen ja asennusmedian "
"noutaminen saattaa kestää hetken."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2571
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2619
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2631
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Bootstraping container"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:116
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "Silta"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:206
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:208
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ethernet"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:210
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:912
#: ../virtManager/host.py:223 ../virtManager/manager.py:357
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:20
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:226
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:227
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käyttävä"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Järjestelmän oletus"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308
#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:918 ../virtManager/host.py:931
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Static"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kiinteä"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309
#: ../virtManager/createinterface.py:751
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei määrityksiä"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:438
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Not configured"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei määritelty"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:440
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No IP configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei IP-asetuksia"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:455
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No child interfaces selected."
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:494
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:497
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:499
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:501
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:570
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei liitäntää valittu"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:926
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Autoconf"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:748
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Copy configuration from '%s'"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:767
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please enter an IP address"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Anna IP-osoite"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:922
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Liitännän nimi vaaditaan."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:926
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Liitäntä on valittava"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:974
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1016
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1082
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe vahvistaessa IP-asetuksia: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1117
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe luotaessa liitäntää: '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1138
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual interface"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luodaan virtuaaliliitäntä"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1139
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The virtual interface is now being created."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtuaaliliitäntää luodaan nyt."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:177
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "NAT"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "NAT"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:144 ../ui/host.ui.h:22
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Routed"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Reititetty"
#: ../virtManager/createnet.py:145
msgid "Open"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:184
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Mikä tahansa fyysinen laite"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:194
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Fyysinen laite %s"
#: ../virtManager/createnet.py:219
#, python-format
msgid "%s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:221
msgid "No available device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:305
msgid "Invalid network name"
msgstr "Virheellinen verkon nimi"
#: ../virtManager/createnet.py:314 ../virtManager/createnet.py:318
#: ../virtManager/createnet.py:322 ../virtManager/createnet.py:326
#: ../virtManager/createnet.py:397 ../virtManager/createnet.py:401
#: ../virtManager/createnet.py:405
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Virheellinen verkon osoite"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:398
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Verkko-osoitetta ei ymmärretty"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:319
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Verkon on oltava IPv4-osoite"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:323
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:327
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:409
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "Tarkista verkko-osoite"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:331
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Verkon pitäisi tavallisesti käyttää yksityistä IPv4-osoitetta. Käytetäänkö "
"tätä julkista osoitetta silti?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:344
#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Virheellinen DHCP-osoite"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:342
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-aloitusosoitetta ei ymmärretty"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:345
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-lopetusosoitetta ei ymmärretty"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:348
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-aloitusosoite ei ole verkossa %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:352
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-lopetusosoite ei ole verkossa %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:384 ../virtManager/createnet.py:387
#: ../virtManager/createnet.py:463 ../virtManager/createnet.py:466
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:385 ../virtManager/createnet.py:464
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkon osoite on virheellinen."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:388 ../virtManager/createnet.py:467
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhdyskäytävän osoite on virheellinen."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:402
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The network must be an IPv6 address"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkon tulee olla IPv6-osoite"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:406
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:410
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:420 ../virtManager/createnet.py:423
#: ../virtManager/createnet.py:426 ../virtManager/createnet.py:430
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virheellinen DHCPv6-osoite"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:421
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:424
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:427
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:431
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:683
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:95
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:689
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muu/julkinen"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:685
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "Varattu"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:687
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määrittämätön"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:810
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Virhe luotaessa virtuaaliverkkoa: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:827
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:833
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luodaan virtuaaliverkkoa..."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:834
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:289
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:291
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:378
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose source path"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:385
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:417
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error creating pool: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe luotaessa varantoa: %s"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:432
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating storage pool..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luodaan tallennustilavarantoa..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:433
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilavarannon luominen saattaa kestää hetken..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:499 ../virtManager/createpool.py:529
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:535
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:279
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:299
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luodaan tallennustaltiota..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:300
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustaltion luominen saattaa kestää hetken..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:341
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:92
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Poista"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:140
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallennustilan?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:141
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Seuraavat polut poistetaan:\n"
"\n"
"%s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:152
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Poistetaan virtuaalikone '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:178
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Poistetaan polku '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:190
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Virhe poistettaessa virtuaalikonetta '%s': %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:206
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisäksi joitain tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:210
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiettyjä tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:288 ../ui/details.ui.h:56
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Target"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:290
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Storage Path"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilan polku"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:343
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:345
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:348
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi poistaa."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:354
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hallitsematonta lohkolaitetta ei voi poistaa."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:375
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustila on \"vain luku\"-muotoa."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:377
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Polkuun ei ole kirjoitusoikeutta."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:380
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:383
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Storage is a media device."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustila on medialaite."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:393
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"- %s "
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tallennustila on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"- %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:163
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poista tämä laite virtuaalikoneesta"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:173 ../virtManager/details.py:3247
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicecontroller.py:44
msgid "Floppy"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:176 ../virtManager/details.py:3245
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CDROM"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "CDROM"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:178
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Disk"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Levy"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:197
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "Piirtopöytä"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:199
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:201
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Keyboard"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Näppäimistö"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:225
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Näyttö %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:227
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:231
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Sound %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ääni: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:233
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:235
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmä %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:237
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Controller %s %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:325
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "MS-DOS/FreeDOS"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:327
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "GNU/Hurd"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "GNU/Hurd"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:329
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "MINIX"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "MINIX"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:332
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Microsoft Windows"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Microsoft Windows"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:337 ../virtManager/details.py:2435
#: ../virtManager/details.py:2443
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "unknown"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "tuntematon"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:665
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tämä lopettaa asennuksen. Oletko varma?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:730
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Lisää laitteisto"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:738
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Poista laitteisto"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:862
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Libvirt tai hypervisor ei tue UEFI:a."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:865
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:870
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "UEFI not found"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "UEFI:a ei löytynyt"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:913
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Versio"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:975
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sovelluksen oletus"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:976
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hypervisorin oletus"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:978
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1134 ../virtManager/host.py:1019
#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:474
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Havaittiin toteuttamattomia muutoksia. Haluatko toteuttaa muutokset nyt?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:1021
#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:476
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Älä varoita uudelleen."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1222
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe päivittäessä laitteistosivua: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1294 ../virtManager/manager.py:826
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Palauta"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:828
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1324 ../virtManager/manager.py:861
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Palauta virtuaalikone"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:863
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Keskeytä virtuaalikone"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1354
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hallitse virtuaalikoneiden tilannevedoksia"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1411
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä laitteistoikkunaa: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1492
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe kuvakaappausta ottaessa: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1500
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1504
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjattavaksi"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1534
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvakaappaus"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1535
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PNG files"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "PNG-tiedostot"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1830
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1851
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä mediaikkunaa: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1917
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2050
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe muuttaessa automaattikäynnistyksen arvoa: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2068
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Initrd:tä ei voi asettaa määrittämättä kernelin polkua"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2071
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2077
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Init-polku tulee määrittää"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2279
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko poistaa tämän laitteen?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2286
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2303
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitetta ei voitu poistaa käynnissä olevasta koneesta"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2305
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tämä muutos tulee voimaan, kun vierasjärjestelmän sammutetaan seuraavan "
"kerran."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2427
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe vierasjärjestelmän määrityksiä tutkiessa"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2473
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2485
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(received)d %(units)s luettu"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2486
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(transfered)d %(units)s kirjoitettu"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2489
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(received)d %(units)s sisään"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2490
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(transfered)d %(units)s ulos"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2492 ../virtManager/details.py:2493
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2494 ../virtManager/details.py:2495
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:559 ../virtManager/host.py:590
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poistettu käytöstä"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2503
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(current-memory)s/%(total-memory)s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2713
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absoluuttinen liikkuminen"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2715
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Suhteellinen liikkuminen"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2726
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hypervisor ei tue tämän laitteen poistamista"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2760
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%s:%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2895
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Sarjalaite"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2897
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Rinnakkaislaite"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2899
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Konsolilaite"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2901
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kanavalaite"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2911
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Primary Console"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Ensisijainen konsoli"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2951
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "Yleistiedot"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3124
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3126
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Performance"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Suorituskyky"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3128
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CPUs"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Suorittimet"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3129 ../ui/create.ui.h:72
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Memory"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muisti"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3130
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Boot Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käynnistysvalinnat"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3244
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hard Disk"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kiintolevy"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3246
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network (PXE)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkko (PXE)"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3258
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei käynnistettäviä laitteita"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:242
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Paused"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Keskeytetty"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutting Down"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sammutetaan"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saved"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennettu"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:249
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutoff"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sammutettu"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272
#: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "Kaatui"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:253
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suspended"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:264
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Booted"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käynnistetty"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrated"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migratoitu"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:266
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Restored"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Palautettu"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281
#: ../virtManager/domain.py:296
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "From snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tilannevedoksesta"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:268
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Unpaused"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:269
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migration canceled"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migraatio peruttu"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:270
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Save canceled"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:271
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käyttäjä"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:276
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrating"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migratoidaan"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:277
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Saving"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennetaan"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:278
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Dumping"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:279
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "I/O error"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "I/O-virhe"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:282
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutting down"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sammutetaan"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:538
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Creating snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luodaan tilannevedos"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:290
msgid "Shut Down"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sammuta"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:291
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Destroyed"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tuhottu"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:295
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Failed"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Epäonnistui"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:299
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Panicked"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Panikoi"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:407
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#, python-format
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:507
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tilannevedoksia."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:522
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tilannevedokset ovat tuettuja vain, jos kaikki vierasjärjestelmälle varatut "
"kirjoitettavat levykuvat ovat qcow2-muodossa."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:525
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:560
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1499
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Vierasjärjestelmän käynnistäminen ei ole mahdollista kloonaustoiminnon "
"ollessa kesken"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1541
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Vierasjärjestelmää ei voi palauttaa käyntiin kloonaustoiminnon ollessa kesken"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1550
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saving domain to disk"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennetaan domainia levylle"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1599
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrating domain"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migratoidaan domain"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:221
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
"containing kvm, qemu, libvirt, etc. are\n"
"installed, and that libvirtd is running.\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:249
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Palvelu 'libvirtd' tulee käynnistää.\n"
"\n"
"Sen jälkeen virt-manager yhdistää libvirtiin,\n"
"kun ohjelma käynnistetään seuraavan kerran."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:260
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Libvirt-palvelu tulee käynnistää"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:392
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:630
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Unknown connection URI %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:643
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:652
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
msgid "You need to install %s or similar to connect to this host."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:656
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:660
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:666
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:672
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vahvista, että 'libvirtd'-taustapalvelu on käynnissä."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:676
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:690
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:692
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:719
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:733
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä asetuksia: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:754
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä isäntäikkunaa: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:780
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä yhteysikkunaa: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:832
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä tietoja: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:886 ../virtManager/engine.py:903
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä hallitsinta: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:915
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä migraatioikkunaa: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:931
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error setting clone parameters: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1085
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko tallentaa '%s'?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1096
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe tallennettaessa domainia: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1101
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Tallennetaan virtuaalikone"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1102
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Tallennetaan virtuaalikoneen muistia levylle"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1115
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1128
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko pakottaa sammutuksen virtuaalikoneelle '%s'?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1130
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
"cause data loss."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tämä sammuttaa virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta "
"käyttöjärjestelmää, ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1136 ../virtManager/engine.py:1213
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe sammuttaessa domainia"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1144
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko keskeyttää virtuaalikoneen '%s'?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1150
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe keskeyttäessä domaina"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1158
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1170
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1173
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Domainia ei voitu palauttaa. Haluatko\n"
"poistaa tallennetun tilan ja suorittaa\n"
"tavallisen käynnistyksen?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1187
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe poistaessa domainin tilaa: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1191
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Palautetaan virtuaalikone"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1192
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Palautetaan virtuaalikoneen muisti levyltä"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1198
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä domainia"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1207
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluat sammuttaa virtuaalikoneen '%s'?"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1221
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko käynnistää uudelleen virtuaalikoneen '%s'?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1227
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä domainia uudelleen"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1236
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko pakottaa resetoida virtuaalikoneelle '%s'?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1238
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tämä resetoi virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta käyttöjärjestelmää, "
"ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1244
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe resetoidessa domainia"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1255
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä poistamisikkunaa: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/error.py:137
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Syötevirhe"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/error.py:138
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vahvistusvirhe: %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/error.py:205
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask me again"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Älä kysy uudelleen"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/error.py:349 ../ui/details.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:254
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:256
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:286
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmän lähde tulee määrittää"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:289
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:291
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:316
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmän parametrivirhe"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:83
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Spice-palvelin"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:84
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-palvelin"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:91
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Address"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:100
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:101
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kaikki liitännät"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:109 ../virtManager/gfxdetails.py:120
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Auto"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:111
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Copy local keymap"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kopioi paikallinen näppäimistöasettelu"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:200
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Port"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Portti"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:213
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(graphicstype)s-palvelin"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:257
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:260
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:274
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:277
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:302
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:159
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Networks"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkot"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:201
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Interfaces"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Liitännät"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:230
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Interface Type"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Liitännän tyyppi"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:332
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:353
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:357
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue liitännän hallintaa."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:364 ../virtManager/host.py:365
#: ../virtManager/storagelist.py:578
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection not active."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:393
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon %s pysyvästi?"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:400
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe poistaessa verkkoa '%s'"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:409
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä verkkoa '%s'"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:419
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe pysäyttäessä verkkoa '%s'"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:428
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error launching network wizard: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:463
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Network could not be updated"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkkoa ei voitu päivittää"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:464
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tämä muutos tulee voimaan kun verkko käynnistetään uudelleen"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:471
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe verkon asetuksia muuttaessa: %s"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:529
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtuaaliverkkoa ei ole valittu."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:540
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Virhe valittaessa verkkoa: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:583 ../virtinst/network.py:182
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Routed network"
msgstr "Reititetty verkko"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:585
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Eristetty verkko, vain sisäinen reititys"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:587
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Eristetty verkko, reititys pois käytöstä"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:673 ../virtManager/host.py:698
#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:222
#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:318
#: ../virtManager/storagelist.py:350
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivinen"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:686 ../virtManager/host.py:704
#: ../virtManager/storagelist.py:320 ../virtManager/storagelist.py:351
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:712 ../virtManager/host.py:717
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network"
msgstr "Eristetty verkko"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:760
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko pysäyttää liitännän '%s'?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:766
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe pysäyttäessä liitäntää '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:775
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko käynnistää liitännän '%s'?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:781
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä liitäntää '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:788
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa liitännän %s pysyvästi?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:796
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe poistaessa liitäntää '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:805
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:832
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:849
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei liitäntää valittu."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:859
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe valitessa liitäntää: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/interface.py:101
msgid "Interface"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Liitäntä"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:330
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Tiedot"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:407
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CPU usage"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Suorittimen käyttö"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:408
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Isäntäkoneen suoritinkäyttö"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:409
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muistin käyttö"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:410
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disk I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Levyn I/O"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:411
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkon I/O"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:514
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tämä poistaa yhteyden:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Oletko varma?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:623
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Double click to connect"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kaksoisnapsauta yhdistääksesi"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:630
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei yhdistetty"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:632
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhdistetään..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:979
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poistettu käytöstä asetusikkunan kautta."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:86
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:98
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No device present"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laite ei ole läsnä"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:106
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Mediaa ei havaittu"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:108
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Media Unknown"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:127
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Direct"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:128
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Tunnelled"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:146
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrate"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migratoi"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:205
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:221
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:231
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:298
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisors do not match"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hypervisorit eivät täsmää"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:302
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Same connection"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sama yhteys"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:321
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No usable connections available."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei käytettäviä yhteyksiä saatavilla."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:361
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasjärjestelmän migraatio ei onnistunut: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:402
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrating VM '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migratoidaan virtuaalikone '%s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:403
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:417
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe peruessa migraatiotyötä: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:153
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:118
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuaaliverkko"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No virtual networks available"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtuaaliverkkoja ei ole käytettävissä"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:211 ../virtManager/netlist.py:215
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Isäntälaite %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:218
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:219
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Bridge %s: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:224
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:230
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "Ei sillattu"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:246
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Specify shared device name"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määritä jaetun laitteen nimi"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:287
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No networking"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei verkkoa"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:355
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:356
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
"Virtuaaliverkko '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää verkon nyt?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:367
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:392
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error with network parameters."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe verkkoparametrien kanssa."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:397 ../virtManager/netlist.py:399
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "MAC-osoitetörmäys"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:400
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%s Haluatko käyttää tätä osoitetta?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:412
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:108
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Fullscreen only"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vain koko näyttö"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Always"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Aina"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Off"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Pois"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "On"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Päällä"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "System default (%s)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Järjestelmän oletus (%s)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "Yes"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kyllä"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "No"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Copy host CPU definition"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kopioi isännän suoritinmääritys"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:296
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muokkaa tarttumisnäppäinten yhdistelmää"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:305
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Voit nyt määrittää haluamasi tarttumisnäppäimet painamalla niitä.\n"
"Vahvista valintasi napsauttamalla OK-painiketta,\n"
"kun haluamasi näppäimet on painettu."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:308
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paina haluttua tarttumisnäppäinyhdistelmää"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:291
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Remote serial console not supported for this connection"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:294
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:296
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:301
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:417
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe yhdistäessä tekstikonsoliin: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:161
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Käynnistä tilannevedos"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:170
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Poista tilannevedos"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:227
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe päivittäessä tilannevedoslistaa: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ulkoinen"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:247
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtuaalikoneen tila"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:346
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ulkoinen levy ja muisti"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:348
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vain ulkoinen muisti"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:350
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vain ulkoinen levy"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:467
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error creating snapshot: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe luotaessa tilannevedosta: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:485
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe vahvistaessa tilannevedosta: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:539
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luodaan virtuaalikoneen tilannevedos"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:615
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"snapshot was created will be discarded."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:619
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "levy"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:621
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk and configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "levy ja määritykset"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:630
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Suoritetaan tilannevedos"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:631
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Suoritetaan tilannevedos '%s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:632
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe suorittaessa tilannevedosta '%s'"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:641
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tilannevedokset pysyvästi?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:649
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poistetaan tilannevedos"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:650
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poistetaan tilannevedos '%s'"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:651
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe poistaessa tilannevedosta '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:659
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tilannevedoksia ei ole valittu."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:662
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Useita tilannevedoksia valittu."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:672
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error selecting snapshot: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe valitessa tilannevedosta: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:76
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:80
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:86
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paikallista tallennustilaa ei voi käyttää etäyhteydessä."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:171
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kopioi taltion polku"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:184
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Volumes"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Taltiot"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:192
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Koko"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:201
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Format"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muoto"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:209
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Used By"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käyttävä"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:226
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Storage Pools"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilavarannot"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:342
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%s vapaana / <i>%s käytössä</i>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:362
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Create new volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo uusi taltio"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:368
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Varanto ei tue taltion luomista"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:507
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No storage pool selected."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilavarantoa ei ole valittu."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:517
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe valitessa varantoa: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:572
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tallennustilan hallintaa."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:601
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe pysäyttäessä varantoa '%s'"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:611
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä varantoa '%s'"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:623
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:631
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi varannon %s?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:638
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe poistaessa varantoa '%s'"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:651
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe päivittäessä varantoa '%s'"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:667
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe muuttaessa varannon asetuksia: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:706
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:714
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi taltion %s?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:727
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe poistaessa taltiota '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:124
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Näytä virtuaalikoneiden hallitsin"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:152 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:328
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Ei virtuaalikoneita"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:361
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:477
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:482
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:588
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Käynnistä uudelleen"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Sammuta"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Pakota resetointi"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "P_akota sammutus"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Tallenna"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hypervisor ei tue domainin resetointia."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Keskeytä"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Palauta"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kloonaa..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migratoi..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "P_oista"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:75
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:85
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Don't know how to parse file %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:161
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:167
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:280
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "None of %s tools found."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:329
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "New path name '%s' already exists"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:88
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"%s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:264
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:387
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:391
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:395
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Isäntäkone ei tue %(virttype)s %(arch)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:403
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:169
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:340
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:352
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:369
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:386
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tämä korvaa olemassa olevan polun '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:397
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:414
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:499
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:505
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:524 ../virtinst/cli.py:527
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:543
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Älä yhdistä automaattisesti vierasjärjestelmän konsoliin"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:547
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Älä käynnistä vierasjärjestelmää asennuksen valmistuttua."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:551
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:558
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:577
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:582
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:586
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:588
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:593
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:600
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"--memory 512,maxmemory=1024\n"
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:612
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:621
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
"--cpu host-passthrough\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:633
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Määritä vierasjärjestelmän näyttöasetukset, esim.\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:642
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--network none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Määritä vierasjärjestelmän verkkoliitäntä, esim.\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:652
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:655
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:659
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:661
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määritä vierasrinnakkaislaite"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:663
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:665
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:668
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Määritä fyysiset suoritin-/PCI-/yms. -laitteet jaettavaksi "
"vierasjärjestelmän kanssa "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:682
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:692
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:694
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:696
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:699
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:702
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:705
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Määritä vierasjärjestelmän TPM-laite, esim.\n"
"--tpm /dev/tpm"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:708
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"--rng /dev/urandom"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:714
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target_size=1024"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:720
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:722
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:724
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:726
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:728
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:730
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:733
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:737
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:740
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM power management features"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määritä virtuaalikoneen virranhallintaominaisuudet"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:742
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määritä virtuaalikoneen elinkaaren hallintakäytäntö"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:744
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määritä virtuaalikoneen resurssiosiointi (cgroups)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:746
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo emulate\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios_vendor=Vendor_Inc.,bios_version=1.2.3-abc,...\n"
"--sysinfo system_manufacturer=System_Corp.,system_product=Computer,...\n"
"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.,"
"baseBoard_product=Motherboard,...\n"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:753
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:760
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:764
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:773
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:804
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:943
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1196
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1249 ../virtinst/cli.py:1280
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1869
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2038
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2051
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2069
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2076
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2290
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2643
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:92
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virheellinen nimi uudelle vieraalle: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:144
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:233
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kloonauskäytännön tulee olla lista sääntöjä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:273
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:301
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kloonattava domain laitteiden kera tulee keskeyttää tai sammuttaa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:326
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:373
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Path does not exist: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:398
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Enemmän levyjä kloonattavaksi kuin uusia polkuja määritetty. (%(passed)d "
"määritetty, %(need)d tarvitaan"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:410
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:568
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:573
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:584
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:614
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domainia '%s' ei löytynyt."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cpu.py:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/device.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: ../virtinst/device.py:185
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/device.py:188
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:101
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical host character device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:103
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Standard input/output"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Standardi sisääntulo/ulostulo"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Named pipe"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:107
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Output to a file"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual console"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtuaalikonsoli"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:111
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Null device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TCP net console"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UDP net console"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:117
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unix socket"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Unix-pistoke"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:119
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Spice agent"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Spice-agentti"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:121
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Spice port"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Spice-portti"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:133
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Client mode"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:135
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Server mode"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:198
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:202
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:214
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Source channel name."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:234
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host address to connect to."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:237
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host port to connect to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:247
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host address to bind to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:250
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host port to bind to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:264
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format used when sending data."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:272
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:276
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:279
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:286
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:304
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:399
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:404
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:427
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:514
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:887
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitetyyppi '%s' vaatii polun"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:894
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Polun '%s' tulee olla tiedosto tai laite, ei kansio"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:903
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1067
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1070
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "USB-laitetta ei löytynyt (vendorId: %s, productId: %s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:82
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:149
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Shared physical device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Jaettu fyysinen laite"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:151
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual networking"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtuaaliverkottuminen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:194
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "MAC-osoite '%s' on käytössä toisessa virtuaalikoneessa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:40
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ISA"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "ISA"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:42
msgid "pSeries"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:44
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicepanic.py:46
msgid "s390"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Satunnainen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:55
msgid "Bind"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicerng.py:56
msgid "Connect"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Passthrough device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Läpikulkulaite"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pause the guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Keskeytä vierasjärjestelmä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No action"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei toimintoa"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
#: ../virtinst/diskbackend.py:131
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:341
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:349
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:397
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:402
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei riittävästi vapaata levytilaa levyn luomiseksi."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:406
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:411
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kloonataan %(srcfile)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:481
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:56
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virheellinen NFS-muoto: Polkua ei ole määritetty."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:192
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennusmedian '%s' vahvistaminen epäonnistui: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:215
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid install location: "
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virheellinen asennussijainti:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "cpuset tulee olla merkkijono"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:139
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "BIOS"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "BIOS"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:145
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:148
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Custom: %(path)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Mukautettu: %(path)s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:80
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domain nimellä %s on jo olemassa!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:91
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vanhaa virtuaalikonetta '%s' ei voitu poistaa: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:97
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasjärjestelmä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasjärjestelmän nimi '%s' on jo käytössä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:249
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:420
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating domain..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luodaan domain..."
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:427
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:476
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Domain has already been started!"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domain on jo käynnistetty!"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:523
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poistetaan levy '%s'"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:549
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:553
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:558
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:1045
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:1180
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Host does not support spice GL"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Isäntäkone ei tue spice GL:ää"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable DHCP"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käytetäänkö DHCP:tä"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network gateway address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:62
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen liitännän käytössä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:178
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Maximum transmit size in bytes"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "When the interface will be auto-started."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:183
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the interface object."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:186
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface MAC address"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Liitännän MAC-osoite"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:194
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:196
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:204
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:207
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:210
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:212
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:215
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MII monitoring method."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:217
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:220
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:232
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:234
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:258
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:265
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not create interface: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei voitu luoda liitäntää: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:86
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:101
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Siirretään %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:128 ../virtinst/network.py:133
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Keskimääräinen"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:129 ../virtinst/network.py:134
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Huippu"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:130 ../virtinst/network.py:135
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:131
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Floor"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:146
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Inbound: "
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sisään: "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:153
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Outbound: "
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ulos: "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:175
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "NAT to %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:180
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Route to %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:185
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:188
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:190
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:219
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:77
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:152
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Järjestelmä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Liitäntä %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:400
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:403
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/seclabel.py:65
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
msgstr ""
#: ../virtinst/seclabel.py:73
#, python-format
msgid "Unknown model type for label '%s'"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Nimi tulee määrittää."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage object"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the storage object."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmän kansio"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Esialustettu lohkolaite"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:117
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "LVM-taltioryhmä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:119
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Fyysinen levylaite"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:120
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:121
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:122
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Gluster Filesystem"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Gluster-tiedostojärjestelmä"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:125
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sheepdog-tiedostojärjestelmä"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:126
msgid "ZFS Pool"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "ZFS-varanto"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:232
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Oletustallennustilavarannon '%s' luominen ei onnistunut: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:318
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen varannon käytössä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:402
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:412
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:415
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Taltioryhmän nimi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:498
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hostname is required"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Konenimi vaaditaan"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:502
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:515
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:519
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:531
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:538
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:544
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu käynnistää: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:550
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:621
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "varannon '%s' tulee olla aktiivinen."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:635
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:639
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tallennustilan luominen olemassa olevasta taltiosta ei ole tuettu tässä "
"libvirt-versiossa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:644
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:652
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:683
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:790
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:835
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Allocating '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Varataan '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:897
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tallennustilavarannossa ei ole riittävästi vapaata tilaa taltion luomiseksi. "
"(%d M pyydettiin varausta > %d M saatavilla)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:903
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/sysinfo.py:51
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, python-format
msgid "SMBios date string '%s' is invalid."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:86
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:91
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:229
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Osoitteen %s avaaminen epäonnistui: %s."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:311
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Mounting location '%s' failed"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sijainnin '%s' liittäminen epäonnistui"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:553
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:556
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:620
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:635
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:777
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:786
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:65
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "UUID must be a string."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "UUID tulee olla merkkijono."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:73
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:89
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:94
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:103
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "MAC address must be a string."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "MAC-osoite tulee olla merkkijono."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:107
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "MAC-osoitteen tulee olla muotoa AA:BB:CC:DD:EE:FF, oli '%s'"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:160
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hallitse virtuaalikoneita"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hallitse graafisesti KVM:ää, Xeniä tai LXC:tä libvirtin välityksellä"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Virtuaalikoneiden hallitsin tarjoaa graafisen käyttöliittymän KVM-, Xen- ja "
"LXC-virtuaalikoneiden hallintaan. Käynnistä, pysäytä, lisää tai poista "
"virtuaalikoneita, yhdistä graafiseen tai sarjakonsoliin ja tarkastele "
"olemassa olevien virtuaalikoneiden resurssinkäyttötilastoja. Taustalla "
"hallintaan tarkoitetun rajapinnan tarjoaa libvirt."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Pääikkuna"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtuaalikoneen asetusnäkymä"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Graafinen konsoliyhteys virtuaalikoneeseen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Copyright (C) 2006-2018 Red Hat Inc."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Toimii libvirtillä"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Jiri Grönroos, 2017.\n"
"Ville Skyttä, 2011.\n"
"Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisää uusi virtuaalinen laite"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Laitetyyppi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Väylätyyppi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Cac_he-tila:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Lis_ävalinnat</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "T_yyppi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Model:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Malli:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-osoite:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lai_tteen malli:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Host _Device:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "I_säntälaite:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Port:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Portti:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Po_rt:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "P_ortti:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Po_lku:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:37
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:29
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Mode:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "T_ila:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ost:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Isäntä:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Bind Host:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use Te_lnet:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käytä te_lnetiä:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitteen t_yyppi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tyy_ppi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Name:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Nimi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Channel:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kanava:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "T_oiminto:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Host:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Isäntä:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device _Path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "L_aitteen polku:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Taustaosa:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Backend Type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Taust_aosan tyyppi:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Backend _Mode:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "B_ind Host:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "P_ort:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "P_ortti:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Device:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Laite:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:159
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/create.ui.h:86 ../ui/createinterface.ui.h:33
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:35 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Finish"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Valmis"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "L_uo levykuva virtuaalikoneelle"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "0,0"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_GiB"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Valitse tai luo mukautettu tallennustila"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Manage..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Hallitse..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Toiminto käynnissä"
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Odota hetki..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10
msgid "_Details"
msgstr "_Yksityiskohdat"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose Media"
msgstr "Valitse media"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#, fuzzy
msgid "P_hysical Device"
msgstr "Fyysinen levylaite"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Image Location"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_ISO-levykuvan sijainti"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Location:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Sijainti:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Device Media:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Laitemedia:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Valitse lähdelaite tai -tiedosto</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Kloonaa virtuaalikone"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Kloonaa virtuaalikone</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create clone based on:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo klooni pohjautuen:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Destination host:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No networking devices"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei verkkolaitteita"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Verkko:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No storage to clone"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:81
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Tallennustila:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:77
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>_Nimi:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"<span size='small'>Kloonaaminen luo uuden, itsenäisen kopion alkuperäisestä "
"levystä. Jakaminen\n"
"käyttää olemassa olevaa levykuvaa sekä alkuperäiselle että uudelle koneelle."
"</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"<span size='small'>Kloonaaminen <u>ei</u> muuta vierasjärjestelmän "
"käyttöjärjestelmän sisältöä. Jos tarpeisiisi liittyy esimerkiksi\n"
"salasanojen tai kiinteiden verkko-osoitteiden muuttamista, lue lisää "
"työkalusta virt-sysprep(1).</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "C_lone"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kloonaa"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Change MAC address"
msgstr "Vaihda MAC-osoite"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New _MAC:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Uusi _MAC:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Tyyppi:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muuta tallennustilapolku"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Koko:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Kohde:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Polku:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Existing disk"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Olemassa oleva levy"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Uusi _polku:</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo uusi levy (k_looni) virtuaalikoneelle"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisää yhteys"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Yhdistä"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Hypervisor:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhdistä _etäkoneeseen"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
#: ../ui/connect.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "Konenimi:"
#: ../ui/connect.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "K_onenimi:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:168
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Username:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Me_thod:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Tapa:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:16
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ../ui/connect.ui.h:17
msgid "uri-entry"
msgstr ""
#: ../ui/connect.ui.h:18
msgid "uri-label"
msgstr ""
#: ../ui/connect.ui.h:19
msgid "Generated URI:"
msgstr "Luotu URI:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Uusi virtuaalikone"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo uusi virtuaalikone</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:4
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Virtual machine"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:5
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Container"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:6
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Valitse kuinka haluat asentaa käyttöjärjestelmän"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Paikallinen asennusmedia (ISO-levykuva tai CDROM)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:8
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "_Verkkoasennus (HTTP, FTP tai NFS)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:9
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Käynnistys verkosta (P_XE)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:10
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Tuo olemas_sa oleva levykuva"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:11
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Valitse säiliön tyyppi"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Application container"
msgstr "_Sovellussäiliö"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:13
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "O_perating system container"
msgstr "_Käyttöjärjestelmäsäiliö"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:14
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Yhteys:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen-tyyppi:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Arkkitehtuuri:"
#: ../ui/create.ui.h:17
msgid "_Machine Type:"
msgstr "K_oneen tyyppi:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virtualisoinnin tyyppi:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Arkkitehtuurivalinnat"
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Locate your install media"
msgstr "Paikanna asennusmedia"
#: ../ui/create.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käytä CD_ROM- tai DVD-levyä"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use _ISO image:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käytä _ISO-levykuvaa:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:24
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Bro_wse..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "S_elaa..."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ISO"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "ISO"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the operating system install URL"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määritä käyttöjärjestelmän asennusosoite"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:27
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "U_RL:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Osoite:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kernel-valinnat:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:29
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL _Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Osoi_tteen valinnat"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Osoite"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "PXE"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:32
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Anna olemassa olevan talle_nnustilan polku:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:33
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Se_laa..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Direct kernel boot:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Suora kernel-käynnistys:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Kernel path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kernel-polku:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:97
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Initrd path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Initrd-polku:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_DTB path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_DTB-polku:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Br_owse..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "S_elaa..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Brow_se..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Se_laa..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:40
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kerne_l args:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:42
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:44
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:46
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:48
msgid "Create OS directory tree from container image"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:49
msgid "Source URI:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:55
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Username:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:57
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Password:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:58
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Root password:"
msgstr "_Salasana:"
#: ../ui/create.ui.h:60
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Select _container template:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "VZ templates"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "_Havaitse käyttöjärjestelmä automaattisesti asennusmedian perusteella"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "Valitse käyttöjärjestelmän tyyppi ja versio"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Version:"
msgstr "_Versio:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "OS _type:"
msgstr "K_äyttöjärjestelmän tyyppi:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Valitse muisti- ja suoritinasetukset"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Memory (RAM):"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Muisti (RAM):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:69
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "Suo_rittimet:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:70
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:71
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "cpus"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:73
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Ota käyttöön tallennustila tälle virtuaalikoneelle"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:75
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Ready to begin the installation"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valmiina asennukseen"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Mukauta määrityksiä ennen asennusta"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Asenna:</span>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:79
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Muisti:</span>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:80
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Suorittimet:</span>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:82
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Käyttöjärjestelmä:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:83
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"<small>Käyttöjärjestelmän määrittäminen vaaditaan parhaan suorituskyvyn "
"saavuttamiseksi</small>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:84
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "N_etwork selection"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ver_kon valinta"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:85
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valmis"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Bridge configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sillan määritykset"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Forward _delay:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Enable _STP:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käytä _STP:tä:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Sillan määritykset</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
msgid "Bonding configuration"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "B_ond monitor mode:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Bond mode:"
msgstr "_IO-tila:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Target address:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Interval:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Validate mode:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>ARP-asetukset</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Frequency:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Taajuus:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Up delay:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Down delay:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Carrier type:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>MII-asetukset</b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure network interface"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määritä verkkoliitännän asetukset"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"<span size='large' color='white'>Määritä verkkoliitännän asetukset</span>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
msgid "_Interface type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Liit_ännän tyyppi:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
msgid "_Start mode:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Käynnistystapa:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Activate now:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Aktivoi nyt:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Bridge settings:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sillan asetukset:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Bond mode:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "C_onfigure"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Määritä"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "IP settings:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "IP-asetukset:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Config_ure"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "M_ääritä"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:32
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Insert list desc:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "IP Configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "IP-asetukset"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:36
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "M_ääritä manuaalisesti:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Static configuration:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kiinteä _määritys:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39 ../ui/migrate.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Address:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Osoite:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Gateway:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Yhdyskäytävä:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "A_utoconf"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Addresses:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Osoitteet:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "IPv6"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "IPv6"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:45
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>IP-asetukset</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo virtuaaliverkko</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valitse nimi virtuaaliverkolle:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> verkko1"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "Verkon _nimi:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valitse <b>IPv4</b>-osoiteavaruus virtuaaliverkolle:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Verkko:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"<b>Vihje:</b> Verkko tulisi määrittää IPv4:n yksityisiltä alueilta, esim. "
"10.0.0.0/8 tai 192.168.0.0/16"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "192.168.100.1"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "192.168.100.1"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "Yhdyskäytävä:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Start:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "End:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable DHCPv4"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käytä DHCPv4:ää"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valitse <b>IPv6</b>-osoiteavaruus virtuaaliverkolle:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "fd00:100::1"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "fd00:100::1"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable DHCPv6"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käytä DHCPv6:tta"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhdistetty <b>fyysiseen verkkoon</b>:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Eristetty virtuaaliverkko"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Destination:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:32
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:33
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DNS Domain Name:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisää uusi tallennustilavaranto"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo tallennustilavaranto</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valitse määritettävän tallennustilavarannon tyyppi."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "B_uild Pool:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
msgid "_Target Path:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_ormat:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Muoto:"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Host Na_me:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Initiator _IQN:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Selaa"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bro_wse"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "S_elaa"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisää tallennustaltio"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo tallennustaltio</span>"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo tallennusyksikkö, jota virtuaalikone tulee käyttämään suoraan."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Tallennustaltion kiintiö</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "- saatavilla tila:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "GiB"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "En_immäiskapasiteetti:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Varaus:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:148
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Polku:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Selaa..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poista virtuaalikone"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"<small>Tämä virtuaalikone on käynnissä, ja se pakotetaan sulkeutumaan ennen "
"poistamista.</small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Poista liittyvät tallennustilatiedostot"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuaalikone"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Näytä hallitsin"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Virtuaalikone"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Uudelleenohjaa U_SB-laite"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Konsoli"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tilanne_vedokset"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Koko n_äyttö"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "So_vita koko virtuaalikoneeseen"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Skaalaa näyttöä"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Aina"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Vain koko näytön tilassa"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "E_i koskaan"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muuta virtuaalikoneen koko au_tomaattisesti ikkunan suhteen"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Text Consoles"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Tekstikonsolit"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "T_oolbar"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ty_ökalupalkki"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Send _Key"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lähetä _näppäin"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Show the graphical console"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Näytä graafinen konsoli"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Näytä virtuaalilaitteiston tiedot"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käynnistä virtuaalikone"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Keskeytä"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tilannevedokset"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Siirry koko näytön näkymään"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Aloita asennus"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Aloita asennus"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_Cancel Installation"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Peru asennus"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lis_ää laitteisto"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_itle:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ot_sikko:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Sammuta"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kuvaus:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkkitehtuuri:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Emulaattori:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kone_tyyppi:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "P_iirisarja:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Firmware:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laiteohjelmisto:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Hypervisorin tiedot</b>"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:52
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable User Namespace"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:53
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "User ID: "
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid " Group ID: "
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Product name:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tuotenimi:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Konenimi:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Operating system:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "foo"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "foo"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Käyttöjärjestelmä</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Sovellukset</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error message bar"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Suoritinkäyttö</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Muistin käyttö</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Levyn I/O</b>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Verkon I/O</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Loogisen isännän suorittimet:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "S_uurin varaus:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Current a_llocation:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Nykyinen _varaus:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Suorittimet</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_odel:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Malli:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kopioi isäntäkoneen suoritinmäärit_ykset"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>M_ääritykset</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Aseta suoritintopologia _manuaalisesti"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Thread_s:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "S_äikeet:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cor_es:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Ytimet:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Socke_ts:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "P_istokkeet:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"<small>Valittu suoritinmalli ei tue Hyper-Threading-ominaisuutta</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Topolo_gia</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Total host memory:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Isäntäkoneen muisti yhteensä:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Muisti</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käy_nnistä virtuaalikone isäntäkoneen käynnistyessä"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Autostart</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Automaattinen käynnistys</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Init _path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Init-_polku:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Init ar_gs:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Container init</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käy_tä suoraa kernel-käynnistystä"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ke_rnel-polku:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Browse"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Selaa"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:100
#, fuzzy
msgid "D_TB path:"
msgstr "_DTB-polku:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Suora kern_el-käynnistys</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käytä käynnistysvalikkoa"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Käynnistyslaitteiden järjestys</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "R_eadonly:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vain luku:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sharea_ble:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Jaettavissa:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage size:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilan koko:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "Lähteen polku:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitetyyppi:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Removab_le:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Irrotettavissa:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Disk b_us:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Levyn väy_lä:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Seria_l number:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Sarjanumero:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallenn_ustilan muoto:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_SGIO:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_SGIO:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_IO mode:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_IO-tila:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_Performance options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Suorituskykyvalinnat"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Advanced _options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Lisävalinnat"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuaaliinen levy</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:122
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-osoite:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen verkkoliitäntä</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:44
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Tila: "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Virtuaalinen syötelaite</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Äänilaite</b>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Source host:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Bind host:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Target type:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Target name:"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:133 ../ui/host.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:134
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "ROM _BAR:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:135
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RAM:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muisti:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:136
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Heads:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:137
#, fuzzy
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "_Kuvaus:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Video</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:140
#, fuzzy
msgid "Devices:"
msgstr "Laite:"
#: ../ui/details.ui.h:141
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Ohjain</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Tiedostojärjestelmä</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "M_ode:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Älykorttilaite</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:45
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "foo:12"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "foo:12"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:147
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Uudelleenohjattu laite</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>TPM-laite</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Host Device:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Backend type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Taustaosan tyyppi:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Host:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Isäntä:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Service:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Palvelu:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Bind Host:"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Bind Service:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Rate (period):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:157
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Rate (bytes):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Satunnaislukugeneraattori</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "Model:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "panic-model"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsoli ei ole käytettävissä</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Password:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Salasana:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Tallenna tämä salasana avainnippuusi"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Valitse tallentaaksesi salasanan, poista valinta unohtaaksesi salasanan."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:169
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Login"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kirjaudu"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Oletus"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Vie tiedostojärjestelmä \"vain luku\"-liitoksena"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Ajuri:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kirjoituskäytäntö:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Muoto:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Addr_ess:"
msgstr "_Osoite:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Pa_ssword:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Salasana:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_LS port:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "T_LS-portti:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aut_o"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Aut_omaattinen"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5901"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "5901"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Näppäinasettelu:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A_uto"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "A_utomaattinen"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5900"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "5900"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Display:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Näyttö:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XAuth:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "XAuth:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "label"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Open_GL:"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "L_isten type:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhteyden tiedot"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Overview"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Yleisnäkymä"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "K_äynnistä automaattisesti:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domain:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:16
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:17
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "Verkko:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DHCP range:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "DHCP-alue:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forwarding:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Static Route:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:21
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>_IPv4-asetukset</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>IPv6-asetukset</b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:24
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>_QoS-asetukset</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Physical Function:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:32
msgid "Virtual Functions:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:33
msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "Lisää verkko"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "Käynnistä verkko"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Pysäytä verkko"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Poista verkko"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Virtual Networks"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Virtuaaliverkot"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Storage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennu_stila"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Nimi</b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "MAC:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käynnistystapa:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käyttävä:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>IPv6-asetukset</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisää liitäntä"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Interface"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käynnistä liitäntä"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Pysäytä liitäntä"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poista liitäntä"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:53
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_etwork Interfaces"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ve_rkkoliitännät"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Add Connection..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Lisää yhteys..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Uusi virtuaalikone"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Yhteyden tiedot"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Virtuaalikoneen tiedot"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Graph"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Graafi"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vie_rasjärjestelmän suoritinkäyttö"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Isäntäkoneen suoritinkäyttö"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Muistin käyttö"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Levyn I/O"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Network I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Verkon I/O"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo uusi virtuaalikone"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Uusi"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Näytä virtuaalikoneen konsoli ja tiedot"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Open"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Avaa"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migratoi virtuaalikone"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Migratoidaan virtuaalikone:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Alkuperäinen isäntäkone:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Uusi _isäntäkone:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
msgid "Let libvirt decide"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Anna libvirtin päättää"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_URI:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:14
msgid "<b>Connectivity</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Yhdistettävyys</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisävalinnat"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Migratoi"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Sillan nimi:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Verkon lähde:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ins_tance id:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Typ_eid version:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_ypeid:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_anagerid:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual _port"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asetukset"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Käytä ilmoitusalueen kuvaketta"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Yleiset</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Yleiset"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
msgid "Poll _Disk I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tee kysely _levyn I/O:lle"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tee kysely _verkon I/O:lle"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Memory stats"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tee kysely _muistin tilastoille"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Update status every"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Tilan päivitysväli"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tee kysely _suoritinkäytölle"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Tilastojen valinnat</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "K_ysely"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Gra_fiikkatyyppi:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Oletustallennusmuoto uusille levykuville."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Talle_nnustilan muoto:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Add sound device:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Lisää äänilaite:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Suori_ttimen oletus:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Lisää Spice _USB \n"
"-uudelleenohjaus:"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "prefs-add-spice-usbredir"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:24
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Uuden virtualikoneen oletukset</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_ew VM"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Uusi virtuaalikone"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Graafisen konsolin _skaalaus:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ta_rttumisnäppäimet:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei tuettu"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Pakota konsolipikanäppäimet:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Change..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muuta..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Resize guest with window:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Muuta vierasjärjestelmän kokoa ikkunan mukana:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Graafiset konsolit</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Conso_le"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ko_nsoli"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Pak_ota sammutus:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sammutus/_Uudelleenkäynnistys/Tallennus:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Keskeytys"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Laitteen poistaminen:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Liit_ännän käynnistyessä/pysähtyessä:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Unapplied changes:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Toteuttamattomia muutoksia:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Deleting storage:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "T_allennustilan poistaminen:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Vahvistukset</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Palaute"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo tilannevedos"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo tilannevedos</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kuvaus:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kuvakaappaus:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kuvaus:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtuaalikoneen tila:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Aikaleima:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tilannevedoksen _tapa:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<small><i>Tämä oli viimeksi toteutettu tilannevedos.</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo uusi tilannevedos"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Suorita valittu tilannevedos"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Refresh snapshot list"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Päivitä tilannevedosten luetteo"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Delete selected snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poista valittu tilannevedos"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valitse tallennustaltio"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisää varanto"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käynnistä varanto"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Pysäytä varanto"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poista varanto"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Selaa paikallista"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Peru ja sulje ikkuna"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valitse taltio"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valitse valittu taltio"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Toteuta varantomuutokset"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Koko:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Taltiot</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Päivitä taltiolista"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poista taltio"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#~ msgid "Invalid MAC address"
#~ msgstr "Virheellinen MAC-osoite"
#~ msgid "A MAC address must be entered."
#~ msgstr "MAC-osoite tulee määrittää."
#~ msgid "CD-_ROM or DVD"
#~ msgstr "CD-_ROM tai DVD"
#~ msgid "D_TB Path:"
#~ msgstr "D_TB-polku:"
#~ msgid "Device m_odel:"
#~ msgstr "Laitteen _malli:"