Update translations

This commit is contained in:
Cole Robinson 2019-02-07 09:58:25 -05:00
parent c6dd050147
commit af63426970
44 changed files with 7589 additions and 9345 deletions

427
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

193
po/bg.po
View File

@ -10,11 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/bg/)\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,8 +35,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:199
@ -344,14 +343,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -676,21 +670,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr ""
@ -701,11 +695,11 @@ msgstr ""
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr ""
@ -760,16 +754,16 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -778,7 +772,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -791,101 +785,101 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "Устройство:"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "Устройство:"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -893,78 +887,78 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Изисква се физическо устройство"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
@ -1228,7 +1222,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1250,8 +1245,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1468,7 +1463,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:609
@ -1614,8 +1610,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2390,10 +2385,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3782,7 +3775,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4993,18 +4987,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5253,16 +5243,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6507,14 +6494,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6527,9 +6509,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6540,14 +6520,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6678,10 +6653,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

196
po/bs.po
View File

@ -9,17 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:15+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/bs/)\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/bs/)\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../virt-manager:43
@ -36,8 +34,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:199
@ -344,14 +342,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -676,21 +669,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr ""
@ -701,11 +694,11 @@ msgstr ""
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr ""
@ -760,16 +753,16 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -778,7 +771,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -791,99 +784,99 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -891,78 +884,78 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
@ -1226,7 +1219,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1248,8 +1242,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1466,7 +1460,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:609
@ -1612,8 +1607,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2388,10 +2382,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3780,7 +3772,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4991,18 +4984,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5251,16 +5240,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6503,14 +6489,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6523,9 +6504,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6536,14 +6515,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6674,10 +6648,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""

378
po/ca.po
View File

@ -21,11 +21,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/ca/)\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,11 +46,11 @@ msgstr "No es pot especificar un emmagatzematge i utilitzar --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"No es pot barrejar --file, --nonsparse, o --file-size amb les opcions de --"
"disk. Utilitzeu --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"No es pot barrejar --file, --nonsparse, o --file-size amb les opcions de "
"--disk. Utilitzeu --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -93,7 +92,8 @@ msgstr "--memory requereix una quantitat en MiB"
#: ../virt-install:351
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
"S'ha d'especificar un emmagatzematge --disk (ho podeu evitar amb --disk none)"
"S'ha d'especificar un emmagatzematge --disk (ho podeu evitar amb --disk "
"none)"
#: ../virt-install:355
msgid ""
@ -132,7 +132,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:384
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
"Els convidats paravirtualitzats no es poden instal·lar des d'un mitjà CD-ROM."
"Els convidats paravirtualitzats no es poden instal·lar des d'un mitjà CD-"
"ROM."
#: ../virt-install:389
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
@ -393,23 +394,13 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplica una màquina virtual, canviant tota la configuració de la banda de "
"l'amfitrió com ara l'adreça MAC, el nom, etc. \n"
"Duplica una màquina virtual, canviant tota la configuració de la banda de l'amfitrió com ara l'adreça MAC, el nom, etc. \n"
"\n"
"El contingut de la MV NO queda alterat: virt-clone no canvia res _dins_ del "
"SO convidat, només duplica discos i fa els canvis a la banda de l'amfitrió. "
"Així que coses com ara el canvi de contrasenyes, adreces IP estàtiques, etc. "
"es troben fora de l'abast d'aquesta eina per aquests tipus de canvis, si us "
"plau, consulteu virt-sysprep(1)."
"El contingut de la MV NO queda alterat: virt-clone no canvia res _dins_ del SO convidat, només duplica discos i fa els canvis a la banda de l'amfitrió. Així que coses com ara el canvi de contrasenyes, adreces IP estàtiques, etc. es troben fora de l'abast d'aquesta eina per aquests tipus de canvis, si us plau, consulteu virt-sysprep(1)."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -460,8 +451,8 @@ msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
"No clonis l'emmagatzematge. Les noves imatges de disc especificades via --"
"file es conserven sense modificar"
"No clonis l'emmagatzematge. Les noves imatges de disc especificades via "
"--file es conserven sense modificar"
#: ../virt-clone:126
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
@ -502,10 +493,8 @@ msgid ""
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
"Converteix un aparell OVF o VMX a XML de libvirt natiu, i executa el "
"convidat.\n"
"Els continguts de la MV no queden alterats. Les imatges de disc es copien "
"a \n"
"Converteix un aparell OVF o VMX a XML de libvirt natiu, i executa el convidat.\n"
"Els continguts de la MV no queden alterats. Les imatges de disc es copien a \n"
"la ubicació d'emmagatzematge per defecte de l'hipervisor.\n"
"\n"
"Exemples:\n"
@ -535,8 +524,8 @@ msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
"Directori de destinació on les imatges de disc s'haurien de convertir/"
"copiar. Per defecte és el directori per defecte de libvirt."
"Directori de destinació on les imatges de disc s'haurien de "
"convertir/copiar. Per defecte és el directori per defecte de libvirt."
#: ../virt-convert:114
#, c-format
@ -776,21 +765,21 @@ msgstr "Maquinari"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "La connexió no admet la gestió de l'emmagatzematge."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzematge"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@ -801,11 +790,11 @@ msgstr "Entrada"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "No admès per a aquest tipus de convidat."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "So"
@ -860,16 +849,16 @@ msgstr "Watchdog"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Targeta intel·ligent"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirecció USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -878,7 +867,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Notificador de pànic"
@ -891,103 +880,102 @@ msgstr "No admès per aquesta combinació d'hipervisor/libvirt/arquitectura."
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Error en canviar la configuració de la MV: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Alguns canvis poden requerir una aturada del convidat perquè es facin "
"efectius."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Aquests canvis es faran efectius després de la següent aturada del convidat."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositiu de disc"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "Dispositiu de CD-ROM"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Dispositiu de disquet"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Traspàs del LUN"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Valor per defecte de l'hipervisor"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Cap dispositiu disponible"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Traspàs"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Amfitrió"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Canal spice"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositiu de vídeo"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositiu de watchdog"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Traspàs del sistema de fitxers"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generador de Nombres Aleatoris"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Sòco_ls:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Dispositiu %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "Dispositiu PCI"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositiu USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -998,80 +986,81 @@ msgstr ""
"Afegir més d'un controlador USB no està admès.\n"
"Podeu canviar el tipus de controlador USB en la pantalla de detalls de la MV."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Esteu segur que voleu afegir aquest dispositiu?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"Aquest dispositiu no s'ha pogut associar a la màquina en execució. Voleu que"
"el dispositiu estigui disponible després de la següent aturada del convidat?"
" el dispositiu estigui disponible després de la següent aturada del "
"convidat?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Error en afegir el dispositiu: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "No es pot afegir el dispositiu: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Error en validar els paràmetres del dispositiu: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "S'està creant el dispositiu"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "En funció del dispositiu, això pot trigar uns minuts a completar-se."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Error al paràmetre d'emmagatzematge."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Error de selecció de xarxa."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Cal seleccionar un origen de la xarxa."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr "tipus d'escolta no vàlid"
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Es requereix el dispositiu físic"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Cal seleccionar un dispositiu."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "El dispositiu ja s'està utilitzant per a altres convidats %s."
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Realment voleu utilitzar el dispositiu?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Error de selecció de RNG."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "S'ha d'especificar un dispositiu."
@ -1271,8 +1260,7 @@ msgstr ""
"Els següents dispositius de disc no seran clonats:\n"
"\n"
"%s\n"
"L'execució del nou convidat podria sobreescriure les dades en aquestes "
"imatges de disc."
"L'execució del nou convidat podria sobreescriure les dades en aquestes imatges de disc."
#: ../virtManager/clone.py:808
#, python-format
@ -1349,7 +1337,8 @@ msgstr "Es necessita autenticació"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
"L'amfitrió remot requereix una versió de netcat/nc que admeti l'opció -U."
@ -1376,13 +1365,13 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
"No s'ha pogut detectar cap sessió local: si esteu executant virt-manager per"
"ssh -X o VNC, pot ser que no pugueu connectar a libvirt com a usuari normal. "
"Proveu d'executar-ho com a root."
" ssh -X o VNC, pot ser que no pugueu connectar a libvirt com a usuari "
"normal. Proveu d'executar-ho com a root."
#: ../virtManager/connectauth.py:180
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
@ -1606,7 +1595,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM no està disponible. Això podria significar que el paquet KVM no estigués"
" instal·lat, o bé que no s'hagin carregat els mòduls del kernel KVM. Les "
@ -1757,12 +1747,10 @@ msgstr "El directori arrel del SO no està buit"
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"La creació del sistema de fitxers arrel en un directori no buit pot "
"fracassar a causa de conflictes de fitxers.\n"
"La creació del sistema de fitxers arrel en un directori no buit pot fracassar a causa de conflictes de fitxers.\n"
"Voleu continuar?"
#: ../virtManager/create.py:1602
@ -2294,8 +2282,8 @@ msgstr "O bé libvirt o l'hipervisor no admet UEFI."
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
"El libvirt no va detectar cap imatge instal·lada de microprogramari UEFI/"
"OVMF en l'amfitrió."
"El libvirt no va detectar cap imatge instal·lada de microprogramari "
"UEFI/OVMF en l'amfitrió."
#: ../virtManager/details.py:921
msgid "UEFI not found"
@ -2428,7 +2416,8 @@ msgstr "No s'ha pogut eliminar el dispositiu de la màquina en execució"
#: ../virtManager/details.py:2391
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Aquest canvi tindrà efecte després de la següent aturada del convidat."
msgstr ""
"Aquest canvi tindrà efecte després de la següent aturada del convidat."
#: ../virtManager/details.py:2549
#, python-format
@ -2510,9 +2499,8 @@ msgid "Physical %s Device"
msgstr "Dispositiu %s físic"
#: ../virtManager/details.py:2981
#, fuzzy
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr "No es pot treure el dispositiu mentre la pantalla està associada."
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017
#: ../virtManager/details.py:3023
@ -2559,15 +2547,11 @@ msgstr "No hi ha dispositius d'arrencada"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"Hi ha diversos dispositius «%s» connectats al vostre amfitrió, i no es pot "
"determinar quin s'ha d'utilitzar per al convidat.\n"
"Per arreglar això, traieu i torneu a inserir el dispositiu USB en el "
"convidat utilitzant l'assistent «Afegeix maquinari»."
"Hi ha diversos dispositius «%s» connectats al vostre amfitrió, i no es pot determinar quin s'ha d'utilitzar per al convidat.\n"
"Per arreglar això, traieu i torneu a inserir el dispositiu USB en el convidat utilitzant l'assistent «Afegeix maquinari»."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -2604,7 +2588,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:1453
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
"No es pot reprendre un convidat mentre hi ha una operació de clonatge en curs"
"No es pot reprendre un convidat mentre hi ha una operació de clonatge en "
"curs"
#: ../virtManager/domain.py:1462
msgid "Saving domain to disk"
@ -3845,7 +3830,8 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:104
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"Utilitzeu «--option=?» o «--option help» per veure les subopcions disponibles"
"Utilitzeu «--option=?» o «--option help» per veure les subopcions "
"disponibles"
#: ../virtinst/cli.py:279
msgid "Exiting at user request."
@ -3972,17 +3958,12 @@ msgstr ""
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"El nombre de vcpu a configurar pel vostre convidat. P. ex.:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -4059,7 +4040,8 @@ msgstr ""
"Configura una connexió de consola de text entre el convidat i l'amfitrió"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configura els dispositius físics USB/PCI/etc de l'amfitrió a compartir amb "
"el convidat"
@ -4261,14 +4243,12 @@ msgid "OS options"
msgstr "Opcions del SO"
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "El dispositiu ja s'està utilitzant per a altres convidats %s."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "El dispositiu ja s'està utilitzant per a altres convidats %s."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4292,14 +4272,14 @@ msgstr ""
"propietat '%(property_name)s'"
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Opcions %s desconegudes"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4334,7 +4314,8 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2865
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr "El %(devtype)s de tipus '%(chartype)s' no admet l'opció '%(optname)s'."
msgstr ""
"El %(devtype)s de tipus '%(chartype)s' no admet l'opció '%(optname)s'."
#: ../virtinst/cloner.py:83
msgid "Original xml must be a string."
@ -4756,7 +4737,8 @@ msgstr "Es desconeix com configurar la UEFI per a l'arquitectura «%s»"
#: ../virtinst/guest.py:341
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr "No s'ha trobat cap camí al binari de la UEFI per a l'arquitectura «%s»"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap camí al binari de la UEFI per a l'arquitectura «%s»"
#: ../virtinst/installer.py:56
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
@ -4785,14 +4767,13 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "La validació del mitjà d'instal·lació «%s» ha fallat: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "No es pot utilitzar l'emmagatzematge local en una connexió remota."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
#, fuzzy
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "No s'ha pogut trobar el kernel per a l'arbre de %(distro)s."
msgstr ""
#: ../virtinst/interface.py:158
#, python-format
@ -5054,8 +5035,8 @@ msgid ""
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
"La capacitat de volum sol·licitada excedirà l'espai disponible de la reserva"
"quan el volum quedi completament ocupat. (%d M capacitat sol·licitada > %d M "
"disponible)"
" quan el volum quedi completament ocupat. (%d M capacitat sol·licitada > %d "
"M disponible)"
#: ../virtinst/urldetect.py:310
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
@ -5072,8 +5053,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una distribució instal·lable a «%s»%s\n"
"\n"
"La ubicació ha de ser el directori arrel d'un arbre d'instal·lació.\n"
"Consulteu la pàgina man de virt-install per a diversos exemples de "
"distribucions."
"Consulteu la pàgina man de virt-install per a diversos exemples de distribucions."
#: ../virtinst/urlfetcher.py:64
#, python-format
@ -5149,9 +5129,8 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Connexió a la consola gràfica per a una màquina virtual"
#: ../ui/about.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
msgstr "Drets d'autor (C) 2006-2018 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
@ -5327,7 +5306,8 @@ msgstr "Clona la màquina virtual"
#: ../ui/clone.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Clonació de la màquina virtual</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Clonació de la màquina virtual</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:3
msgid "Create clone based on:"
@ -5359,27 +5339,19 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Nom:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>La clonació crea una còpia del disc original nova i "
"independent. La compartició utilitza la\n"
"imatge de disc existent tant per a la màquina original com per a la màquina "
"nova.</span>"
"<span size='small'>La clonació crea una còpia del disc original nova i independent. La compartició utilitza la\n"
"imatge de disc existent tant per a la màquina original com per a la màquina nova.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>La clonació <u>no</u> altera el contingut del SO del "
"convidat. Si heu de fer coses com ara canviar \n"
"les contrasenyes o les adreces IP estàtiques, si us plau, consulteu l'eina "
"virt-sysprep(1).</span>"
"<span size='small'>La clonació <u>no</u> altera el contingut del SO del convidat. Si heu de fer coses com ara canviar \n"
"les contrasenyes o les adreces IP estàtiques, si us plau, consulteu l'eina virt-sysprep(1).</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5632,24 +5604,20 @@ msgstr "Indiqueu el _directori arrel del SO existent:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>L'arbre de directoris del SO ha d'existir. Per habilitar la creació "
"de l'arbre de directoris del SO,\n"
"instal·leu <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a></small>"
"<small>L'arbre de directoris del SO ha d'existir. Per habilitar la creació de l'arbre de directoris del SO,\n"
"instal·leu <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>L'arbre de directoris del SO ha d'existir. Encara no s'ha implementat"
"la creació de l'arbre de directoris del SO per a connexions remotes.</small>"
" la creació de l'arbre de directoris del SO per a connexions "
"remotes.</small>"
#: ../ui/create.ui.h:43
msgid "Create OS directory tree from container image"
@ -5705,7 +5673,8 @@ msgstr "_Trieu el sistema operatiu que esteu instal·lant:"
#: ../ui/create.ui.h:58
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr "Detecta a_utomàticament a partir del mitjà o origen de la instal·lació"
msgstr ""
"Detecta a_utomàticament a partir del mitjà o origen de la instal·lació"
#: ../ui/create.ui.h:59
msgid "Install"
@ -5918,8 +5887,8 @@ msgstr "Afegeix una nova reserva d'emmagatzematge"
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Creació d'una reserva d'emmagatzematge</"
"span>"
"<span size='large' color='white'>Creació d'una reserva "
"d'emmagatzematge</span>"
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
@ -6916,24 +6885,13 @@ msgstr "Permet que libvirt decideixi"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"La migració per túnel a través d'un canal de connexió libvirtd, en comptes "
"que l'hipervisor obri una connexió de xarxa separada a la destinació. La "
"instància libvirt de l'origen connecta directament a la instància libvirt de "
"destinació.\n"
"La migració per túnel a través d'un canal de connexió libvirtd, en comptes que l'hipervisor obri una connexió de xarxa separada a la destinació. La instància libvirt de l'origen connecta directament a la instància libvirt de destinació.\n"
"\n"
"Això pot simplificar la configuració, ja que no cal obrir ports addicionals "
"al tallafoc, i el trànsit de la migració es xifrarà si la vostra connexió de "
"libvirt és xifrada. Tanmateix pot ser difícil fer que això funcioni amb "
"transport SSH."
"Això pot simplificar la configuració, ja que no cal obrir ports addicionals al tallafoc, i el trànsit de la migració es xifrarà si la vostra connexió de libvirt és xifrada. Tanmateix pot ser difícil fer que això funcioni amb transport SSH."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6945,18 +6903,13 @@ msgstr "<b>Connectivitat</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Per defecte libvirt rebutjarà la migració d'una MV per a determinades "
"configuracions que podrien dur a amfitrions que funcionin malament, igual "
"que si el mode de memòria cau d'un disc no és 'none'.\n"
"Per defecte libvirt rebutjarà la migració d'una MV per a determinades configuracions que podrien dur a amfitrions que funcionin malament, igual que si el mode de memòria cau d'un disc no és 'none'.\n"
"\n"
"L'activació d'aquesta opció indica a libvirt que ometi aquestes "
"comprovacions."
"L'activació d'aquesta opció indica a libvirt que ometi aquestes comprovacions."
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
@ -6964,23 +6917,13 @@ msgstr "_Permet insegur:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"Per defecte, la configuració de la MV migrada s'elimina de l'amfitrió "
"origen, i desada persistentment en l'amfitrió de destinació L'amfitrió de "
"destinació es considera la nova casa de la MV.\n"
"Per defecte, la configuració de la MV migrada s'elimina de l'amfitrió origen, i desada persistentment en l'amfitrió de destinació L'amfitrió de destinació es considera la nova casa de la MV.\n"
"\n"
"Si se selecciona «temporary», la migració es considera només un moviment "
"temporal: l'amfitrió origen manté una còpia de la configuració de la MV, i "
"la còpia en curs moguda a la destinació es considera només en transició, i "
"desapareixerà quan s'apagui."
"Si se selecciona «temporary», la migració es considera només un moviment temporal: l'amfitrió origen manté una còpia de la configuració de la MV, i la còpia en curs moguda a la destinació es considera només en transició, i desapareixerà quan s'apagui."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7113,16 +7056,12 @@ msgstr "_Afegeix un dispositiu de so:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"L'ajust predeterminat de la CPU per a les MV noves. Aquest és típicament un "
"compromís \n"
"entre el rendiment i la compatibilitat de migració: si utilitzeu l'opció "
"«copy host», els vostres \n"
"L'ajust predeterminat de la CPU per a les MV noves. Aquest és típicament un compromís \n"
"entre el rendiment i la compatibilitat de migració: si utilitzeu l'opció «copy host», els vostres \n"
"servidors requeriran que les CPU siguin idèntiques per poder migrar la MV."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
@ -7365,12 +7304,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Suprimeix el volum"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Convidat"
#~ msgid "Guest OS Options"
#~ msgstr "Opcions del SO del convidat"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "La ubicació de la instal·lació no és vàlida:"
msgstr ""

373
po/cs.po
View File

@ -12,15 +12,15 @@
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2017. #zanata
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2018. #zanata
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 02:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/cs/)\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,12 +38,13 @@ msgstr "virt-manager vyžaduje libvirt 0.6.0 a novější."
#: ../virt-install:142
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Není možné zadat úložiště a zároveň použít volbu --nodisks (bez disků)"
msgstr ""
"Není možné zadat úložiště a zároveň použít volbu --nodisks (bez disků)"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Není možné kombinovat --file, --nonsparse, nebo --file-size dohromady s "
"volbou --disk. Použijte --disk UMISTENI,size=VELIKOST][,sparse=yes|no]"
@ -51,14 +52,14 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr ""
"Není možné pomocí --mac zadat MAC adresu a přitom zároveň použít --"
"nonetworks (bez sítě)"
"Není možné pomocí --mac zadat MAC adresu a přitom zároveň použít "
"--nonetworks (bez sítě)"
#: ../virt-install:201
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr ""
"Není možné pomocí --bridge přidat síťový most a přitom zároveň použít --"
"nonetworks (bez sítě)"
"Není možné pomocí --bridge přidat síťový most a přitom zároveň použít "
"--nonetworks (bez sítě)"
#: ../virt-install:203
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
@ -137,7 +138,8 @@ msgstr "Paravirtualizovaného hosta není možné nainstalovat z cdrom média."
#: ../virt-install:389
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr "Vámi používaná verze libvirt nepodporuje vzdálené --location instalace"
msgstr ""
"Vámi používaná verze libvirt nepodporuje vzdálené --location instalace"
#: ../virt-install:395
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
@ -153,8 +155,8 @@ msgid ""
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"CDROM médium ve výchozím stavu nevypisuje na textovou konzoli, takže nejspíš"
"neuvidíte výstup textového instalátoru. Nejspíš budete chtít použít --"
"location."
" neuvidíte výstup textového instalátoru. Nejspíš budete chtít použít "
"--location."
#: ../virt-install:422
msgid ""
@ -366,7 +368,7 @@ msgstr "Vytvořit přechodnou doménu."
#: ../virt-install:866
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
msgstr "Vynutit vypnutí domény když je zavřený prohlížeč konzole."
#: ../virt-install:869
msgid "Minutes to wait for install to complete."
@ -394,23 +396,13 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplikovat virtuální stroj a změnit všechno nastavení pro hosta, které se "
"nesmí opakovat, jako MAC adresa, název, atp.\n"
"Duplikovat virtuální stroj a změnit všechno nastavení pro hosta, které se nesmí opakovat, jako MAC adresa, název, atp.\n"
"\n"
"Obsah virt. stroje tím NENÍ ovlivněn: virt-clone nemění nic _uvnitř_ "
"operačního systému hosta, pouze duplikuje disky a udělá změny na straně "
"hostitele. Takže věci jako změna hesel, změna statických IP adres, atd jsou "
"mimo záběr tohoto nástroje. Pro tyto typy změn se podívejte do virt-"
"sysprep(1)."
"Obsah virt. stroje tím NENÍ ovlivněn: virt-clone nemění nic _uvnitř_ operačního systému hosta, pouze duplikuje disky a udělá změny na straně hostitele. Takže věci jako změna hesel, změna statických IP adres, atd jsou mimo záběr tohoto nástroje. Pro tyto typy změn se podívejte do virt-sysprep(1)."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -506,8 +498,7 @@ msgid ""
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
"Převést OVF nebo VMX přístroje na nativní libvirt XML a hosta spusit.\n"
"Obsah virt. stroje není pozměněn. Diskové obrazy jsou zkopírovány do "
"výchozího úložného umístění hypervizoru.\n"
"Obsah virt. stroje není pozměněn. Diskové obrazy jsou zkopírovány do výchozího úložného umístění hypervizoru.\n"
"\n"
"Příklady:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
@ -598,12 +589,12 @@ msgstr "Je možné zadat pouze operace změny (kolidující volby %s)"
#, c-format
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
"„--edit %s“ nedává ve spojení s --%s žádný smysl, použijte jen samotné „--"
"edit“"
"„--edit %s“ nedává ve spojení s --%s žádný smysl, použijte jen samotné "
"„--edit“"
#: ../virt-xml:185
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
msgstr "--os-variant nelze použít společně s --edit"
#: ../virt-xml:192
#, c-format
@ -617,7 +608,7 @@ msgstr "Není možné použít --remove-device společně s --%s"
#: ../virt-xml:206
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
msgstr "--os-variant nelze použít společně s --remove-device"
#: ../virt-xml:219
#, c-format
@ -626,7 +617,7 @@ msgstr "--build-xml není pro --%s podporováno"
#: ../virt-xml:222
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
msgstr "--os-variant nelze použít společně s --build-xml"
#: ../virt-xml:253
#, c-format
@ -777,21 +768,21 @@ msgstr "Hardware"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Spojení neumožňuje správu úložiště."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Úložiště"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Řadič"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
@ -802,11 +793,11 @@ msgstr "Vstup"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Není podporováno pro tento typ hosta."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
@ -867,16 +858,16 @@ msgstr "Resetátor"
msgid "Filesystem"
msgstr "Souborový systém"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "Přesměrování USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -885,7 +876,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Oznamování paniky"
@ -898,104 +889,103 @@ msgstr "Nepodporováno pro tuto kombinaci hypervizor/libvirt/architektura."
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Chyba při změně nastavení virt. stroje: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Některé změny mohou vyžadovat vypnutí hostitelů než se projeví."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Tyto změny se projeví až po příštím vypnutí hostitelů."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Diskové zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Disketové zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN export do hosta"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Výchozí hypervizoru"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nejsou k dispozici žádná zařízení"
# auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId:
# po/firewalld
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Přímý průchod"
# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId:
# cockpit
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice kanál"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Video zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Zařízení resetátoru"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Export souborového systému do hosta"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generátor náhodných čísel"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Pa_tic:"
msgstr "Patic ve virt. stroji"
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Zařízení %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "Zařízení PCI"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "Zařízení USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -1006,11 +996,11 @@ msgstr ""
"Přidání více než jednoho není podporováno.\n"
"Můžete změnit typ USB řadiče na obrazovce s podrobnostmi o virt. stroji."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Opravdu chcete přidat toto zařízení?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -1018,68 +1008,68 @@ msgstr ""
"Toto zařízení není možné připojit do spuštěného stroje. Přejete si ho "
"zpřístupnit po příštím vypnutí hosta?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Chyba při přidávání zařízení: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Nedaří se přidat zařízení: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Chyba při ověřování správnosti parametrů zařízení: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Vytváření zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "V závislosti na zařízení, dokončení tohoto může trvat několik minut."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Chyba v parametru úložiště."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Chyba při výběru sítě."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Je třeba vybrat síťový zdroj."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr "neplatný typ očekávání spojení"
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Vyžadováno fyzické zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Je třeba vybrat zařízení."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Zařízení už je používáno jiným hostem %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Opravdu chcete použít toto zařízení?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Chyba při výběru gen. náhodných čísel."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Je třeba určit zařízení."
@ -1105,7 +1095,8 @@ msgstr "Nedaří se s_pustit fond úložiště „%s“: %s"
#: ../virtManager/addstorage.py:131
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "Emulátor nejspíš nemá oprávnění pro spouštění a čtení v umístění „%s“."
msgstr ""
"Emulátor nejspíš nemá oprávnění pro spouštění a čtení v umístění „%s“."
#: ../virtManager/addstorage.py:133
msgid "Do you want to correct this now?"
@ -1353,7 +1344,8 @@ msgstr "Vyžadováno ověření totožnosti"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr "Vzdálený hostitel vyžaduje verzi netcat/nc, která podporuje volbu -U."
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1381,8 +1373,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
"Nedaří se zjistit místní relaci: pokud provozujete virt-manager přes ssh -X "
@ -1615,10 +1607,12 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM není k dispozici. To může znamenat, že balíček KVM není nainstalován, "
"nebo nejsou načteny KVM moduly jádra. Virtuální stroje mohou mít nízký výkon."
"nebo nejsou načteny KVM moduly jádra. Virtuální stroje mohou mít nízký "
"výkon."
#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
@ -1729,7 +1723,8 @@ msgstr "Je třeba popis úložiště pro import."
#: ../virtManager/create.py:1552
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr "Je třeba, aby popis umístění importu odkazoval na existující úložiště."
msgstr ""
"Je třeba, aby popis umístění importu odkazoval na existující úložiště."
#: ../virtManager/create.py:1558
msgid "An application path is required."
@ -1763,12 +1758,10 @@ msgstr "Kořenová složka operačního systému není prázdná"
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Vytvoření kořenového souborového systému v neprázdné složce může selhat "
"kvůli konfliktům s existujícími soubory.\n"
"Vytvoření kořenového souborového systému v neprázdné složce může selhat kvůli konfliktům s existujícími soubory.\n"
"Opravdu chcete pokračovat?"
#: ../virtManager/create.py:1602
@ -2525,9 +2518,10 @@ msgid "Physical %s Device"
msgstr "Fyzické %s zařízení"
#: ../virtManager/details.py:2981
#, fuzzy
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr "Není možné odebrat zařízení když je grafika/konzole připojená."
msgstr ""
"Pokud je je připojená grafika/zobrazení, není možné odebrat poslední "
"zbývající video zařízení."
#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017
#: ../virtManager/details.py:3023
@ -2577,15 +2571,11 @@ msgstr "Žádná zaveditelná zařízení"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"K hostiteli je připojeno více než jedno zařízení „%s“ a není proto možné "
"zjistit, které chcete použít pro hosta.\n"
"Napravíte to odebrání a opětovným připojením USB zařízení do hosta pomocí "
"průvodce „Přidat hardware“."
"K hostiteli je připojeno více než jedno zařízení „%s“ a není proto možné zjistit, které chcete použít pro hosta.\n"
"Napravíte to odebrání a opětovným připojením USB zařízení do hosta pomocí průvodce „Přidat hardware“."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -2662,7 +2652,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
"Virtualizační spojení je možné přidat ručně v nabídce Soubor → Přidat spojení"
"Virtualizační spojení je možné přidat ručně v nabídce Soubor → Přidat "
"spojení"
#: ../virtManager/error.py:121
msgid "Input Error"
@ -3667,7 +3658,8 @@ msgstr "Opravdu chcete vynutit vypnutí „%s“?"
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "Toto vaše okamžité vypnutí VM bez vypnutí OS může způsobit ztrátu dat."
msgstr ""
"Toto vaše okamžité vypnutí VM bez vypnutí OS může způsobit ztrátu dat."
#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error shutting down domain"
@ -3870,8 +3862,8 @@ msgstr "Příklady a úplnou syntaxi voleb naleznete v manuálové stránce."
#: ../virtinst/cli.py:104
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"Jaké dílčí volby jsou k dispozici zjistíte použitím „--volba=?“ nebo „--"
"volba help“"
"Jaké dílčí volby jsou k dispozici zjistíte použitím „--volba=?“ nebo "
"„--volba help“"
#: ../virtinst/cli.py:279
msgid "Exiting at user request."
@ -3994,17 +3986,16 @@ msgstr ""
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Počet virt. procesorů které hostovi nastavit. Např.:\n"
"Počet virt. procesorů které nastavit pro hosta. Např.:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -4083,7 +4074,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Nastavit spojení textovou konzolí mezi hostem a hostitelem"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Nastavit fyzické USB/PCI/atd zařízení hostitele která mají být sdílena s "
"hostem"
@ -4172,6 +4164,9 @@ msgid ""
"--vsock auto_cid=yes\n"
"--vsock cid=7"
msgstr ""
"Nastvit vsock patice hosta. Např.:\n"
"--vsock auto_cid=yes\n"
"--vsock cid=7"
#: ../virtinst/cli.py:763
msgid "Set domain security driver configuration."
@ -4285,17 +4280,15 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:849
msgid "OS options"
msgstr ""
msgstr "Volby operačního systému"
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Zařízení už je používáno jiným hostem %s"
msgstr "Operační systém je instalován na hosta."
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Zařízení už je používáno jiným hostem %s"
msgstr "Operační systém nainstalovaný v hostovi."
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4303,6 +4296,9 @@ msgid ""
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
"Toto slouží pro rozhodování optimálních výchozích jako virtio.\n"
"Hodnoty pro ukázku: fedora29, rhel7.0, win10, …\n"
"Úplný seznam viz „osinfo-query os“."
#: ../virtinst/cli.py:888
#, python-format
@ -4319,14 +4315,14 @@ msgstr ""
"„%(property_name)s“"
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Neznámá volba %s"
msgstr "Neznámé %s volby: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Chyba: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Chyba: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4392,7 +4388,8 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/cloner.py:308
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "Klonování do existujícího svazku úložiště zatím není podporováno: „%s“"
msgstr ""
"Klonování do existujícího svazku úložiště zatím není podporováno: „%s“"
#: ../virtinst/cloner.py:355
#, python-format
@ -4793,10 +4790,12 @@ msgstr "Nenalezeno žádné umístění UEFI binárky pro architekturu „%s“"
#: ../virtinst/installer.py:56
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
"umístění jádra/initrd může být zadáno pouze s URL umístění / popisem "
"umístění"
#: ../virtinst/installer.py:59
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
msgstr "umístění jádra/initrd je třeba zadat jako dvojici"
#: ../virtinst/installer.py:344
msgid "Creating domain..."
@ -4817,14 +4816,14 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Ověřování instalačního média „%s“ se nezdařilo: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Nelze použít místní úložiště na vzdáleném připojení."
msgstr ""
"Nedaří se přistupovat k instalačnímu stromu na vzdáleném připojení: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
#, fuzzy
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "Nedaří se nalézt jádro systému pro strom %(distro)s."
msgstr "Nedaří se nalézt jádro pro instalační strom."
#: ../virtinst/interface.py:158
#, python-format
@ -5182,9 +5181,8 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Připojení grafickou konzolí ke vzdálenému stroji"
#: ../ui/about.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
msgstr "Autorská práva © 2006-2018 Red Hat Inc."
msgstr "Autorská práva © 2006-2019 Red Hat Inc."
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
@ -5225,7 +5223,7 @@ msgstr "_Zjišťovat nuly:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111
msgid "Persistent _Reservations:"
msgstr ""
msgstr "Trvalé _rezervace:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
@ -5388,21 +5386,16 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Název:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Klonování vytvoří novou, nezávislou kopii původního "
"disku. Sdílení\n"
"<span size='small'>Klonování vytvoří novou, nezávislou kopii původního disku. Sdílení\n"
"použije existující obraz disku pro jak původní, tak nový stroj.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Klonování <u>ne</u>pozmění obsah operačního systému "
"hosta. Pokud je třeba udělat věci jako změna hesel nebo statických IP adres,"
@ -5657,24 +5650,22 @@ msgstr "Za_dejte kořenovou složku existujícího operačního systému:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>Je třeba, aby strom složek operačního systému už existoval. Pro "
"zapnutí vytváření stromu složek operačního systému nainstalujte <a href="
"\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
"zapnutí vytváření stromu složek operačního systému nainstalujte <a "
"href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a></small>"
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>Je třeba, aby strom složek operačního systému už existuje. Vytvoření "
"stromu složek operačního systému pro vzdálená spojení zatím není podporovaná."
"</small>"
"stromu složek operačního systému pro vzdálená spojení zatím není "
"podporovaná.</small>"
#: ../ui/create.ui.h:43
msgid "Create OS directory tree from container image"
@ -5935,7 +5926,8 @@ msgid ""
"routing is enabled."
msgstr ""
"Pokud IPv6 síťová adresa <b>není</b> určena, zapne to IPv6 vnitřní směrování"
"mezi virtuálními stroji. Ve výchozím stavu je zapnuto IPv4 vnitřní směrování."
" mezi virtuálními stroji. Ve výchozím stavu je zapnuto IPv4 vnitřní "
"směrování."
#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
@ -6961,22 +6953,13 @@ msgstr "Nechat rozhodnout libvirt"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Tunelovat přesun skrze kanál libvirt připojení, namísto toho, aby hypervizor "
"musel otevírat zvlášť síťové spojení s cílem. Zdrojová libvirt instance se "
"připojí přímo k té cílové.\n"
"Tunelovat přesun skrze kanál libvirt připojení, namísto toho, aby hypervizor musel otevírat zvlášť síťové spojení s cílem. Zdrojová libvirt instance se připojí přímo k té cílové.\n"
"\n"
"Toto může zjednodušit nastavování protože není třeba otevírat žádné další "
"porty brány firewall a provoz přenosu je šifrován, pokud je i v libvirt "
"spojení. Ale může být složité toto zprovoznit s SSH transportem."
"Toto může zjednodušit nastavování protože není třeba otevírat žádné další porty brány firewall a provoz přenosu je šifrován, pokud je i v libvirt spojení. Ale může být složité toto zprovoznit s SSH transportem."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6988,15 +6971,11 @@ msgstr "<b>Možnosti propojení</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Ve výchozím stavu libvirt odmítne přesunout virt. stroj pro určitá "
"nastavení, která by vedla k nefunkčním hostům, jako pokud by režim "
"mezipaměti disku byl „none“ (žádná).\n"
"Ve výchozím stavu libvirt odmítne přesunout virt. stroj pro určitá nastavení, která by vedla k nefunkčním hostům, jako pokud by režim mezipaměti disku byl „none“ (žádná).\n"
"\n"
"Zapnutí této volby sdělí libvirt, aby tyto kontroly byly přeskočeny."
@ -7006,22 +6985,13 @@ msgstr "_Umožnit nebezpečné:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"Ve výchozím stavu je nastavení přesunutého virt. stroje odebráno ze "
"zdrojového hostitele a uloženo na tom cílovém. Cílový hostitel je považován "
"za nový domov virt. stroje.\n"
"Ve výchozím stavu je nastavení přesunutého virt. stroje odebráno ze zdrojového hostitele a uloženo na tom cílovém. Cílový hostitel je považován za nový domov virt. stroje.\n"
"\n"
"Pokud je vybráno „dočasné“, přesun je považován pouze za dočasný krok: "
"zdrojový hostitel si ponechá kopii nastavení virt. stroje a spuštěná kopie "
"přesunutá do cíle je považována pouze za přechodnou a zmizí tam při vypnutí."
"Pokud je vybráno „dočasné“, přesun je považován pouze za dočasný krok: zdrojový hostitel si ponechá kopii nastavení virt. stroje a spuštěná kopie přesunutá do cíle je považována pouze za přechodnou a zmizí tam při vypnutí."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7153,18 +7123,13 @@ msgstr "Přid_at zvukové zařízení:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Výchozí nastavení procesoru pro nové virt. stroje. Toto typicky bývá "
"kompromis mezi\n"
"výkonem a kompatibilitou pro přesouvání: při použití volby „zkopírovat z "
"hostitele“, budou\n"
"vaše servery potřebovat pro přesouvání strojů identické (nebo novější od "
"stejného výrobce) procesory."
"Výchozí nastavení procesoru pro nové virt. stroje. Toto typicky bývá kompromis mezi\n"
"výkonem a kompatibilitou pro přesouvání: při použití volby „zkopírovat z hostitele“, budou\n"
"vaše servery potřebovat pro přesouvání strojů identické (nebo novější od stejného výrobce) procesory."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
msgid "CPU _default:"
@ -7405,9 +7370,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Smazat svazek"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Host"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Neplatné umístění instalace:"
msgstr "C_ID hosta:"

197
po/da.po
View File

@ -11,11 +11,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/da/)\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,8 +36,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:199
@ -345,14 +344,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -677,21 +671,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Input"
@ -702,11 +696,11 @@ msgstr "Input"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Ikke understøttet for denne gæstetype."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
@ -761,16 +755,16 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB omdirigering"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -779,7 +773,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -792,101 +786,101 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Disse ændringer vil gennemføres efter næste gæste nedlukning."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Ingen enheder til rådighed"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Videoenhed"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog enhed"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Filsystem videreførelse"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s enhed"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s enhed"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s enhed"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -894,11 +888,11 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at tilføje denne enhed?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -906,68 +900,68 @@ msgstr ""
"Enheden kunne ikke tilknyttes til den kørende maskine. Ønsker du gøre "
"enheden tilgængelig efter den næste gæste-nedlukning?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af enheden: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Kan ikke tilføje enheden: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Lager parameterfejl."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Netværkvalgs-fejl."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Der skal vælges en netværkskilde."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fysisk enhed påkrævet"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Der skal vælges en enhed."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
@ -1237,7 +1231,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1259,8 +1254,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1479,7 +1474,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:609
@ -1625,8 +1621,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2403,10 +2398,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3795,7 +3788,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4463,9 +4457,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Et værtsnavn er påkrævet for fjernforbindelser."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -5009,18 +5003,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5269,16 +5259,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6521,14 +6508,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6541,9 +6523,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6554,14 +6534,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6692,10 +6667,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""

325
po/de.po
View File

@ -24,11 +24,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-05 05:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/de/)\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -50,12 +49,12 @@ msgstr "Kann nicht Speicherung bestimmen und --nodisks verwenden"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Die --file, --nonsparse oder --file-size Optionen können nicht mit --disk "
"Optionen gemischt werden. Verwenden Sie --disk PFAD[,size=GRÖSSE][,"
"sparse=yes|no]"
"Optionen gemischt werden. Verwenden Sie --disk "
"PFAD[,size=GRÖSSE][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -76,12 +75,14 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:256
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "Kann nicht --graphics und graphische Optionen im alten Stil vermischen"
msgstr ""
"Kann nicht --graphics und graphische Optionen im alten Stil vermischen"
#: ../virt-install:260
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"Kann nicht mehr als eines angeben von: VNC, SDL, --graphics oder --nographics"
"Kann nicht mehr als eines angeben von: VNC, SDL, --graphics oder "
"--nographics"
#: ../virt-install:314
#, c-format
@ -129,7 +130,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:381
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr "Netzwerk-PXE-Start wird für paravirtualisierte Gäste nicht unterstützt"
msgstr ""
"Netzwerk-PXE-Start wird für paravirtualisierte Gäste nicht unterstützt"
#: ../virt-install:384
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
@ -139,7 +141,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:389
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine entfernten --location Installationen"
msgstr ""
"Libvirt-Version unterstützt keine entfernten --location Installationen"
#: ../virt-install:395
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
@ -398,23 +401,13 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplizieren Sie eine virtuelle Maschine und ändern Sie alle eindeutigen Host-"
"Nebenkonfigurationen wie MAC-Adresse, Name, etc. \n"
"Duplizieren Sie eine virtuelle Maschine und ändern Sie alle eindeutigen Host-Nebenkonfigurationen wie MAC-Adresse, Name, etc. \n"
"\n"
"Die Inhalte der VM werden NICHT geändert: virt-clone ändert nichts im Gast "
"OS, es dupliziert nur die Festplatte und ändert den Host. Beispielsweise "
"liegt eine Änderung des Passworts oder der statischen IP-Adresse, etc. nicht "
"im Wirkungsbereich dieses Tools. Für Änderungen dieser Art gehen Sie bitte "
"zu virt-sysprep(1)."
"Die Inhalte der VM werden NICHT geändert: virt-clone ändert nichts im Gast OS, es dupliziert nur die Festplatte und ändert den Host. Beispielsweise liegt eine Änderung des Passworts oder der statischen IP-Adresse, etc. nicht im Wirkungsbereich dieses Tools. Für Änderungen dieser Art gehen Sie bitte zu virt-sysprep(1)."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -510,10 +503,8 @@ msgid ""
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
"Konvertieren Sie ein OVF oder VMX-Appliance zu nativer libvirt XML und "
"führen Sie den Gast aus.\n"
"Die VM Inhalte werden nicht geändert. Disk-Abbilder werden zum Hypervisor "
"Standard-\n"
"Konvertieren Sie ein OVF oder VMX-Appliance zu nativer libvirt XML und führen Sie den Gast aus.\n"
"Die VM Inhalte werden nicht geändert. Disk-Abbilder werden zum Hypervisor Standard-\n"
"Speicherort kopiert.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
@ -704,7 +695,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-xml:358
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr "Nur die XML des erstellten Geräts ausgeben, keine Domain erforderlich."
msgstr ""
"Nur die XML des erstellten Geräts ausgeben, keine Domain erforderlich."
#: ../virt-xml:360
msgid "Output options"
@ -784,21 +776,21 @@ msgstr "Hardware"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Verbindung unterstützt keine Speicherverwaltung."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Steuerung"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
@ -809,11 +801,11 @@ msgstr "Eingabe"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Für diesen Gasttyp nicht unterstützt"
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Klang"
@ -868,16 +860,16 @@ msgstr "Watchdog"
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB-Umleitung"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -886,7 +878,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "ZZG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Panikmelder"
@ -899,102 +891,101 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Fehler beim Ändern der VM-Konfiguration: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Einige Änderungen erfordern einen Neustart des Gastes, um wirksam zu werden."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Diese Änderungen werden nach dem nächsten Herunterfahren des Gastes wirksam."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Festplattengerät"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM-Gerät"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Diskettenlaufwerk"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN-Durchgang"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor-Standard"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Kein Gerät verfügbar"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Passthrough"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "SPICE Kanal "
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Videogerät"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog-Gerät"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Dateisystemdurchgang"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Zufallszahlengenerator"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Socke_ts:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s Gerät"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI-Gerät"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "USB-Gerät"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -1005,11 +996,11 @@ msgstr ""
"Das Hinzufügen von mehr als einem USB-Controller ist nicht unterstützt.\n"
"Sie können den USB-Controller Typ auf dem Bildschirm für VM Details ändern."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Wollen Sie dieses Gerät wirklich hinzufügen?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -1018,68 +1009,68 @@ msgstr ""
"Möchten Sie das Gerät nach dem nächsten Herunterfahren des Gastes verfügbar "
"machen?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Gerätes: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Gerät kann nicht hinzugefügt werden: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Einheit erstellen"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Abhängig von der Einheit kann dieser Vorgang einige Minuten dauern."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Fehler bei Speicherparametern."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Fehler bei Netzwerkauswahl."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Eine Netzwerkquelle muss gewählt sein."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Physisches Gerät wird benötigt"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Ein Gerät muss ausgewählt sein."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Das Gerät wird bereits von anderen Gästen %s verwendet"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Wollen Sie das Gerät wirklich verwenden?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Auswahlfehler des Zufallszahlengenerators."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Ein Gerät muss angegeben werden."
@ -1278,8 +1269,7 @@ msgstr ""
"Die folgenden Festplattengeräte werden nicht geklont:\n"
"\n"
"%s\n"
"Das Ausführen des neuen Gasts kann zum Überschreiben von Daten in diesen "
"Plattenabbildern führen."
"Das Ausführen des neuen Gasts kann zum Überschreiben von Daten in diesen Plattenabbildern führen."
#: ../virtManager/clone.py:808
#, python-format
@ -1356,7 +1346,8 @@ msgstr "Authentifizierung benötigt"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1381,8 +1372,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1435,8 +1426,7 @@ msgid ""
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
"%s Umbenennung fehlgeschlagen. Wiederherstellungsversuch ebenfalls "
"fehlgeschlagen.\n"
"%s Umbenennung fehlgeschlagen. Wiederherstellungsversuch ebenfalls fehlgeschlagen.\n"
"\n"
"Originaler Fehler: %s\n"
"\n"
@ -1610,7 +1600,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM ist nicht verfügbar. Möglicherweise ist das KVM-Paket nicht installiert "
"oder die KVM-Kernelmodule sind nicht geladen. Die Leistung Ihrer virtuellen "
@ -1707,7 +1698,8 @@ msgstr "Fehler beim Einrichten der Betriebssysteminformationen."
#: ../virtManager/create.py:1471
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Nicht erfasster Fehler beim Überprüfen von Installationsparametern: %s"
msgstr ""
"Nicht erfasster Fehler beim Überprüfen von Installationsparametern: %s"
#: ../virtManager/create.py:1521
msgid "You must select an OS."
@ -1763,8 +1755,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2558,15 +2549,11 @@ msgstr "Keine bootfähigen Geräte"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"Es ist mehr als eine »%s«-Einheit an Ihrem Wirt angeschlossen und wir können "
"nicht bestimmen, welche für Ihren Gast verwendet werden soll.\n"
"Um das zu beheben, bitte die USB-Einheit an Ihrem Gast mit dem »Gerät "
"hinzufügen«-Assistenten entfernen und befestigen."
"Es ist mehr als eine »%s«-Einheit an Ihrem Wirt angeschlossen und wir können nicht bestimmen, welche für Ihren Gast verwendet werden soll.\n"
"Um das zu beheben, bitte die USB-Einheit an Ihrem Gast mit dem »Gerät hinzufügen«-Assistenten entfernen und befestigen."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -2601,7 +2588,8 @@ msgstr "Gast kann während des laufenden Klonvorgangs nicht gestartet werden."
#: ../virtManager/domain.py:1453
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "Gast kann während des laufenden Klonvorgangs nicht fortgesetzt werden."
msgstr ""
"Gast kann während des laufenden Klonvorgangs nicht fortgesetzt werden."
#: ../virtManager/domain.py:1462
msgid "Saving domain to disk"
@ -3507,7 +3495,8 @@ msgstr "Fehler beim Starten des Datenträgerassistenten: %s"
#: ../virtManager/storagelist.py:693
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Datenträger %s dauerhaft löschen wollen?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Datenträger %s dauerhaft löschen wollen?"
#: ../virtManager/storagelist.py:706
#, python-format
@ -3959,17 +3948,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Anzahl der für Ihren Gast zu konfigurierenden vCPUs. Beispiel:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -4043,7 +4027,8 @@ msgstr ""
"Konfigurieren Sie eine Textkonsolenverbindung zwischen dem Gast und dem Wirt"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Physikalische USB/PCI/etc Host-Geräte konfigurieren, die mit dem Gast "
"geteilt werden sollen"
@ -4238,14 +4223,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Das Gerät wird bereits von anderen Gästen %s verwendet"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Das Gerät wird bereits von anderen Gästen %s verwendet"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4269,14 +4252,14 @@ msgstr ""
"'%(property_name)s' angepasst werden soll"
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Unbekannte Optionen %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Fehler: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4764,9 +4747,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Fehler beim Validieren der Installationsmedien '%s': %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Auf der Fernverbindung kann kein lokaler Speicher verwendet werden."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -5332,27 +5315,19 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Name:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Beim Klonen wird eine neue, unabhängige Kopie der "
"Originalplatte erstellt. Beim Freigeben\n"
"wird das vorhandene Plattenabbild für die neue und die Originalmaschine "
"verwendet.</span>"
"<span size='small'>Beim Klonen wird eine neue, unabhängige Kopie der Originalplatte erstellt. Beim Freigeben\n"
"wird das vorhandene Plattenabbild für die neue und die Originalmaschine verwendet.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Klonen <u>not</u> ändert die Inhalte des Gast-"
"Betriebssystems. Wenn Sie z.B.\n"
"Passwort oder statische IPs ändern müssen, gehen Sie zum virt-sysprep(1) "
"tool.</span>"
"<span size='small'>Klonen <u>not</u> ändert die Inhalte des Gast-Betriebssystems. Wenn Sie z.B.\n"
"Passwort oder statische IPs ändern müssen, gehen Sie zum virt-sysprep(1) tool.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5605,16 +5580,13 @@ msgstr "_Basisverzeichnis des vorhandenen Betriebssystems angeben:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -5821,8 +5793,8 @@ msgid ""
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
msgstr ""
"<b>Hinweis:</b> Das Netzwerk kann aus dem privaten IPv6-Adressraum gewählt "
"werden. Z.B.: FC00::/7. Der Präfix muss <b>64</b> sein. Eine typische IPv6-"
"Netzwerkadresse sieht wie folgt aus: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
"werden. Z.B.: FC00::/7. Der Präfix muss <b>64</b> sein. Eine typische "
"IPv6-Netzwerkadresse sieht wie folgt aus: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
#: ../ui/createnet.ui.h:23
msgid "fd00:100::1"
@ -6573,7 +6545,8 @@ msgstr "Dieses Passwort in Ihrem Schlüsselbund _speichern"
#: ../ui/details.ui.h:165
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "Auswählen um Passwort zu speichern, abwählen um Passwort zu vergessen."
msgstr ""
"Auswählen um Passwort zu speichern, abwählen um Passwort zu vergessen."
#: ../ui/details.ui.h:167
msgid "_Login"
@ -6873,23 +6846,13 @@ msgstr "Lassen Sie libvirt entscheiden"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Tunnel Migration über den libvirtd Verbindungs-Channel durchführen, anstatt "
"den Hypervisor eine separate Netzwerkverbindung zum Ziel öffnen zu lassen. "
"Die libvirt Quelleninstanz verbindet direkt mit der libvirt Zielinstanz.\n"
"Tunnel Migration über den libvirtd Verbindungs-Channel durchführen, anstatt den Hypervisor eine separate Netzwerkverbindung zum Ziel öffnen zu lassen. Die libvirt Quelleninstanz verbindet direkt mit der libvirt Zielinstanz.\n"
"\n"
"Dies kann die Konfiguration vereinfachen, da keine zusätzlichen Firewall-"
"Ports geöffnet werden müssen, und es verschlüsselt den Migrationsverkehr, "
"sofern Ihre libvirt Verbindung verschlüsselt ist. Es kann jedoch schwierig "
"sein, dies mit SSH Transport zu vereinbaren."
"Dies kann die Konfiguration vereinfachen, da keine zusätzlichen Firewall-Ports geöffnet werden müssen, und es verschlüsselt den Migrationsverkehr, sofern Ihre libvirt Verbindung verschlüsselt ist. Es kann jedoch schwierig sein, dies mit SSH Transport zu vereinbaren."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6901,15 +6864,11 @@ msgstr "<b>Verbindungsfähigkeit</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Libvirt verweigert standardmäßig die Migration einer VM für bestimmte "
"Konfigurationen, die zu fehlerhaften Gästen führen könnten, wie zum Beispiel "
"wenn der Cachemodus eines Datenträgers nicht 'none' ist.\n"
"Libvirt verweigert standardmäßig die Migration einer VM für bestimmte Konfigurationen, die zu fehlerhaften Gästen führen könnten, wie zum Beispiel wenn der Cachemodus eines Datenträgers nicht 'none' ist.\n"
"\n"
"Das Aktivieren dieser Option lässt libvirt diese Überprüfungen überspringen."
@ -6919,23 +6878,13 @@ msgstr "_Unsichere Migration zulassen:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"Die migrierte VM-Config wird standardmäßig vom Quellen-Host entfernt und "
"dauerhaft auf dem Ziel-Host gespeichert. Der Ziel-Host wird als neuer Ort "
"für die VM angesehen.\n"
"Die migrierte VM-Config wird standardmäßig vom Quellen-Host entfernt und dauerhaft auf dem Ziel-Host gespeichert. Der Ziel-Host wird als neuer Ort für die VM angesehen.\n"
"\n"
"Ist 'temporary' ausgewählt, so wird die Migration als temporäre Verschiebung "
"betrachtet: der Quellen-Host erhält eine Kopie der VM-Config aufrecht und "
"die laufende, auf den Ziel-Host verschobene Kopie ist nur vorübergehend und "
"verschwindet nach dem Herunterfahren der VM."
"Ist 'temporary' ausgewählt, so wird die Migration als temporäre Verschiebung betrachtet: der Quellen-Host erhält eine Kopie der VM-Config aufrecht und die laufende, auf den Ziel-Host verschobene Kopie ist nur vorübergehend und verschwindet nach dem Herunterfahren der VM."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7067,15 +7016,11 @@ msgstr "Klanggerät _hinzufügen:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Standard CPU-Einstellung für neue VMs. Dies ist gewöhnlich eine Abstimmung "
"von Leistungs- und Migrations-Kompatibilität: wird die 'copy host' Option "
"verwendet, so werden Ihre Server \n"
"Standard CPU-Einstellung für neue VMs. Dies ist gewöhnlich eine Abstimmung von Leistungs- und Migrations-Kompatibilität: wird die 'copy host' Option verwendet, so werden Ihre Server \n"
"identische CPUs benötigen um die VM migrieren zu können."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
@ -7317,9 +7262,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Datenträger löschen"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Gast"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Ungültiger Installationsort:"
msgstr ""

View File

@ -12,11 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"virt-manager/language/en_GB/)\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,11 +37,11 @@ msgstr "Cannot specify storage and use --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -371,23 +370,13 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -748,21 +737,21 @@ msgstr "Hardware"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Connection does not support storage management."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Storage"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Input"
@ -773,11 +762,11 @@ msgstr "Input"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Not supported for this guest type."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Graphics"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Sound"
@ -832,16 +821,16 @@ msgstr "Watchdog"
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB Redirection"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -850,7 +839,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Panic Notifier"
@ -863,100 +852,99 @@ msgstr "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Error changing VM configuration: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "These changes will take effect after the next guest shutdown."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Disk device"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM device"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Floppy device"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN Passthrough"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor default"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "No Devices Available"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Passthrough"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice channel"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Video Device"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog Device"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Filesystem Passthrough"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Random Number Generator"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Socke_ts:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s Device"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI Device"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "USB Device"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -967,11 +955,11 @@ msgstr ""
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Are you sure you want to add this device?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -979,68 +967,68 @@ msgstr ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Error adding device: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Unable to add device: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Creating device"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Storage parameter error."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Network selection error."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "A network source must be selected."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr "invalid listen type"
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Physical Device Required"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "A device must be selected."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "The device is already in use by other guests %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Do you really want to use the device?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG selection error."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "A device must be specified."
@ -1056,7 +1044,8 @@ msgstr "Default pool is not active."
#: ../virtManager/addstorage.py:94
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
"Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
#: ../virtManager/addstorage.py:105
#, python-format
@ -1313,9 +1302,11 @@ msgstr "Authentication required"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
#: ../virtManager/connectauth.py:160
msgid ""
@ -1339,12 +1330,12 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
#: ../virtManager/connectauth.py:180
@ -1569,10 +1560,12 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
@ -1717,12 +1710,10 @@ msgstr "OS root directory is not empty"
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
#: ../virtManager/create.py:1602
@ -2510,15 +2501,11 @@ msgstr "No bootable devices"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -3905,17 +3892,12 @@ msgstr ""
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -3991,7 +3973,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Configure a text console connection between the guest and host"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
@ -4192,14 +4175,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4223,14 +4204,14 @@ msgstr ""
"'%(property_name)s'"
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Unknown options %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4263,7 +4244,8 @@ msgstr "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
#: ../virtinst/cli.py:2865
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
"%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
#: ../virtinst/cloner.py:83
msgid "Original xml must be a string."
@ -4705,9 +4687,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Validating install media '%s' failed: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -5266,27 +5248,19 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Name:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5538,24 +5512,18 @@ msgstr "Provide the existing OS root _directory:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
#: ../ui/create.ui.h:43
@ -6809,23 +6777,13 @@ msgstr "Let libvirt decide"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6837,15 +6795,11 @@ msgstr "<b>Connectivity</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
@ -6855,23 +6809,13 @@ msgstr "A_llow unsafe:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7003,16 +6947,12 @@ msgstr "_Add sound device:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
@ -7252,9 +7192,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Delete volume"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Guest"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Invalid install location: "
msgstr ""

383
po/es.po
View File

@ -29,11 +29,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 04:54+0000\n"
"Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/es/)\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -55,8 +54,8 @@ msgstr "No es posible especificar almacenamiento y utilizar --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"No es posible utilizar al mismo tiempo --file, --nonsparse, o --file-size "
"con opciones --disk options. Utilice --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
@ -138,6 +137,7 @@ msgstr ""
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr ""
"Inicialización PXE en red no está soportado para huéspedes paravirtualizados"
" "
#: ../virt-install:384
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
@ -147,8 +147,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:389
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr ""
"Esta versión de libvirt no tiene soporte para instalaciones remote --"
"location "
"Esta versión de libvirt no tiene soporte para instalaciones remote "
"--location "
#: ../virt-install:395
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
@ -193,8 +193,8 @@ msgid ""
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
"No se detectó ningún sistema operativo, el rendimiento de la máquina virtual"
"(VM) puede resentirse. Especifique un sistema operativo con -os-variant para "
"unos resultados óptimos."
" (VM) puede resentirse. Especifique un sistema operativo con -os-variant "
"para unos resultados óptimos."
#: ../virt-install:590
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
@ -407,23 +407,13 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplique una máquina vitual (VM) cambiando toda la configuración única del "
"lado de anfitrión como la dirección MAC, nombre, etc.\n"
"Duplique una máquina vitual (VM) cambiando toda la configuración única del lado de anfitrión como la dirección MAC, nombre, etc.\n"
"\n"
"Los contenidos de la máquina virtual NO están alterados: virt-clone no "
"cambia nada _dentro_ del SO del invitado, sólo duplica los discos y aloja "
"los cambios subsiguientes. Así que cosas como cambiar contraseñas, cambiar "
"la dirección IP estática, etc. están fuera del alcance de esta herramienta. "
"Para estos tipos de cambios vea virt-sysprep(1)."
"Los contenidos de la máquina virtual NO están alterados: virt-clone no cambia nada _dentro_ del SO del invitado, sólo duplica los discos y aloja los cambios subsiguientes. Así que cosas como cambiar contraseñas, cambiar la dirección IP estática, etc. están fuera del alcance de esta herramienta. Para estos tipos de cambios vea virt-sysprep(1)."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -517,8 +507,7 @@ msgid ""
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
"Convierta un dispositivo en formato OVF o VMX a libvirt XML nativo, y "
"ejecute el invitado.\n"
"Convierta un dispositivo en formato OVF o VMX a libvirt XML nativo, y ejecute el invitado.\n"
"Los contenidos de la VM no son alterados. Las imágenes de disco son \n"
"copiadas a la ubicación del almacenamiento predeterminado del hipervisor.\n"
"\n"
@ -549,8 +538,9 @@ msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
"Directorio de destino al que las imágenes de disco deben ser convertidas/"
"copiadas. El predeterminado es el directorio libvirt por defecto."
"Directorio de destino al que las imágenes de disco deben ser "
"convertidas/copiadas. El predeterminado es el directorio libvirt por "
"defecto."
#: ../virt-convert:114
#, c-format
@ -670,7 +660,8 @@ msgstr "Edita el XML de libvirt usando las opciones de línea de comandos."
#: ../virt-xml:340
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr ""
"Nombre de dominio, id (identificador), o uuid (identificador universal único)"
"Nombre de dominio, id (identificador), o uuid (identificador universal "
"único)"
#: ../virt-xml:342
msgid "XML actions"
@ -736,8 +727,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
"Forzar definiendo el dominio. Sólo se requiere si se especificó la opción --"
"print."
"Forzar definiendo el dominio. Sólo se requiere si se especificó la opción "
"--print."
#: ../virt-xml:370
msgid "Only print the requested change, in diff format"
@ -794,21 +785,21 @@ msgstr "Hardware"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "La conexión no tiene soporte para administración de almacenamiento."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@ -819,11 +810,11 @@ msgstr "Entrada"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "No existe soporte para este tipo de huésped."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
@ -880,16 +871,16 @@ msgstr "Watchdog"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirección USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -898,115 +889,116 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Notificador de pánico"
#: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "No se admite para esta combinación de hipervisor/libvirt/arquitectura."
msgstr ""
"No se admite para esta combinación de hipervisor/libvirt/arquitectura."
#: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Error al modificar la configuración de MV: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Algunos cambios requieren un apagado del equipo huésped para que se efectúen."
"Algunos cambios requieren un apagado del equipo huésped para que se "
"efectúen."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huésped."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositivo de disco"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "Dispositivo CDROM"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Dispositivo de disquete"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN Passthrough (nº de unidad lógica no virtualizada/disco físico)"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hipervisor por defecto"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "No existen dispositivos disponibles"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Pasarela"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Anfitrión"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Canal Spice"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de video"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositivo Watchdog"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Pasarela de sistema de archivos"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generador de número aleatorio"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Socke_ts:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Dispositivo %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "Dispositivo PCI"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositivo USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -1017,11 +1009,11 @@ msgstr ""
"No está soportada la adición de más de un controlador USB.\n"
"Puede cambiar el tipo de controlador USB en la pantalla de detalles de la VM."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "¿Realmente quiere añadir este dispositivo?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -1030,69 +1022,69 @@ msgstr ""
"hacer que el dispositivo este disponible tras el siguiente apagado del "
"huésped?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Error al agregar el dispositivo: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "No se pudo agregar dispositivo: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Error al validar parámetros de dispositivo: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Creando dispositivo"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Dependiendo del dispositivo, esto puede tomarse unos minutos para completar."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Error de parámetro de almacenamiento."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Error en la selección de la red."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Debe seleccionarse una red de origen."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr "tipo de escucha no válido"
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Dispositivo Físico Requerido"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Debe seleccionarse un dispositivo."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "El dispositivo ya está en uso por otros invitados (guests) %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "¿Realmente quiere usar el dispositivo?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Error de selección RNG."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Se debe especificar un dispositivo."
@ -1291,8 +1283,7 @@ msgstr ""
"Los siguientes dispositivos de disco no serán clonados:\n"
"\n"
"%s\n"
"Al ejecutar el nuevo huésped podría sobrescribir datos de estas imágenes de "
"disco."
"Al ejecutar el nuevo huésped podría sobrescribir datos de estas imágenes de disco."
#: ../virtManager/clone.py:808
#, python-format
@ -1369,10 +1360,11 @@ msgstr "Se requiere autenticación"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
"El servidor remoto requiere una versión de netcat/nc que soporte la opción -"
"U."
"El servidor remoto requiere una versión de netcat/nc que soporte la opción "
"-U."
#: ../virtManager/connectauth.py:160
msgid ""
@ -1383,7 +1375,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:164
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
"Compruebe que el demonio 'libvirtd' se esté ejecutando en el servidor remoto."
"Compruebe que el demonio 'libvirtd' se esté ejecutando en el servidor "
"remoto."
#: ../virtManager/connectauth.py:168
msgid ""
@ -1397,8 +1390,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
"No se pudo detectar una sesión local: si está ejecutando virt-manager sobre "
@ -1631,7 +1624,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM no esta disponible. Esto puede significar que el paquete KVM no esta "
"instalado, o que los módulos del kernel KVM no están cargados. Sus máquinás "
@ -1780,12 +1774,10 @@ msgstr "El directorio para el sistema de archivos principal no está vacío"
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"La creación del sistema de archivos principal en un directorio con contenido "
"puede fallar por conflictos con los archivos.\n"
"La creación del sistema de archivos principal en un directorio con contenido puede fallar por conflictos con los archivos.\n"
"¿Desea continuar?"
#: ../virtManager/create.py:1602
@ -2199,8 +2191,7 @@ msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"El almacenamiento está siendo utilizado por las siguientes máquinas "
"virtuales:\n"
"El almacenamiento está siendo utilizado por las siguientes máquinas virtuales:\n"
"- %s"
#: ../virtManager/details.py:190 ../virtManager/details.py:3261
@ -2453,7 +2444,8 @@ msgstr "No se pudo desconectar el dispositivo de la máquina en ejecución"
#: ../virtManager/details.py:2391
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Este cambio tendrá efecto tras el siguiente apagado del equipo huésped"
msgstr ""
"Este cambio tendrá efecto tras el siguiente apagado del equipo huésped"
#: ../virtManager/details.py:2549
#, python-format
@ -2535,10 +2527,8 @@ msgid "Physical %s Device"
msgstr "Dispositivo físico %s"
#: ../virtManager/details.py:2981
#, fuzzy
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
"No se puede quitar el dispositivo mientras tenga una pantalla conectada."
#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017
#: ../virtManager/details.py:3023
@ -2585,15 +2575,11 @@ msgstr "No hay dispositivos arrancables"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"Hay más de un dispositivo '%s' conectado al host y no podemos determinar "
"cual usar para su huésped.\n"
"Para corregir esto, retire y reconecte el dispositivo USB a su huésped "
"mediante el asistente 'Añadir Hardware'."
"Hay más de un dispositivo '%s' conectado al host y no podemos determinar cual usar para su huésped.\n"
"Para corregir esto, retire y reconecte el dispositivo USB a su huésped mediante el asistente 'Añadir Hardware'."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -2675,8 +2661,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
"Se puede añadir una conexión de virtualización manualmente mediante Archivo -"
"> Añadir conexión"
"Se puede añadir una conexión de virtualización manualmente mediante Archivo "
"-> Añadir conexión"
#: ../virtManager/error.py:121
msgid "Input Error"
@ -3801,7 +3787,8 @@ msgstr "El nombre de la nueva ruta '%s' ya existe"
#: ../virtconv/ovf.py:134
#, python-format
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
msgstr "Identificador de referencia de disco '%s' para la ruta %s desconocido."
msgstr ""
"Identificador de referencia de disco '%s' para la ruta %s desconocido."
#: ../virtconv/ovf.py:142
#, python-format
@ -4010,17 +3997,12 @@ msgstr ""
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"El número de vcpus (CPUs virtuales) a configurar para su invitado. Ejemplo:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -4100,7 +4082,8 @@ msgstr ""
"Configura una conexión de consola de texto entre el huésped y el anfitrión"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configura los dispositivos físicos del anfitrión (host) USB/PCI/etc para ser"
" compartidos con el invitado (guest)"
@ -4164,8 +4147,7 @@ msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
"Configura un dispositivo generador de números aleatorios en el huésped. "
"Ejemplo:\n"
"Configura un dispositivo generador de números aleatorios en el huésped. Ejemplo:\n"
"--rng /dev/urandom"
#: ../virtinst/cli.py:747
@ -4216,8 +4198,7 @@ msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
"Establece la política de respaldo de memoria para el proceso de dominio. "
"Ej:\n"
"Establece la política de respaldo de memoria para el proceso de dominio. Ej:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
#: ../virtinst/cli.py:788
@ -4307,14 +4288,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "El dispositivo ya está en uso por otros invitados (guests) %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "El dispositivo ya está en uso por otros invitados (guests) %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4338,14 +4317,14 @@ msgstr ""
"'%(property_name)s' "
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Opciones desconocidas %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4369,8 +4348,8 @@ msgstr "No es posible especificar más de una ruta de almacenamiento"
#: ../virtinst/cli.py:2253
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
"El volumen de almacenamiento debe especificarse como vol=nombredesilo/"
"nombredevolumen"
"El volumen de almacenamiento debe especificarse como "
"vol=nombredesilo/nombredevolumen"
#: ../virtinst/cli.py:2475
#, python-format
@ -4408,7 +4387,8 @@ msgstr "Se requiere el nombre del huésped o xml original."
#: ../virtinst/cloner.py:285
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr "El dominio con dispositivos para clonar debe estar en pausa o apagado."
msgstr ""
"El dominio con dispositivos para clonar debe estar en pausa o apagado."
#: ../virtinst/cloner.py:308
#, python-format
@ -4587,7 +4567,8 @@ msgstr "El anfitrión no soporta spice GL"
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:43
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr "No se puede encontrar el dispositivo USB (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr ""
"No se puede encontrar el dispositivo USB (vendorId: %s, productId: %s)"
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:69
#, python-format
@ -4836,14 +4817,13 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Validación de la media de instalación '%s' falló: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "No es posible utilizar almacenamiento local en conexión remota."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
#, fuzzy
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "No se pudo encontrar kernel para árbol %(distro)s."
msgstr ""
#: ../virtinst/interface.py:158
#, python-format
@ -5200,9 +5180,8 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Conexión gráfica de consola para una máquina virtual"
#: ../ui/about.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006-2018 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
@ -5408,27 +5387,19 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Nombre:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Al clonar se genera una copia nueva e independiente del "
"disco original.\n"
"Al compartir se utiliza la imagen de disco ya existente, tanto por la "
"máquina original, como por la nueva.</span> "
"<span size='small'>Al clonar se genera una copia nueva e independiente del disco original.\n"
"Al compartir se utiliza la imagen de disco ya existente, tanto por la máquina original, como por la nueva.</span> "
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>La clonación <u>no</u> altera los contenidos del SO del "
"invitado. Si necesita hacer cosas\n"
"como cambiar contraseñas o IPs estáticas, vea la herramienta virt-sysprep(1)."
"</span>"
"<span size='small'>La clonación <u>no</u> altera los contenidos del SO del invitado. Si necesita hacer cosas\n"
"como cambiar contraseñas o IPs estáticas, vea la herramienta virt-sysprep(1).</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5537,8 +5508,8 @@ msgstr "Nueva MV"
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Creación de una máquina virtual nueva </"
"span>"
"<span size='large' color='white'>Creación de una máquina virtual nueva "
"</span>"
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose virtualization type"
@ -5682,29 +5653,28 @@ msgstr "Indique el directorio raíz del SO actual:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>El árbol de directorios del SO debe existir antes. Para activar la "
"creación de árboles de directorios del SO, instale <a href=\"https://github."
"com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
"creación de árboles de directorios del SO, instale <a "
"href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a></small>"
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>El árbol de directorios del SO debe existir antes. La creación de "
"árboles de directorios del SO aún no es posible para conexiones remotas.</"
"small>"
"árboles de directorios del SO aún no es posible para conexiones "
"remotas.</small>"
#: ../ui/create.ui.h:43
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
"Generar el árbol de directorios del SO a partir de la imagen de un contenedor"
"Generar el árbol de directorios del SO a partir de la imagen de un "
"contenedor"
#: ../ui/create.ui.h:44
msgid "Source URI:"
@ -5972,7 +5942,8 @@ msgstr "<span size='large' color='white'>Crear silo de almacenamiento</span>"
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
msgstr "Seleccione tipo de silo (pool) de almacenamiento que desea configurar."
msgstr ""
"Seleccione tipo de silo (pool) de almacenamiento que desea configurar."
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "B_uild Pool:"
@ -6966,24 +6937,13 @@ msgstr "Permitir decidir a libvirt"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Migración de túnel a través del canal de conexión libvirtd, en lugar de "
"hacer que el hipervisor abra una conexión de red aparte hacia el destino. La "
"instancia fuente de libvirt conecta directamente a la instancia destino de "
"libvirt.\n"
"Migración de túnel a través del canal de conexión libvirtd, en lugar de hacer que el hipervisor abra una conexión de red aparte hacia el destino. La instancia fuente de libvirt conecta directamente a la instancia destino de libvirt.\n"
"\n"
"Puede simplificarse la configuración ya que no se necesita abrir puertos de "
"cortafuegos adicionales, y se cifrará el tráfico de migración si su conexión "
"de libvirt está cifrada. Pero puede ser difícil hacer este trabajo con "
"transporte SSH."
"Puede simplificarse la configuración ya que no se necesita abrir puertos de cortafuegos adicionales, y se cifrará el tráfico de migración si su conexión de libvirt está cifrada. Pero puede ser difícil hacer este trabajo con transporte SSH."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6995,15 +6955,11 @@ msgstr "<b>Conectividad</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Por defecto libvirt rechaza migrar a una VM por ciertas configuraciones que "
"podrían llevar a invitados con problemas de funcionamiento, por ejemplo, si "
"el modo de caché de un disco no es 'ninguno'.\n"
"Por defecto libvirt rechaza migrar a una VM por ciertas configuraciones que podrían llevar a invitados con problemas de funcionamiento, por ejemplo, si el modo de caché de un disco no es 'ninguno'.\n"
"\n"
"Habilitar esta opción le dice a libvirt que omita esas comprobaciones."
@ -7013,23 +6969,13 @@ msgstr "Per_mitir no seguro:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"Por defecto, la configuración de la VM migrada se elimina del anfitrión "
"fuente, y se guarda persistentemente en el anfitrión destino: El anfitrión "
"destino se considera el nuevo principal de la VM.\n"
"Por defecto, la configuración de la VM migrada se elimina del anfitrión fuente, y se guarda persistentemente en el anfitrión destino: El anfitrión destino se considera el nuevo principal de la VM.\n"
"\n"
"Si se selecciona 'temporal', la migración se considera sólo un movimiento "
"temporal: el anfitrión fuente mantiene una copia de la configuración de la "
"VM, y la copia en marcha movida al destino es sólo transitoria, y "
"desparacerá cuando se cierre."
"Si se selecciona 'temporal', la migración se considera sólo un movimiento temporal: el anfitrión fuente mantiene una copia de la configuración de la VM, y la copia en marcha movida al destino es sólo transitoria, y desparacerá cuando se cierre."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7161,18 +7107,13 @@ msgstr "_Añadir dispositivo de sonido"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Configuración predeterminada de CPU para nuevas VMs. Este es el típico "
"compromiso \n"
"de equilibrio entre rendimiento y compatibilidad de la migración: si usa la "
"opción \n"
"'copiar anfitrión', sus servidores necesitarán CPUs idénticas para migrar la "
"VM."
"Configuración predeterminada de CPU para nuevas VMs. Este es el típico compromiso \n"
"de equilibrio entre rendimiento y compatibilidad de la migración: si usa la opción \n"
"'copiar anfitrión', sus servidores necesitarán CPUs idénticas para migrar la VM."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
msgid "CPU _default:"
@ -7414,9 +7355,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Borrar volumen"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Huésped"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Dirección de instalación inválida:"
msgstr ""

231
po/fi.po
View File

@ -12,11 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-12 02:43+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/fi/)\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,8 +37,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:199
@ -361,14 +360,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -698,21 +692,21 @@ msgstr "Laitteisto"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Yhteys ei tue tallennustilan hallintaa."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Tallennustila"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Ohjain"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
@ -723,11 +717,11 @@ msgstr "Syöte"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
@ -782,16 +776,16 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Älykortti"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB-uudelleenohjaus"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -800,7 +794,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -813,103 +807,103 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Virhe muuttaessa virtuaalikoneen määrityksiä: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Jotkin muutokset saattavat vaatia toimiakseen vierasjärjestelmän sammutuksen."
"Jotkin muutokset saattavat vaatia toimiakseen vierasjärjestelmän "
"sammutuksen."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Nämä muutokset tulevat voimaan vierasjärjestelmän seuraavan sammutuksen "
"jälkeen."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Levylaite"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM-laite"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Diskettilaite"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN-läpikulku"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisorin oletus"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Ei laitteita saatavilla"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Läpikulku"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice-kanava"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Videolaite"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Tiedostojärjestelmän läpikulku"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Satunnaislukugeneraattori"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "P_istokkeet:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI-laite"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "USB-laite"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -920,11 +914,11 @@ msgstr ""
"Vain yhden USB-ohjaimen lisääminen on tuettu.\n"
"Voit vaihtaa USB-ohjaimen tyyppiä virtuaalikoneen tietonäkymästä."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Haluatko varmasti lisätä tämän laitteen?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -933,68 +927,68 @@ msgstr ""
"Haluatko asettaa laitteen saataville, kun vierasjärjestelmä käynnistetään "
"seuraavan kerran uudelleen?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Laitteen lisääminen ei onnistunut: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Luodaan laitetta"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Laitteesta riippuen tämä saattaa kestää muutaman minuutin."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Massamuistiparametrivirhe"
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Verkon valintavirhe."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Verkon lähde tulee valita."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fyysinen laite vaaditaan"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Laite tulee olla valittuna."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Haluatko varmasti käyttää tätä laitetta?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Laite tulee määrittää."
@ -1262,7 +1256,8 @@ msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1284,8 +1279,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1506,7 +1501,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM ei ole saatavilla. Tämä saattaa tarkoittaa, ettei KVM-pakettia ole "
"asennettu, tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu. Virtuaalikoneiden "
@ -1655,8 +1651,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2443,10 +2438,8 @@ msgstr "Ei käynnistettäviä laitteita"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -2481,7 +2474,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:1453
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
"Vierasjärjestelmää ei voi palauttaa käyntiin kloonaustoiminnon ollessa kesken"
"Vierasjärjestelmää ei voi palauttaa käyntiin kloonaustoiminnon ollessa "
"kesken"
#: ../virtManager/domain.py:1462
msgid "Saving domain to disk"
@ -3867,7 +3861,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Määritä fyysiset suoritin-/PCI-/yms. -laitteet jaettavaksi "
"vierasjärjestelmän kanssa "
@ -4066,9 +4061,9 @@ msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Virhe: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4538,9 +4533,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Asennusmedian '%s' vahvistaminen epäonnistui: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Paikallista tallennustilaa ei voi käyttää etäyhteydessä."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -4886,9 +4881,8 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Graafinen konsoliyhteys virtuaalikoneeseen"
#: ../ui/about.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
msgstr "Tekijänoikeus (C) 2006-2018 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
@ -5095,27 +5089,19 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Nimi:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Kloonaaminen luo uuden, itsenäisen kopion alkuperäisestä "
"levystä. Jakaminen\n"
"käyttää olemassa olevaa levykuvaa sekä alkuperäiselle että uudelle koneelle."
"</span>"
"<span size='small'>Kloonaaminen luo uuden, itsenäisen kopion alkuperäisestä levystä. Jakaminen\n"
"käyttää olemassa olevaa levykuvaa sekä alkuperäiselle että uudelle koneelle.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Kloonaaminen <u>ei</u> muuta vierasjärjestelmän "
"käyttöjärjestelmän sisältöä. Jos tarpeisiisi liittyy esimerkiksi\n"
"salasanojen tai kiinteiden verkko-osoitteiden muuttamista, lue lisää "
"työkalusta virt-sysprep(1).</span>"
"<span size='small'>Kloonaaminen <u>ei</u> muuta vierasjärjestelmän käyttöjärjestelmän sisältöä. Jos tarpeisiisi liittyy esimerkiksi\n"
"salasanojen tai kiinteiden verkko-osoitteiden muuttamista, lue lisää työkalusta virt-sysprep(1).</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5363,16 +5349,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6621,14 +6604,9 @@ msgstr "Anna libvirtin päättää"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6641,9 +6619,7 @@ msgstr "<b>Yhdistettävyys</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6654,14 +6630,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6792,10 +6763,8 @@ msgstr "_Lisää äänilaite:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
@ -7030,9 +6999,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Poista taltio"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Vierasjärjestelmä"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Virheellinen asennussijainti:"
msgstr ""

382
po/fr.po
View File

@ -26,11 +26,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Laurent Bigonville <bigon@debian.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/fr/)\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -52,11 +51,11 @@ msgstr "Impossible dutiliser le stockage spécifié en utilisant --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Impossible de mélanger --file, --nonsparse ou --file-size avec loption --"
"disk. Utiliser --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Impossible de mélanger --file, --nonsparse ou --file-size avec loption "
"--disk. Utiliser --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -81,8 +80,8 @@ msgstr "Impossible de mélanger --graphics et les anciennes options graphiques"
#: ../virt-install:260
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"Impossible de spécifier plus dune option parmi VNC, SDL, --graphics ou --"
"nographics"
"Impossible de spécifier plus dune option parmi VNC, SDL, --graphics ou "
"--nographics"
#: ../virt-install:314
#, c-format
@ -121,7 +120,8 @@ msgstr "--noreboot et --transient ne peuvent pas être spécifiés en même temp
#: ../virt-install:372
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
msgstr "Une méthode dinstallation uniquement peut être utilisée (%(methods)s)"
msgstr ""
"Une méthode dinstallation uniquement peut être utilisée (%(methods)s)"
#: ../virt-install:376
#, c-format
@ -193,8 +193,8 @@ msgid ""
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
"Aucun système dexploitation détecté, la performance de la machine virtuelle"
"peut en être affectée. Spécifier un système d'exploitation avec --os-variant "
"pour obtenir des résultats optimaux."
" peut en être affectée. Spécifier un système d'exploitation avec --os-"
"variant pour obtenir des résultats optimaux."
#: ../virt-install:590
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
@ -272,7 +272,8 @@ msgstr "Essai à blanc terminé avec succès"
#: ../virt-install:736
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr "Demande d'étape XML « %s » inconnue, doit correspondre à 1, 2, ou tout"
msgstr ""
"Demande d'étape XML « %s » inconnue, doit correspondre à 1, 2, ou tout"
#: ../virt-install:743
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
@ -322,8 +323,8 @@ msgstr "Considérer le média CD-ROM comme un live CD"
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Arguments additionnels à passer au noyau installé démarré à partir de --"
"location"
"Arguments additionnels à passer au noyau installé démarré à partir de "
"--location"
#: ../virt-install:789
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
@ -403,29 +404,19 @@ msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
"Un nom de machine dorigine est requis, utiliser \"--original ORIGINAL_GUEST"
"\" et essayer à nouveau."
"Un nom de machine dorigine est requis, utiliser \"--original "
"ORIGINAL_GUEST\" et essayer à nouveau."
#: ../virt-clone:85
#, fuzzy
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Dupliquer une machine virtuelle en modifiant dans l'hôte toute la "
"configuration non duplicable telle que ladresse MAC, le nom, etc. \n"
"Dupliquer une machine virtuelle en modifiant dans l'hôte toute la configuration non duplicable telle que ladresse MAC, le nom, etc. \n"
"\n"
"Les contenus de la machine virtuelle NE sont PAS altérés ; virt-clone ne "
"modifie rien dans le système dexploitation invité ; il duplique uniquement "
"les disques et effectue des modifications sur lhôte. Les modifications de "
"mots de passe, dadresse IP statique, etc, ne sont pas prises en charge par "
"cet outil. Pour ce type de modifications, voir virt-sysprep(1)."
"Les contenus de la machine virtuelle NE sont PAS altérés ; virt-clone ne modifie rien dans le système dexploitation invité ; il duplique uniquement les disques et effectue des modifications sur lhôte. Les modifications de mots de passe, dadresse IP statique, etc, ne sont pas prises en charge par cet outil. Pour ce type de modifications, voir virt-sysprep(1)."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -479,8 +470,8 @@ msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
"Ne pas cloner le stockage, les nouvelles images disque spécifiées avec --"
"file sont conservées inchangées"
"Ne pas cloner le stockage, les nouvelles images disque spécifiées avec "
"--file sont conservées inchangées"
#: ../virt-clone:126
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
@ -521,10 +512,8 @@ msgid ""
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
"Convertir un appareil OVF ou VMX en XML libvirt natif, puis exécuter "
"linvité.\n"
"Les contenus de machine virtuelle ne sont pas altérés. Les images de disque "
"sont copiées sur lemplacement de stockage par défaut de lhyperviseur.\n"
"Convertir un appareil OVF ou VMX en XML libvirt natif, puis exécuter linvité.\n"
"Les contenus de machine virtuelle ne sont pas altérés. Les images de disque sont copiées sur lemplacement de stockage par défaut de lhyperviseur.\n"
"\n"
"Exemples :\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
@ -537,8 +526,8 @@ msgid ""
" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
"Entrée à convertir. Il peut sagir dun fichier ovf/vmx, dun répertoire "
"contenant une configuration et des images de disque, ou dune archive zip/"
"ova/7z/etc."
"contenant une configuration et des images de disque, ou dune archive "
"zip/ova/7z/etc."
#: ../virt-convert:56
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
@ -555,8 +544,8 @@ msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
"Répertoire cible sur lequel les images disques doivent être copiées/"
"converties. Le répertoire libvirt est utilisé par défaut."
"Répertoire cible sur lequel les images disques doivent être "
"copiées/converties. Le répertoire libvirt est utilisé par défaut."
#: ../virt-convert:114
#, c-format
@ -805,21 +794,21 @@ msgstr "Matériel"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Contrôleur"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
@ -830,11 +819,11 @@ msgstr "Entrée"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Non pris en charge pour ce type dinvité."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Affichage"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
@ -863,7 +852,8 @@ msgstr "Périphérique hôte USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:269 ../virtManager/addhardware.py:273
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
"La connexion ne prend pas en charge lénumération des périphériques de lhôte"
"La connexion ne prend pas en charge lénumération des périphériques de "
"lhôte"
#: ../virtManager/addhardware.py:277
msgid "Not supported for containers"
@ -890,16 +880,16 @@ msgstr "Périphérique de surveillance"
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Carte à puce"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirection USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -908,7 +898,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "Générateur de nombres aléatoires"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Notificateur de panique"
@ -921,106 +911,105 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Erreur lors de la modification de la configuration de la VM : %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Certaines modifications peuvent requérir une extinction de linvité afin de "
"prendre effet."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Ces modifications prendront effet après la prochaine extinction de linvité."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Périphérique disque."
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "Périphérique CD-ROM"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Périphérique lecteur de disquette"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Relais LUN"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "valeur(s) par défaut pour lhyperviseur"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Aucun périphérique disponible"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
#, fuzzy
msgid "Passthrough"
msgstr "Passe à travers"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Canal Spice"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Périphérique vidéo"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Périphérique de surveillance"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
#, fuzzy
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Passe à travers vers le système de fichiers"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Générateur de nombres aléatoires"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Socke_ts :"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Périphérique %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "Périphérique PCI"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "Périphérique USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -1029,14 +1018,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un contrôleur USB est déjà attaché à %s.\n"
"Lajout de plus dun contrôleur USB nest pas pris en charge.\n"
"Vous pouvez modifier le type de contrôleur USB sur la page contenant les "
"informations sur la machine virtuelle."
"Vous pouvez modifier le type de contrôleur USB sur la page contenant les informations sur la machine virtuelle."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter ce périphérique?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -1045,68 +1033,68 @@ msgstr ""
"fonctionnement. Souhaitez-vous rendre le périphérique disponible après la "
"prochaine extinction de linvité?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Erreur lors de lajout du périphérique : %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Impossible dajouter le périphérique : %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Création du périphérique"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Suivant le périphérique, cela peut prendre quelques minutes."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Erreur dans les paramètres du stockage."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Erreur de sélection du réseau."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Une source du réseau doit être sélectionnée."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Périphérique physique requis"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Un périphérique doit être sélectionné."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé par dautres invités %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le périphérique ?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Erreur de sélection du générateur de nombres aléatoires."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Un périphérique doit être spécifié."
@ -1307,8 +1295,7 @@ msgstr ""
"Les périphériques disques suivants ne seront pas clonés :\n"
"\n"
"%s\n"
"Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans cette image "
"disque."
"Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans cette image disque."
#: ../virtManager/clone.py:808
#, python-format
@ -1386,7 +1373,8 @@ msgstr "Authentification requise"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1411,8 +1399,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1465,8 +1453,7 @@ msgid ""
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
"Le renommage de %s a échoué. La tentative de récupération a également "
"échoué.\n"
"Le renommage de %s a échoué. La tentative de récupération a également échoué.\n"
"\n"
"Erreur d'origine : %s\n"
"\n"
@ -1604,7 +1591,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:466
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
"La version de libvirt ne prend pas en charge les installations URL distantes."
"La version de libvirt ne prend pas en charge les installations URL "
"distantes."
#: ../virtManager/create.py:473
#, python-format
@ -1644,7 +1632,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM nest pas disponible. Cela peut vouloir dire que le paquet KVM nest pas"
" installé ou que les modules noyau de KVM ne sont pas chargés. Vos machines "
@ -1798,8 +1787,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -1813,7 +1801,8 @@ msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de linstalleur."
#: ../virtManager/create.py:1641
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Erreur lors de la définition de lemplacement du média dinstallation."
msgstr ""
"Erreur lors de la définition de lemplacement du média dinstallation."
#: ../virtManager/create.py:1668
msgid "Error setting default name."
@ -2215,8 +2204,7 @@ msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"Le stockage est en cours dutilisation par les machines virtuelles "
"suivantes :\n"
"Le stockage est en cours dutilisation par les machines virtuelles suivantes :\n"
"- %s"
#: ../virtManager/details.py:190 ../virtManager/details.py:3261
@ -2367,8 +2355,8 @@ msgstr "Supprimer la configuration du CPU"
#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
"Il y a des modifications en attente. Souhaitez-vous les appliquer "
"maintenant ?"
"Il y a des modifications en attente. Souhaitez-vous les appliquer maintenant"
" ?"
#: ../virtManager/details.py:1186 ../virtManager/host.py:647
#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455
@ -2526,7 +2514,8 @@ msgstr "Mouvement relatif"
#: ../virtManager/details.py:2795 ../virtManager/details.py:2997
#: ../virtManager/details.py:3000
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "Lhyperviseur ne prend pas en charge la suppression de ce périphérique"
msgstr ""
"Lhyperviseur ne prend pas en charge la suppression de ce périphérique"
#: ../virtManager/details.py:2810
#, python-format
@ -2606,15 +2595,11 @@ msgstr "Aucun périphérique amorçable"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"Il y a plus dun périphérique « %s » connecté à votre hôte et nous ne "
"pouvons pas déterminer lequel utiliser pour votre invité.\n"
"Afin de corriger cela, retirez et réattachez le périphérique USB à votre "
"invité en utilisant lassistant « Ajouter du matériel »."
"Il y a plus dun périphérique « %s » connecté à votre hôte et nous ne pouvons pas déterminer lequel utiliser pour votre invité.\n"
"Afin de corriger cela, retirez et réattachez le périphérique USB à votre invité en utilisant lassistant « Ajouter du matériel »."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -2646,7 +2631,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:1411
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
"Impossible de démarrer un invité lorsquune opération de clonage est en cours"
"Impossible de démarrer un invité lorsquune opération de clonage est en "
"cours"
#: ../virtManager/domain.py:1453
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
@ -2813,7 +2799,8 @@ msgstr "Connexion inactive."
#: ../virtManager/host.py:297
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer de manière permanente le réseau %s ?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment supprimer de manière permanente le réseau %s ?"
#: ../virtManager/host.py:304
#, python-format
@ -4020,17 +4007,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Nombre de vcpus à configurer pour votre invité. Par exemple :\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -4104,7 +4086,8 @@ msgstr ""
"Configurer une connexion console en mode texte entre lhôte et linvité"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configurer des périphériques hôtes physiques USB/PCI/etc pour partage avec "
"linvité"
@ -4152,8 +4135,7 @@ msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"Configurer un périphérique dallocation dynamique de la mémoire invité. "
"Ex. :\n"
"Configurer un périphérique dallocation dynamique de la mémoire invité. Ex. :\n"
"--memballoon model=virtio"
#: ../virtinst/cli.py:739
@ -4216,8 +4198,7 @@ msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
"Définir la politique de sauvegarde de mémoire pour le processus de domaine. "
"Par exemple :\n"
"Définir la politique de sauvegarde de mémoire pour le processus de domaine. Par exemple :\n"
"--memorybacking hugepages=on"
#: ../virtinst/cli.py:788
@ -4282,8 +4263,7 @@ msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
"Autoriser lespace de noms de lutilisateur pour le conteneur LXC. Par "
"exemple :\n"
"Autoriser lespace de noms de lutilisateur pour le conteneur LXC. Par exemple :\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
#: ../virtinst/cli.py:841
@ -4305,14 +4285,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé par dautres invités %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé par dautres invités %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4336,14 +4314,14 @@ msgstr ""
"type de périphérique « %(device_type)s » "
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Options inconnues %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Erreur : --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4380,8 +4358,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
"%(devtype)s de type « %(chartype)s » ne prend pas en charge loption "
"« %(optname)s »."
"%(devtype)s de type « %(chartype)s » ne prend pas en charge loption « "
"%(optname)s »."
#: ../virtinst/cloner.py:83
msgid "Original xml must be a string."
@ -4817,8 +4795,8 @@ msgstr "Ne sait pas comment configurer UEFI pour larchitecture « %s »"
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver un chemin daccès binaire UEFI pour larchitecture "
"« %s »"
"Impossible de trouver un chemin daccès binaire UEFI pour larchitecture « "
"%s »"
#: ../virtinst/installer.py:56
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
@ -4847,9 +4825,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Échec de la validation du média dinstallation %s  : %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Impossible d'utiliser un stockage local sur une connexion distante."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -5077,7 +5055,8 @@ msgstr "Impossible de démarrer le pool de stockage : %s"
#: ../virtinst/storage.py:488
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Impossible de définir le drapeau de démarrage automatique du pool : %s"
msgstr ""
"Impossible de définir le drapeau de démarrage automatique du pool : %s"
#: ../virtinst/storage.py:554
#, python-format
@ -5138,8 +5117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossible de trouver une distribution installable à %s%s\n"
"\n"
"Lemplacement doit être le répertoire racine dune arborescence "
"dinstallation.\n"
"Lemplacement doit être le répertoire racine dune arborescence dinstallation.\n"
"Voir la page de manuel virt-install pour différents exemples de distribution."
#: ../virtinst/urlfetcher.py:64
@ -5174,7 +5152,8 @@ msgstr "Ladresse MAC doit correspondre à une chaîne de caractères."
#: ../virtinst/util.py:86
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
msgstr "Ladresse MAC doit être au format AA:BB:CC:DD:EE:FF, précédemment %s"
msgstr ""
"Ladresse MAC doit être au format AA:BB:CC:DD:EE:FF, précédemment %s"
#: ../virtinst/util.py:139
msgid "Name generation range exceeded."
@ -5432,10 +5411,8 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Nom :</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Le clonage crée une copie nouvelle et indépendante du "
"disque d'origine. Le partage utilise limage disque existante pour la "
@ -5443,15 +5420,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Le clonage <u>ne modifie pas</u> le contenu du système "
"dexploitation de linvité. Si vous devez, par exemple, modifier un mot de "
"passe ou une adresse IP statique, veuillez consulter loutil virt-sysprep(1)."
"</span>"
"passe ou une adresse IP statique, veuillez consulter loutil virt-"
"sysprep(1).</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5540,8 +5515,7 @@ msgid ""
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
"<small>La session usermode QEMU nest pas définie par défaut dans virt-"
"manager.\n"
"<small>La session usermode QEMU nest pas définie par défaut dans virt-manager.\n"
"Il est possible quun invité QEMU/KVM pré-existant\n"
"ne soit pas disponible. Les options de réseaux\n"
"sont très limitées. </small>"
@ -5706,16 +5680,13 @@ msgstr "Fournissez le _dossier racine du système dexploitation existant :"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -5923,8 +5894,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Remarque :</b> le réseau peut être choisi parmi l'une des plages "
"d'adresses IPv6 privées, par ex FC00::/7. Le préfixe doit être <b>64</b>. "
"Une adresse réseau IPv6 typique ressemblera à quelque chose comme : fd00:"
"e81d:a6d7:55::/64"
"Une adresse réseau IPv6 typique ressemblera à quelque chose comme : "
"fd00:e81d:a6d7:55::/64"
#: ../ui/createnet.ui.h:23
msgid "fd00:100::1"
@ -6989,24 +6960,13 @@ msgstr "Laisser Libvirt décider"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Effectuer la migration par le canal de connexion libvirtd plutôt que de "
"laisser lhyperviseur ouvrir une connexion de réseau séparée vers la "
"destination. Linstance libvirt source se connecte directement à linstance "
"libvirt de destination.\n"
"Effectuer la migration par le canal de connexion libvirtd plutôt que de laisser lhyperviseur ouvrir une connexion de réseau séparée vers la destination. Linstance libvirt source se connecte directement à linstance libvirt de destination.\n"
"\n"
"Cette méthode peut simplifier la configuration car aucun port de pare-feu "
"supplémentaire na besoin dêtre ouvert et elle permet de chiffrer le trafic "
"de migration si votre connexion libvirt est chiffrée. Cependant, cette "
"méthode peut être difficile à faire fonctionner avec le transport SSH."
"Cette méthode peut simplifier la configuration car aucun port de pare-feu supplémentaire na besoin dêtre ouvert et elle permet de chiffrer le trafic de migration si votre connexion libvirt est chiffrée. Cependant, cette méthode peut être difficile à faire fonctionner avec le transport SSH."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -7018,15 +6978,11 @@ msgstr "<b>Connectivité</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Par défaut, libvirt refusera de migrer une machine virtuelle pour certaines "
"configurations pouvant mener à des invités dysfonctionnels, par exemple si "
"un mode de mise en cache de disque nest pas none.\n"
"Par défaut, libvirt refusera de migrer une machine virtuelle pour certaines configurations pouvant mener à des invités dysfonctionnels, par exemple si un mode de mise en cache de disque nest pas none.\n"
"\n"
"Lactivation de cette option demande à libvirt dignorer ces vérifications."
@ -7037,24 +6993,13 @@ msgstr "Autoriser une migration non sécurisée :"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"Par défaut, la configuration de la machine virtuelle migrée est supprimée de "
"lhôte source et sauvegardée de manière durable sur lhôte cible. Lhôte "
"cible est considéré comme étant le nouvel hébergement de la machine "
"virtuelle.\n"
"Par défaut, la configuration de la machine virtuelle migrée est supprimée de lhôte source et sauvegardée de manière durable sur lhôte cible. Lhôte cible est considéré comme étant le nouvel hébergement de la machine virtuelle.\n"
"\n"
"Si « temporary » (temporaire) est sélectionné, la migration sera considérée "
"comme temporaire : lhôte source préserve une copie de la configuration de "
"la machine virtuelle et la copie en cours déplacée vers la cible sera "
"éphémère et disparaîtra à la fermeture."
"Si « temporary » (temporaire) est sélectionné, la migration sera considérée comme temporaire : lhôte source préserve une copie de la configuration de la machine virtuelle et la copie en cours déplacée vers la cible sera éphémère et disparaîtra à la fermeture."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7194,16 +7139,15 @@ msgstr "Ajout du périphérique audio :"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Paramètre du processeur par défaut pour les nouvelles machines virtuelles. "
"Il sagit dun compromis entre la compatibilité de la migration et la "
"performance : si vous utilisez loption « copy host » vos serveurs "
"nécessiteront des processeurs identiques afin de migrer la machine virtuelle."
"nécessiteront des processeurs identiques afin de migrer la machine "
"virtuelle."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
msgid "CPU _default:"
@ -7444,9 +7388,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Supprimer volume"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Invité"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Emplacement dinstallation invalide : "
msgstr ""

385
po/gu.po
View File

@ -14,11 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/gu/)\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/gu/)\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,11 +39,11 @@ msgstr "સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી. "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો"
"--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ "
"નથી. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -69,7 +68,8 @@ msgstr "--graphics અને જૂની શૈલી ગ્રાફિકલ
#: ../virt-install:260
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી"
"VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ "
"નથી"
#: ../virt-install:314
#, c-format
@ -119,7 +119,8 @@ msgstr "નેટવર્ક PXE બુટ એ પૅરાવર્ચ્ય
#: ../virt-install:384
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr "પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો cdrom મીડિયાનું સ્થાપન બંધ કરી શકતા નથી."
msgstr ""
"પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો cdrom મીડિયાનું સ્થાપન બંધ કરી શકતા નથી."
#: ../virt-install:389
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
@ -143,7 +144,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr "--console ઉપકરણ ઉમેરાયેલ નથી, તમે મહેમાનમાંથી લખાણ સ્થાપન આઉટપુટ જોશો નહિં."
msgstr ""
"--console ઉપકરણ ઉમેરાયેલ નથી, તમે મહેમાનમાંથી લખાણ સ્થાપન આઉટપુટ જોશો નહિં."
#: ../virt-install:444
msgid ""
@ -221,7 +223,8 @@ msgstr "ડોમેઇન બંધ થઇ ગયુ. ચાલુ રાખવ
#: ../virt-install:715
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે."
msgstr ""
"સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે."
#: ../virt-install:732
msgid "Dry run completed successfully"
@ -277,7 +280,8 @@ msgstr "જીવંત CD તરીકે CD-ROM મીડિયા સાથ
#: ../virt-install:786
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "--location માંથી બુટ થયેલ કર્નલને સ્થાપિત કરવા પસાર કરવા વધારાની દલીલો"
msgstr ""
"--location માંથી બુટ થયેલ કર્નલને સ્થાપિત કરવા પસાર કરવા વધારાની દલીલો"
#: ../virt-install:789
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
@ -357,14 +361,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -379,7 +378,8 @@ msgstr "મૂળ મહેમાન તરીકે વાપરવા XML ફ
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr "મૂળભૂત મહેમાન રૂપરેખાંકનમાંથી ક્લોન નામ અને સંગ્રહ પાથ સ્વયં પેદા કરો."
msgstr ""
"મૂળભૂત મહેમાન રૂપરેખાંકનમાંથી ક્લોન નામ અને સંગ્રહ પાથ સ્વયં પેદા કરો."
#: ../virt-clone:105
msgid "Name for the new guest"
@ -414,8 +414,8 @@ msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
"સંગ્રહનો ક્લોન કરાતુ નથી, નવી ડિસ્ક ઇમેજો --file મારફતે સ્પષ્ટ થયેલ છે અને સાચવેલ અને "
"ફેરફાર થયેલ નથી"
"સંગ્રહનો ક્લોન કરાતુ નથી, નવી ડિસ્ક ઇમેજો --file મારફતે સ્પષ્ટ થયેલ છે અને "
"સાચવેલ અને ફેરફાર થયેલ નથી"
#: ../virt-clone:126
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
@ -465,7 +465,9 @@ msgstr "ઇનપુટ બંધારણ પર દબાણ કરો. 'vmx'
#: ../virt-convert:58
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr "આઉટપુટ ડિસ્ક બંધારણ. મૂળભૂત 'રૉ' છે. 'કંઇ નહિં' સાથે રૂપાંતરણને નિષ્ક્રિય કરો"
msgstr ""
"આઉટપુટ ડિસ્ક બંધારણ. મૂળભૂત 'રૉ' છે. 'કંઇ નહિં' સાથે રૂપાંતરણને નિષ્ક્રિય "
"કરો"
#: ../virt-convert:61
msgid ""
@ -652,7 +654,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
"ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવા દબાણ કરો, ફક્ત જરૂરી છે જો --print વિકલ્પ સ્પષ્ટ થયેલ હોય."
"ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવા દબાણ કરો, ફક્ત જરૂરી છે જો --print વિકલ્પ સ્પષ્ટ "
"થયેલ હોય."
#: ../virt-xml:370
msgid "Only print the requested change, in diff format"
@ -709,21 +712,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "જોડાણ એ સંગ્રહ વ્યવસ્થાપનને આધાર આપતુ નથી."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "સંગ્રહ"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "નિયંત્રક"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "ઇનપુટ"
@ -734,11 +737,11 @@ msgstr "ઇનપુટ"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "આ મહેમાન પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "ગ્રાફિક્સ"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "સાઉન્ડ"
@ -793,16 +796,16 @@ msgstr "Watchdog"
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB પુન:નિર્દેશન"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -811,7 +814,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -824,101 +827,101 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM રૂપરેખાંકન ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "અમુક ફેરફારોની અસર લાવવા માટે મહેમાનને બંધ કરવાની જરૂર પડી શકે છે."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "પછીનાં મહેમાન બંધ થવા પછી આ ફેરફારો અસર કરશે."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM ઉપકરણ"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "હાયપરવિઝર મૂળભૂત"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "વિડિયો ઉપકરણ"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog ઉપકરણ"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "અવ્યવસ્થિત નંબર જનરેટર"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s ઉપકરણ"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s ઉપકરણ"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s ઉપકરણ"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -926,80 +929,81 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર તમે આ ઉપકરણ ને ઉમેરવા માંગો છો?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી ઉપકરણને "
"ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?"
"આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી "
"ઉપકરણને ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ઉપકરણને ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ઉપકરણ ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "ઉપકરણને બનાવી રહ્યા છે"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "ઉપકરણ પર આધાર રાખી રહ્યા છે, આને સમાપ્ત થવા માટે થોડો સમય લાગી શકે છે."
msgstr ""
"ઉપકરણ પર આધાર રાખી રહ્યા છે, આને સમાપ્ત થવા માટે થોડો સમય લાગી શકે છે."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "સંગ્રહ પરિમાણ ભૂલ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "નેટવર્ક પસંદગી ભૂલ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "નેટવર્ક સ્ત્રોત ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ જરૂરી"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "ઉપકરણ ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ઉપકરણને વાપરવા માંગો છો?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG પસંદગી ભૂલ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "ઉપકરણને સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
@ -1083,7 +1087,8 @@ msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્ર
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr "ક્લોન કરવા માટે બ્લોક ઉપકરણો libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઉપકરણો હોવા જ જોઇએ."
msgstr ""
"ક્લોન કરવા માટે બ્લોક ઉપકરણો libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઉપકરણો હોવા જ જોઇએ."
#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357
msgid "No write access to parent directory."
@ -1169,8 +1174,8 @@ msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ પાથને "
"વાપરવા માંગો છો?"
"હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ"
" પાથને વાપરવા માંગો છો?"
#: ../virtManager/clone.py:738
#, python-format
@ -1269,7 +1274,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1294,8 +1300,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1507,8 +1513,8 @@ msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા "
"KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી."
"સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, "
"અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી."
#: ../virtManager/create.py:561
msgid ""
@ -1519,10 +1525,11 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલો "
"લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે."
"KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ "
"મોડ્યુલો લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે."
#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
@ -1667,8 +1674,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -1731,8 +1737,8 @@ msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું "
"સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે."
"વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન "
"ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે."
#: ../virtManager/create.py:2140
#, python-format
@ -1814,8 +1820,8 @@ msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
" address anyway?"
msgstr ""
"નેટવર્ક સામાન્ય રીતે ખાનગી IPv4 સરનામાંને વાપરવુ જોઇએ. આ બિન-ખાનગી સરનામાં ને ગમે તે "
"રીતે વાપરો?"
"નેટવર્ક સામાન્ય રીતે ખાનગી IPv4 સરનામાંને વાપરવુ જોઇએ. આ બિન-ખાનગી સરનામાં "
"ને ગમે તે રીતે વાપરો?"
#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329
#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336
@ -1963,8 +1969,8 @@ msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે ચોક્કસ છો આ "
"pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?"
"આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે "
"ચોક્કસ છો આ pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?"
#: ../virtManager/createvol.py:240
#, python-format
@ -2460,15 +2466,11 @@ msgstr "બુટ કરી શકાય તેવાં ઉપકરણો ન
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"તમારાં યજમાન સાથે જોડાયેલ એક કરતા વધારે '%s' ઉપકરણ છે, અને અમે નક્કી કરી શકતા નથી કે "
"તમારાં મહેમાન માટે વાપરવા એક છે.\n"
"આને સુધારવા માટે, 'હાર્ડવેર ઉમેરો' વિઝાર્ડની મદદથી તમારાં મહેમાન માટે USB ઉપકરણને પુન:"
"જોડવા માટે દૂર કરો."
"તમારાં યજમાન સાથે જોડાયેલ એક કરતા વધારે '%s' ઉપકરણ છે, અને અમે નક્કી કરી શકતા નથી કે તમારાં મહેમાન માટે વાપરવા એક છે.\n"
"આને સુધારવા માટે, 'હાર્ડવેર ઉમેરો' વિઝાર્ડની મદદથી તમારાં મહેમાન માટે USB ઉપકરણને પુન:જોડવા માટે દૂર કરો."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -2479,15 +2481,16 @@ msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"સ્નેપશોટ ફક્ત આધારભૂત છે જો મહેમાનમાં બધી ફાળવેલ લખી શકાય તેવી ડિસ્ક ઇમેજોનું બંધારણ qcow2 "
"છે."
"સ્નેપશોટ ફક્ત આધારભૂત છે જો મહેમાનમાં બધી ફાળવેલ લખી શકાય તેવી ડિસ્ક "
"ઇમેજોનું બંધારણ qcow2 છે."
#: ../virtManager/domain.py:374
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
"સ્નેપશોટને મહેમાનમાં ફાળવેલ ઓછામાં ઓછી એક લખી શકાય તેવી qcow2 ડિસ્ક ઇમેજન જરૂરિયાત છે."
"સ્નેપશોટને મહેમાનમાં ફાળવેલ ઓછામાં ઓછી એક લખી શકાય તેવી qcow2 ડિસ્ક ઇમેજન "
"જરૂરિયાત છે."
#: ../virtManager/domain.py:409
#, python-format
@ -2496,11 +2499,14 @@ msgstr "નિષ્ક્રિય VM રૂપરેખાંકનમાં
#: ../virtManager/domain.py:1411
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "મહેમાનને શરૂ કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા હોય"
msgstr ""
"મહેમાનને શરૂ કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા હોય"
#: ../virtManager/domain.py:1453
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "મહેમાનને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા હોય"
msgstr ""
"મહેમાનને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા"
" હોય"
#: ../virtManager/domain.py:1462
msgid "Saving domain to disk"
@ -3056,7 +3062,8 @@ msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય ન
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?"
msgstr ""
"વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?"
#: ../virtManager/netlist.py:354
#, python-format
@ -3512,7 +3519,8 @@ msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે છે."
"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું "
"કારણ બની શકે છે."
#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error shutting down domain"
@ -3587,7 +3595,8 @@ msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે."
"આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું "
"કારણ બની શકે છે."
#: ../virtManager/vmmenu.py:311
msgid "Error resetting domain"
@ -3651,8 +3660,8 @@ msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
"OVF વિભાગ '%s' જરૂરિયાત પ્રમાણે યાદી થયેલ છે, પરંતુ પાર્સર જાણતુ નથી કેવી રીતે તેને "
"સંચાલિત કરવુ."
"OVF વિભાગ '%s' જરૂરિયાત પ્રમાણે યાદી થયેલ છે, પરંતુ પાર્સર જાણતુ નથી કેવી "
"રીતે તેને સંચાલિત કરવુ."
#: ../virtconv/vmx.py:76
#, python-format
@ -3701,8 +3710,8 @@ msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર "
"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન "
"પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
#: ../virtinst/cli.py:102
msgid "See man page for examples and full option syntax."
@ -3756,8 +3765,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને "
"'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો."
"ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની "
"કરીને 'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો."
#: ../virtinst/cli.py:448
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
@ -3787,7 +3796,8 @@ msgstr "મહેમાનને બનાવવા કરતા પેદા
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરો."
"સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને "
"વ્યાખ્યાયિત કરો."
#: ../virtinst/cli.py:593
msgid ""
@ -3892,7 +3902,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "મહેમાન અને યજમાન વચ્ચે લખાણ કન્સોલ જોડાણને રૂપરેખાંકિત કરો"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4099,14 +4110,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પો %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "ભૂલ: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4139,7 +4150,8 @@ msgstr "કીટેબલમાં કીમેપ '%s' બંધબેસત
#: ../virtinst/cli.py:2865
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr "%(devtype)s પ્રકાર '%(chartype)s' એ '%(optname)s' વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી."
msgstr ""
"%(devtype)s પ્રકાર '%(chartype)s' એ '%(optname)s' વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી."
#: ../virtinst/cloner.py:83
msgid "Original xml must be a string."
@ -4183,13 +4195,14 @@ msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
"નવાં પાથ કરતા ક્લોન કરવા માટે વધારે ડિસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે. (%(passed)d સ્પષ્ટ થયેલ છે, "
"%(need)d જરૂરી છે"
"નવાં પાથ કરતા ક્લોન કરવા માટે વધારે ડિસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે. (%(passed)d સ્પષ્ટ"
" થયેલ છે, %(need)d જરૂરી છે"
#: ../virtinst/cloner.py:392
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr "autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા."
msgstr ""
"autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા."
#: ../virtinst/cloner.py:552
#, python-format
@ -4279,8 +4292,8 @@ msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
"જાણતા નથી કે કેવી રીતે પાથ '%s' માટે સંગ્રહને બનાવવુ. પહેલાં પુલ તરીતે મુખ્ય ડિરેક્ટરીને "
"સંચાલિત કરવા માટે libvirt APIs ને વાપરો."
"જાણતા નથી કે કેવી રીતે પાથ '%s' માટે સંગ્રહને બનાવવુ. પહેલાં પુલ તરીતે મુખ્ય"
" ડિરેક્ટરીને સંચાલિત કરવા માટે libvirt APIs ને વાપરો."
#: ../virtinst/devices/disk.py:300
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
@ -4304,7 +4317,8 @@ msgstr "પાથ '%s' એ ફાઇલ અથવા ઉપકરણ હોવ
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
"હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે સંગ્રહ નિર્માણ પરિમાણોને સ્પષ્ટ કરવા જ જોઇએ."
"હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે સંગ્રહ નિર્માણ પરિમાણોને સ્પષ્ટ "
"કરવા જ જોઇએ."
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
@ -4462,8 +4476,8 @@ msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં જ્યા રે મહેમાન "
"ચાલી રહ્યુ હોય."
"ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં "
"જ્યા રે મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય."
#: ../virtinst/diskbackend.py:541
msgid "There is not enough free space to create the disk."
@ -4581,9 +4595,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "સ્થાપન સ્થાનને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ પર સ્થાનિક સંગ્રહને વાપરી શકાતો નથી."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -4780,7 +4794,9 @@ msgstr "બાહય રીતે સ્ત્રોત પાથને સ્
#: ../virtinst/storage.py:457
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr "બાહ્ય રીતે ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે જો ડિસ્ક ઉપકરણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય."
msgstr ""
"બાહ્ય રીતે ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે જો ડિસ્ક ઉપકરણને બંધારિત કરી "
"રહ્યા હોય."
#: ../virtinst/storage.py:469
#, python-format
@ -4820,7 +4836,9 @@ msgstr "નામ '%s' એ બીજા વોલ્યુમ દ્દારા
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા છે"
msgstr ""
"સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા "
"છે"
#: ../virtinst/storage.py:744
#, python-format
@ -4833,7 +4851,8 @@ msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
" M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
"વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d M ઉપલબ્ધ)"
"વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d"
" M ઉપલબ્ધ)"
#: ../virtinst/storage.py:809
#, python-format
@ -4841,8 +4860,8 @@ msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
"સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે ફાળવેલ હોય. (%d M "
"સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)"
"સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે "
"ફાળવેલ હોય. (%d M સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)"
#: ../virtinst/urldetect.py:310
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
@ -5130,20 +5149,16 @@ msgstr "<span color='#484848'>નામ (_N):</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>ક્લોનીંગ નવાં ને બનાવે છે, મૂળભૂત ડિસ્કની સ્વતંત્ર નકલ. વહેંચણી\n"
"બંને મૂળભૂત અને નવા મશીન માટે હાલની ડિસ્ક ઇમેજને વાપરે છે.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5392,16 +5407,13 @@ msgstr "હાલની OS રુટ ડિરેક્ટરીને પૂર
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -5551,8 +5563,8 @@ msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>ઇશારો:</b> નેટવર્ક IPv4 ખાનગી સરનામાં સીમાનાં એકમાંથી પસંદ થયેલ હોવી જોઇએ. દાત "
"10.0.0.0/8 અથવા 192.168.0.0/16"
"<b>ઇશારો:</b> નેટવર્ક IPv4 ખાનગી સરનામાં સીમાનાં એકમાંથી પસંદ થયેલ હોવી "
"જોઇએ. દાત 10.0.0.0/8 અથવા 192.168.0.0/16"
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "192.168.100.1"
@ -5651,8 +5663,9 @@ msgid ""
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
"જો IPv6 નેટવર્ક સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ <b>ન હોય તો</b>, આ વર્ચ્યુઅલ મશીનો વચ્ચે IPv6 આંચરિક "
"રાઉટીંગને સક્રિય કરશે. મૂળભૂત રીતે, IPv4 આંચરિક રાઉટીંગ સક્રિય થયેલ છે."
"જો IPv6 નેટવર્ક સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ <b>ન હોય તો</b>, આ વર્ચ્યુઅલ મશીનો વચ્ચે"
" IPv6 આંચરિક રાઉટીંગને સક્રિય કરશે. મૂળભૂત રીતે, IPv4 આંચરિક રાઉટીંગ સક્રિય"
" થયેલ છે."
#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
@ -5759,7 +5772,8 @@ msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>આ VM હમણાં ચાલી રહ્યુ છે અને કાઢી નાંખતા પહેલાં તેની પર દબાણ કરવુ પડશે</small>"
"<small>આ VM હમણાં ચાલી રહ્યુ છે અને કાઢી નાંખતા પહેલાં તેની પર દબાણ કરવુ "
"પડશે</small>"
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
@ -6020,7 +6034,8 @@ msgstr "વર્તમાન ફાળવણી (_l):"
#: ../ui/details.ui.h:71
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે</small>"
msgstr ""
"<small>vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે</small>"
#: ../ui/details.ui.h:72
msgid "<b>CPUs</b>"
@ -6655,14 +6670,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6675,9 +6685,7 @@ msgstr "<b>સંયોજકતા</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6688,14 +6696,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6723,8 +6726,8 @@ msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
"<small>મોટાભાગનાં રૂપરેખાંકનમાં, macvtap એ મહેમાન નેટવર્ક વાર્તાલાપમાં યજમાન માટે કામ "
"કરતુ નથી.</small>"
"<small>મોટાભાગનાં રૂપરેખાંકનમાં, macvtap એ મહેમાન નેટવર્ક વાર્તાલાપમાં યજમાન"
" માટે કામ કરતુ નથી.</small>"
#: ../ui/netlist.ui.h:4
msgid "_Portgroup:"
@ -6828,10 +6831,8 @@ msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણને ઉમેરો (_A)"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
@ -6872,10 +6873,10 @@ msgid ""
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ પાસે કિબોર્ડ ફોકસ હોય તો, કન્સોલ વિન્ડો મેનુ (Alt+F -> "
"ફાઇલ, વગેરે.) માટે ટૂંકાણો નિષ્ક્રિય કરો નહિં સામાન્ય રીતે ખાતરી કરવા માટે નિષ્ક્રિય થયેલ "
"છે કે જે મહેમાનમાં લખવાથી virt-manager ની કન્સોલ વિન્ડોમાં ક્રિયાને આકસ્મિક રીતે ચલાવી "
"શકાતુ નથી."
"જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ પાસે કિબોર્ડ ફોકસ હોય તો, કન્સોલ વિન્ડો મેનુ "
"(Alt+F -> ફાઇલ, વગેરે.) માટે ટૂંકાણો નિષ્ક્રિય કરો નહિં સામાન્ય રીતે ખાતરી "
"કરવા માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે કે જે મહેમાનમાં લખવાથી virt-manager ની કન્સોલ "
"વિન્ડોમાં ક્રિયાને આકસ્મિક રીતે ચલાવી શકાતુ નથી."
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "_Force console shortcuts:"
@ -7069,9 +7070,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr ""
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "મહેમાન"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "અયોગ્ય સ્થાપન સ્થાન: "
msgstr ""

309
po/hi.po
View File

@ -14,11 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/hi/)\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,11 +39,11 @@ msgstr "भंडारण और उपयोग निर्दिष्ट
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"मिश्रण नहीं कर सकते --file, --nonsparse, या --file-sizeके साथ --disk विकल्प. --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] प्रयोग करें "
"मिश्रण नहीं कर सकते --file, --nonsparse, या --file-sizeके साथ --disk विकल्प."
" --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] प्रयोग करें "
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -69,7 +68,8 @@ msgstr "मिश्रण नहीं कर सकते --graphics और
#: ../virt-install:260
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"ग्राफिक्स या - - nographics से अधिक VNC, एसडीएल, में से एक निर्दिष्ट नहीं कर सकते"
"ग्राफिक्स या - - nographics से अधिक VNC, एसडीएल, में से एक निर्दिष्ट नहीं कर"
" सकते"
#: ../virt-install:314
#, c-format
@ -106,12 +106,15 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:372
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
msgstr "स्थापित करने के लिए केवल एक ही तरीका इस्तेमाल किया जा सकता है (%(methods)s)"
msgstr ""
"स्थापित करने के लिए केवल एक ही तरीका इस्तेमाल किया जा सकता है (%(methods)s)"
#: ../virt-install:376
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr "Iस्थापित करने के तरीकों (%s) कंटेनर मेहमानों के लिए निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता है"
msgstr ""
"Iस्थापित करने के तरीकों (%s) कंटेनर मेहमानों के लिए निर्दिष्ट नहीं किया जा "
"सकता है"
#: ../virt-install:381
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
@ -277,7 +280,8 @@ msgstr "एक लाइव सीडी के रूप में CD-ROM म
#: ../virt-install:786
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "--location अधिष्ठापन कर्नल पास करने के लिए अतिरिक्त तर्क से हटा दिया गया है"
msgstr ""
"--location अधिष्ठापन कर्नल पास करने के लिए अतिरिक्त तर्क से हटा दिया गया है"
#: ../virt-install:789
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
@ -357,14 +361,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -402,8 +401,8 @@ msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"बलपूर्वक उपकरणों की प्रतिलिपि बनाएँ (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --"
"force-copy=hdc)"
"बलपूर्वक उपकरणों की प्रतिलिपि बनाएँ (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom "
"device, --force-copy=hdc)"
#: ../virt-clone:119
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
@ -414,8 +413,8 @@ msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
"भंडारण क्लोन मत करो, के द्वारा निर्दिष्ट नया डिस्क छवियों - फ़ाइल अपरिवर्तित संरक्षित कर "
"रहे हैं"
"भंडारण क्लोन मत करो, के द्वारा निर्दिष्ट नया डिस्क छवियों - फ़ाइल अपरिवर्तित"
" संरक्षित कर रहे हैं"
#: ../virt-clone:126
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
@ -429,7 +428,8 @@ msgstr "संजाल विन्यास"
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr "क्लोन मेहमान के लिए नई तय मैक पता. डिफ़ॉल्ट एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न मैक है"
msgstr ""
"क्लोन मेहमान के लिए नई तय मैक पता. डिफ़ॉल्ट एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न मैक है"
#: ../virt-clone:164
msgid ""
@ -693,21 +693,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "भंडारण"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "संजाल:"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "इनपुट"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "चित्रादि"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
@ -777,16 +777,16 @@ msgstr "प्रहरी"
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "स्मार्टकार्ड"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -808,101 +808,101 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "वीडियो युक्ति"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "सक्रियता युक्ति "
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "क्रमहीन संख्या जनक"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s युक्ति"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s युक्ति"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s युक्ति"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -910,11 +910,11 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -922,68 +922,68 @@ msgstr ""
"इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \n"
"अतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "संजाल चयन त्रुटि."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "संजाल स्रोत को जरूर चुना जाना चाहिए."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "भौतिक युक्ति की आवश्यक"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG चयन त्रुटि."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "एक युक्ति निर्दिष्ट किया जाना चाहिए."
@ -1022,7 +1022,8 @@ msgstr "इस निर्देशिका के बारे में म
#: ../virtManager/addstorage.py:148
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:"
msgstr ""
"त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:"
#: ../virtManager/addstorage.py:245
msgid "A storage path must be specified."
@ -1155,8 +1156,8 @@ msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ "
"का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?"
"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या "
"आप इस पथ का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?"
#: ../virtManager/clone.py:738
#, python-format
@ -1255,7 +1256,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1280,8 +1282,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1488,8 +1490,8 @@ msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल मॉड्यूल "
"लोड नहीं कर रहे हैं."
"यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल "
"मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं."
#: ../virtManager/create.py:561
msgid ""
@ -1500,10 +1502,12 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या KVM कर्नेल "
"मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर सकते हैं."
"KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या "
"KVM कर्नेल मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर "
"सकते हैं."
#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
@ -1648,8 +1652,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -1712,8 +1715,8 @@ msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी पूरा होने "
"में कुछ समय ले सकता है."
"वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी "
"पूरा होने में कुछ समय ले सकता है."
#: ../virtManager/create.py:2140
#, python-format
@ -1944,8 +1947,8 @@ msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के "
"लिए निश्चित हैं?"
"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल "
"को बनाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../virtManager/createvol.py:240
#, python-format
@ -2438,14 +2441,12 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"वहाँ अपने मेजबान से जुड़ी एक से अधिक '%s' युक्ति है, और हम अपने guest.To, इसे ठीक हटाने "
"और 'हार्डवेयर जोड़ें' विजार्ड को मेहमान के लिए यूएसबी डिवाइस पुनः अनुलग्न के लिए उपयोग "
"करने के लिए जो एक निर्धारित नहीं कर सकते हैं."
"वहाँ अपने मेजबान से जुड़ी एक से अधिक '%s' युक्ति है, और हम अपने guest.To, "
"इसे ठीक हटाने और 'हार्डवेयर जोड़ें' विजार्ड को मेहमान के लिए यूएसबी डिवाइस "
"पुनः अनुलग्न के लिए उपयोग करने के लिए जो एक निर्धारित नहीं कर सकते हैं."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -2474,7 +2475,8 @@ msgstr "जब प्रतिरूपण संचालन प्रगति
#: ../virtManager/domain.py:1453
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "जबकि प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को पुनरारंभ नहीं कर सकते हैं"
msgstr ""
"जबकि प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को पुनरारंभ नहीं कर सकते हैं"
#: ../virtManager/domain.py:1462
msgid "Saving domain to disk"
@ -3559,7 +3561,8 @@ msgstr "क्या आप रीसेट '%s' को मजबूर कर
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "यह तुरंत ओएस को बंद किए बिना वीएम रीसेट जाएगा और डेटा हानि हो सकती है."
msgstr ""
"यह तुरंत ओएस को बंद किए बिना वीएम रीसेट जाएगा और डेटा हानि हो सकती है."
#: ../virtManager/vmmenu.py:311
msgid "Error resetting domain"
@ -3623,8 +3626,8 @@ msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
"OVF अनुभाग '%s' को आवश्यक रूप में सूचीबद्ध है, लेकिन पार्सर इसे संभाल करने के लिए पता नहीं "
"है."
"OVF अनुभाग '%s' को आवश्यक रूप में सूचीबद्ध है, लेकिन पार्सर इसे संभाल करने "
"के लिए पता नहीं है."
#: ../virtconv/vmx.py:76
#, python-format
@ -3673,8 +3676,8 @@ msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
"होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजेशन प्रकार "
"'%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए."
"होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के "
"वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए."
#: ../virtinst/cli.py:102
msgid "See man page for examples and full option syntax."
@ -3728,8 +3731,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में असमर्थ: virt-viewer स्थापित नहीं. 'virt-viewer' पैकेज "
"स्थापित करें."
"आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में असमर्थ: virt-viewer स्थापित नहीं. 'virt-"
"viewer' पैकेज स्थापित करें."
#: ../virtinst/cli.py:448
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
@ -3759,8 +3762,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"प्रक्रिया अधिष्ठापन के माध्यम से भागो, लेकिन उपकरणों को बनाने या अतिथि को परिभाषित "
"नहीं है."
"प्रक्रिया अधिष्ठापन के माध्यम से भागो, लेकिन उपकरणों को बनाने या अतिथि को "
"परिभाषित नहीं है."
#: ../virtinst/cli.py:593
msgid ""
@ -3862,7 +3865,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "मेहमान और मेजबान के बीच एक पाठ कंसोल कनेक्शन कॉन्फ़िगर"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4061,9 +4065,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, python-format
@ -4091,7 +4095,9 @@ msgstr "1 से अधिक भंडारण पथ निर्दिष्
#: ../virtinst/cli.py:2253
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "भंडारण की मात्रा वॉल = poolname / volname के रूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
msgstr ""
"भंडारण की मात्रा वॉल = poolname / volname के रूप में निर्दिष्ट किया जाना "
"चाहिए"
#: ../virtinst/cli.py:2475
#, python-format
@ -4102,7 +4108,8 @@ msgstr "Keytable! में कीमैप '%s' से मेल नहीं
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
"%(devtype)s प्रकार '%(chartype)s' नहीं करता है '%(optname)s' विकल्प का समर्थन."
"%(devtype)s प्रकार '%(chartype)s' नहीं करता है '%(optname)s' विकल्प का "
"समर्थन."
#: ../virtinst/cloner.py:83
msgid "Original xml must be a string."
@ -4128,7 +4135,8 @@ msgstr "मूल अतिथि का नाम या एक्सएमए
#: ../virtinst/cloner.py:285
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr "क्लोन करने के लिए उपकरणों के साथ डोमेन रोका या shutoff किया जाना चाहिए."
msgstr ""
"क्लोन करने के लिए उपकरणों के साथ डोमेन रोका या shutoff किया जाना चाहिए."
#: ../virtinst/cloner.py:308
#, python-format
@ -4146,12 +4154,15 @@ msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
"निर्दिष्ट नए रास्तों से क्लोन करने के लिए अधिक डिस्क.(%(passed)d निर्दिष्ट,%(need)d जरूरत"
"निर्दिष्ट नए रास्तों से क्लोन करने के लिए अधिक डिस्क.(%(passed)d "
"निर्दिष्ट,%(need)d जरूरत"
#: ../virtinst/cloner.py:392
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr "परस्पर विरोधी से बचने के क्रम में, AUTOPORT के लिए ग्राफिक्स डिवाइस पोर्ट सेटिंग."
msgstr ""
"परस्पर विरोधी से बचने के क्रम में, AUTOPORT के लिए ग्राफिक्स डिवाइस पोर्ट "
"सेटिंग."
#: ../virtinst/cloner.py:552
#, python-format
@ -4538,9 +4549,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -5084,20 +5095,16 @@ msgstr "<span color='#484848'>नाम (_N):</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n"
"मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5346,16 +5353,13 @@ msgstr "मौजूदा ओएस रूट निर्देशिका
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6602,14 +6606,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6622,9 +6621,7 @@ msgstr "<b>कनेक्टिविटी</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6635,14 +6632,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6773,10 +6765,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
@ -6817,10 +6807,10 @@ msgid ""
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के लिए शॉर्टकट को "
"निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय "
"किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक "
"नहीं करता है."
"जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के "
"लिए शॉर्टकट को निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह "
"सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-"
"manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक नहीं करता है."
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "_Force console shortcuts:"
@ -7014,6 +7004,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr ""
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "अतिथि"
msgstr ""

196
po/hr.po
View File

@ -9,17 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:04+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/hr/)\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../virt-manager:43
@ -36,8 +34,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:199
@ -344,14 +342,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -676,21 +669,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr ""
@ -701,11 +694,11 @@ msgstr ""
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr ""
@ -760,16 +753,16 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -778,7 +771,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -791,101 +784,101 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "Uređaj:"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "Uređaj:"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -893,78 +886,78 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Potreban je fizički uređaj"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
@ -1228,7 +1221,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1250,8 +1244,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1468,7 +1462,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:609
@ -1614,8 +1609,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2390,10 +2384,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3782,7 +3774,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4993,18 +4986,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5253,16 +5242,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6507,14 +6493,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6527,9 +6508,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6540,14 +6519,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6678,10 +6652,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""

248
po/hu.po
View File

@ -19,11 +19,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/hu/)\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -45,8 +44,8 @@ msgstr "Nem adhat meg tárolót, ha a --nodisk kapcsolót használja"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval."
" Használja a következőt: --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]"
@ -74,7 +73,8 @@ msgstr "Nem használható együtt a --graphics a régi grafikai kapcsolókkal"
#: ../virt-install:260
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy --nographics"
"Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy "
"--nographics"
#: ../virt-install:314
#, c-format
@ -122,7 +122,8 @@ msgstr "A telepítési mód (%s) nem adható meg konténer vendégek esetén"
#: ../virt-install:381
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr "A hálózati PXE indítás nem támogatott paravirtualizált vendégek esetén"
msgstr ""
"A hálózati PXE indítás nem támogatott paravirtualizált vendégek esetén"
#: ../virt-install:384
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
@ -147,8 +148,8 @@ msgid ""
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"A CDROM média alapértelmezetten nem ír ki szöveget a konzolra, így "
"valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a --"
"location kapcsolót."
"valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a "
"--location kapcsolót."
#: ../virt-install:422
msgid ""
@ -240,7 +241,8 @@ msgstr "A tartomány leállt. Folytatás."
#: ../virt-install:715
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból."
msgstr ""
"A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból."
#: ../virt-install:732
msgid "Dry run completed successfully"
@ -376,14 +378,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -712,21 +709,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Vezérlő"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
@ -737,11 +734,11 @@ msgstr "Bemenet"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nem támogatott ennél a vendég típusnál."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
@ -796,16 +793,16 @@ msgstr "Figyelő"
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB átirányítás"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -814,7 +811,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Pánik értesítő"
@ -827,102 +824,101 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Hiba a VM konfiguráció módosításakor: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Néhány változtatás a vendég leállítását követően lép érvénybe."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Ezek a változások a vendég leállítását követően lépnek érvénybe."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Lemez eszköz"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM eszköz"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Hajlékonylemezes eszköz"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hipervizor alapértelmezése"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nincs elérhető eszköz"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Videoeszköz"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Figyelő eszköz"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Fájlrendszer átengedés"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Véletlenszám-generátor (RNG)"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Foglala_tok:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s eszköz"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s eszköz"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s eszköz"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -930,11 +926,11 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Biztos, hogy hozzáadja ezt az eszközt?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -942,68 +938,68 @@ msgstr ""
"Ez az eszköz nem adható hozzá működő géphez. Elérhetővé teszi az eszközt a "
"gép következő leállításakor?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Az eszköz nem adható hozzá: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Eszköz létrehozása"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Tároló paraméter hiba."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Hálózatkiválasztási hiba."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Választania kell egy hálózati forrást."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fizikai eszköz szükséges"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Választania kell egy eszközt."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Biztos, hogy használni akarja az eszközt?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Véletlenszám-generátor kiválasztási hiba."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Meg kell adnia egy eszközt."
@ -1200,8 +1196,7 @@ msgstr ""
"A következő lemezeszközök nem kerülnek klónozásra:\n"
"\n"
"%s\n"
"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a "
"lemezképekben."
"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a lemezképekben."
#: ../virtManager/clone.py:808
#, python-format
@ -1278,7 +1273,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1303,8 +1299,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1524,10 +1520,12 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy"
"a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén teljesíthetnek."
" a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén "
"teljesíthetnek."
#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
@ -1672,8 +1670,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2308,7 +2305,8 @@ msgstr "Hiba az automatikus indítás cseréjekor: %s"
#: ../virtManager/details.py:2101
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
"Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása nélkül"
"Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása "
"nélkül"
#: ../virtManager/details.py:2104
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
@ -2465,10 +2463,8 @@ msgstr "Nincsenek indítható eszközök"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3056,7 +3052,8 @@ msgstr "A virtuális hálózat nem aktív."
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?"
msgstr ""
"A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?"
#: ../virtManager/netlist.py:354
#, python-format
@ -3879,7 +3876,8 @@ msgstr ""
"beállítása"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4069,9 +4067,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Ismeretlen tulajdonságok %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, python-format
@ -4544,9 +4542,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "A helyi tároló nem használható távoli kapcsolaton."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -5095,26 +5093,19 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Név:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>A klónozás létrehoz egy új független másolatot az eredeti "
"lemezből. A megosztás\n"
"<span size='small'>A klónozás létrehoz egy új független másolatot az eredeti lemezből. A megosztás\n"
"használja az a létező lemeképet az eredti és az új gépen egyaránt.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>A klónozás <u>nem</u> módosítja a vendég OS tartalmát. Ha "
"szükség van erre\n"
"jelszó változtatás, statikus IP, tekintse át a virt-sysprep(1) eszközt.</"
"span>"
"<span size='small'>A klónozás <u>nem</u> módosítja a vendég OS tartalmát. Ha szükség van erre\n"
"jelszó változtatás, statikus IP, tekintse át a virt-sysprep(1) eszközt.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5363,16 +5354,13 @@ msgstr "Adja meg a létező OS _könyvtárat:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -5726,8 +5714,8 @@ msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>A VM még fut és kényszerítve lesz leállítva mielőtt törlésre kerül</"
"small>"
"<small>A VM még fut és kényszerítve lesz leállítva mielőtt törlésre "
"kerül</small>"
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
@ -6621,14 +6609,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6641,9 +6624,7 @@ msgstr "<b>Kapcsolódás</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6654,14 +6635,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6792,10 +6768,8 @@ msgstr "Hangeszköz hozzá_adása:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
@ -7029,9 +7003,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Kötet törlése"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Vendég rendszer"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Érvénytelen telepítési hely:"
msgstr ""

193
po/is.po
View File

@ -9,11 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/is/)\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/is/)\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,8 +34,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:199
@ -343,14 +342,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -675,21 +669,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr ""
@ -700,11 +694,11 @@ msgstr ""
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr ""
@ -759,16 +753,16 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -777,7 +771,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -790,99 +784,99 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -890,78 +884,78 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
@ -1225,7 +1219,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1247,8 +1242,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1465,7 +1460,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:609
@ -1611,8 +1607,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2387,10 +2382,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3779,7 +3772,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4990,18 +4984,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5250,16 +5240,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6502,14 +6489,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6522,9 +6504,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6535,14 +6515,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6673,10 +6648,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""

330
po/it.po
View File

@ -14,11 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/it/)\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,11 +39,11 @@ msgstr "Impossibile specificare lo storage e usare --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Impossibile utilizzare le opzioni --file, --nonsparse o --file-size con --"
"disk. Usare --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Impossibile utilizzare le opzioni --file, --nonsparse o --file-size con "
"--disk. Usare --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -86,7 +85,8 @@ msgstr "--memory richiede un valore in MiB"
#: ../virt-install:351
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr "Deve essere specificato --disk storage (sovrascrivere con --disk none)"
msgstr ""
"Deve essere specificato --disk storage (sovrascrivere con --disk none)"
#: ../virt-install:355
msgid ""
@ -172,8 +172,8 @@ msgid ""
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
"Sistema operativo non rilevato, le prestazioni della VM ne potrebbero "
"risentire. Per risultati ottimali, specificare un sistema operativo con --os-"
"variant."
"risentire. Per risultati ottimali, specificare un sistema operativo con "
"--os-variant."
#: ../virt-install:590
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
@ -386,23 +386,13 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplicare una macchina virtuale, modificando tutta la configurazione lato "
"host unica come indirizzo MAC, nome, ecc. \n"
"Duplicare una macchina virtuale, modificando tutta la configurazione lato host unica come indirizzo MAC, nome, ecc. \n"
"\n"
"I contenuti della macchina virtuale NON saranno modificati: virt-clone non "
"modifica nulla all'_interno_ del SO guest, ma duplica solo i dischi e "
"apporta modifiche lato host. Per questo motivo, la modifica delle password, "
"la modifica dellindirizzo IP statico, ecc. esulano dallambito di questo "
"strumento. Per questa tipologia di modifiche, vedere virt-sysprep(1)."
"I contenuti della macchina virtuale NON saranno modificati: virt-clone non modifica nulla all'_interno_ del SO guest, ma duplica solo i dischi e apporta modifiche lato host. Per questo motivo, la modifica delle password, la modifica dellindirizzo IP statico, ecc. esulano dallambito di questo strumento. Per questa tipologia di modifiche, vedere virt-sysprep(1)."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -495,10 +485,8 @@ msgid ""
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
"Convertire unappliance OVF o VMX in XML nativo libvirt ed eseguire il "
"guest.\n"
"I contenuti della macchina virtuale non vengono modificati. Le immagini del "
"disco sono copiate sullhypervisor\n"
"Convertire unappliance OVF o VMX in XML nativo libvirt ed eseguire il guest.\n"
"I contenuti della macchina virtuale non vengono modificati. Le immagini del disco sono copiate sullhypervisor\n"
"nel percorso predefinito di storage.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
@ -693,7 +681,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-xml:358
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr "Generare semplicemente lXML del dispositivo creato, senza il dominio."
msgstr ""
"Generare semplicemente lXML del dispositivo creato, senza il dominio."
#: ../virt-xml:360
msgid "Output options"
@ -773,21 +762,21 @@ msgstr "Hardware"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dello storage."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Storage"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Input"
@ -798,11 +787,11 @@ msgstr "Input"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Non supportata per questo tipo di guest."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
@ -858,16 +847,16 @@ msgstr "Watchdog"
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirezione USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -876,7 +865,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Strumento di notifica panic"
@ -889,100 +878,99 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Errore nella modifica della configurazione della VM: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Alcune modifiche richiedono il riavvio del guest."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Queste modifiche avranno effetto al prossimo riavvio del guest."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositivo disco"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "Dispositivo CD-ROM"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Dispositivo floppy"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Passthrough LUN"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor predefinito"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Passthrough"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Canale Spice"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo video"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositivo watchdog"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Filesystem Passthrough"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generatore Numeri Casuali"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Socke_t:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Dispositivo %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "Dispositivo PCI"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositivo USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -991,14 +979,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ha già un controller USB collegato.\n"
"Laggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n"
"Modificare il tipo di controller USB nella schermata dei dettagli della "
"macchina virtuale."
"Modificare il tipo di controller USB nella schermata dei dettagli della macchina virtuale."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Si conferma di voler aggiungere questo dispositivo?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -1006,69 +993,69 @@ msgstr ""
"Questo dispositivo non può essere collegato alla macchina in esecuzione. "
"Rendere questo dispositivo disponibile al prossimo riavvio di guest?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Errore durante l'aggiunta del dispositivo: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Creazione dispositivo"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Dipende dal dispisitivo, può richiedere alcuni minuti per essere completata."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Errore parametro dello storage."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Errore nella selezione rete."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Occorre selezionare una sorgente di rete."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Dispositivo fisico richiesto"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Occorre selezionare un dispositivo."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Dispositivo già in uso da altri guest %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Utilizzare il dispositivo comunque?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Errore selezione RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Un dispositivo deve essere specificato."
@ -1266,8 +1253,7 @@ msgstr ""
"I dischi seguenti non verranno clonati:\n"
"\n"
"%s\n"
"L'esecuzione del nuovo guest potrebbe comportare la sovrascrittura di dati "
"in queste immagini disco."
"L'esecuzione del nuovo guest potrebbe comportare la sovrascrittura di dati in queste immagini disco."
#: ../virtManager/clone.py:808
#, python-format
@ -1344,7 +1330,8 @@ msgstr "Autenticazione necessaria"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1369,8 +1356,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1598,7 +1585,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM non è disponibile. Può significare che il pacchetto KVM non è "
"installato, o che i moduli KVM del kernel non sono caricati. La macchina "
@ -1748,8 +1736,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2037,7 +2024,8 @@ msgstr "Creazione pool di storage in corso..."
#: ../virtManager/createpool.py:410
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "La creazione del pool di storage potrebbe richiedere qualche minuto..."
msgstr ""
"La creazione del pool di storage potrebbe richiedere qualche minuto..."
#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510
msgid "Pool Parameter Error"
@ -2111,8 +2099,8 @@ msgstr "Errore durante l'eliminazione della macchina virtuale '%s': %s"
#: ../virtManager/delete.py:210
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di "
"storage: \n"
"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di storage: "
"\n"
#: ../virtManager/delete.py:214
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
@ -2550,16 +2538,12 @@ msgstr "Nessun dispositivo bootable"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"C'è più di un dispositivo '%s' collegato all'host, e non è possibile "
"determinare quale utilizzare.\n"
"C'è più di un dispositivo '%s' collegato all'host, e non è possibile determinare quale utilizzare.\n"
"Per risolvere, \n"
"rimuovere e ricollegare il dispositivo USB all'host utilizzando il wizard "
"'Aggiungi Hardware'."
"rimuovere e ricollegare il dispositivo USB all'host utilizzando il wizard 'Aggiungi Hardware'."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -3954,17 +3938,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Numero di vcpus da configurare per il guest. Es.:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -4037,7 +4016,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Configura una connessione a console di testo fra il guest e l'host"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configurare i dispositivi host fisici USB/PCI/ecc. per la condivisione con "
"il guest"
@ -4148,8 +4128,7 @@ msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
"Impostare i criteri di supporto della memoria per il processo di dominio. "
"Es.:\n"
"Impostare i criteri di supporto della memoria per il processo di dominio. Es.:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
#: ../virtinst/cli.py:788
@ -4237,14 +4216,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Dispositivo già in uso da altri guest %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Dispositivo già in uso da altri guest %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4268,14 +4245,14 @@ msgstr ""
"dispositivo '%(device_type)s'"
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Opzioni sconosciute %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Errore: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4298,7 +4275,8 @@ msgstr "Impossibile specificare più di un percorso di storage"
#: ../virtinst/cli.py:2253
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Il volume di storage deve essere specificato come vol=poolname/volname"
msgstr ""
"Il volume di storage deve essere specificato come vol=poolname/volname"
#: ../virtinst/cli.py:2475
#, python-format
@ -4760,9 +4738,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Convalida del supporto di installazione '%s' non riuscita: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Impossibile usare uno storage locale su una connessione remota."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -4961,7 +4939,8 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/storage.py:457
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
"E' necessario specificare il formato del disco se si formatta il dispositivo."
"E' necessario specificare il formato del disco se si formatta il "
"dispositivo."
#: ../virtinst/storage.py:469
#, python-format
@ -5331,10 +5310,8 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Nome:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>La clonazione crea una nuova copia indipendente del disco"
" originale. La condivisione permette di usare l'immagine disco esistente da "
@ -5342,15 +5319,11 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>La clonazione <u>non</u> modifica i contenuti del sistema "
"operativo guest. Qualora siano necessarie operazioni come la\n"
"modifica delle password o dellIP statico, vedere lo strumento virt-"
"sysprep(1).</span>"
"<span size='small'>La clonazione <u>non</u> modifica i contenuti del sistema operativo guest. Qualora siano necessarie operazioni come la\n"
"modifica delle password o dellIP statico, vedere lo strumento virt-sysprep(1).</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5459,8 +5432,8 @@ msgstr "Nuova VM"
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Creazione di una nuova macchina virtuale</"
"span>"
"<span size='large' color='white'>Creazione di una nuova macchina "
"virtuale</span>"
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose virtualization type"
@ -5604,16 +5577,13 @@ msgstr "Inserire la cartella root esistente _dell'OS:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6388,8 +6358,8 @@ msgid ""
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
"<small>La modifica di questa opzione non modifica il formato dellimmagine "
"del disco, ma indica solo a libvirt il formato dellimmagine esistente. </"
"small>"
"del disco, ma indica solo a libvirt il formato dellimmagine esistente. "
"</small>"
#: ../ui/details.ui.h:109
msgid "Storage forma_t:"
@ -6874,24 +6844,13 @@ msgstr "Lascia che libvirt decida"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Migrazione in tunneling tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto "
"che lhypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. "
"Listanza libvirt sorgente si connette direttamente allistanza libvirt "
"destinazione.\n"
"Migrazione in tunneling tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto che lhypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. Listanza libvirt sorgente si connette direttamente allistanza libvirt destinazione.\n"
"\n"
"Questa operazione semplifica la configurazione in quanto non devono essere "
"aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la crittografia del traffico "
"di migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe "
"essere difficile da far funzionare in caso di modalità di trasporto SSH."
"Questa operazione semplifica la configurazione in quanto non devono essere aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la crittografia del traffico di migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe essere difficile da far funzionare in caso di modalità di trasporto SSH."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6903,19 +6862,13 @@ msgstr "<b>Connettività</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, libvirt rifiuta la migrazione di una macchina "
"virtuale per determinate configurazioni che potrebbero portare a "
"malfunzionamenti dei guest, come quando la modalità cache del disco è "
"diversa da none.\n"
"Per impostazione predefinita, libvirt rifiuta la migrazione di una macchina virtuale per determinate configurazioni che potrebbero portare a malfunzionamenti dei guest, come quando la modalità cache del disco è diversa da none.\n"
"\n"
"Labilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi "
"controlli."
"Labilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi controlli."
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
@ -6923,24 +6876,13 @@ msgstr "Con_senti non protetto:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, la configurazione della macchina virtuale "
"viene rimossa dallhost di origine e salvata definitivamente sullhost di "
"destinazione. Lhost di destinazione è considerato la nuova home della "
"macchina virtuale.\n"
"Per impostazione predefinita, la configurazione della macchina virtuale viene rimossa dallhost di origine e salvata definitivamente sullhost di destinazione. Lhost di destinazione è considerato la nuova home della macchina virtuale.\n"
"\n"
"Se selezionato temporary, la migrazione è considerata solo un "
"trasferimento temporaneo: lhost di origine mantiene una copia della "
"configurazione della macchina virtuale e la copia di esecuzione trasferita a "
"destinazione è solo temporanea e scompare allarresto."
"Se selezionato temporary, la migrazione è considerata solo un trasferimento temporaneo: lhost di origine mantiene una copia della configurazione della macchina virtuale e la copia di esecuzione trasferita a destinazione è solo temporanea e scompare allarresto."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7072,16 +7014,12 @@ msgstr "_Aggiungi dispositivo audio:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Impostazione predefinita CPU per le nuove macchine virtuali. Tipicamente si "
"tratta di un compromesso tra prestazioni\n"
"e compatibilità della migrazione: se si utilizza lopzione copy host, i "
"server richiedono\n"
"Impostazione predefinita CPU per le nuove macchine virtuali. Tipicamente si tratta di un compromesso tra prestazioni\n"
"e compatibilità della migrazione: se si utilizza lopzione copy host, i server richiedono\n"
"CPU identiche per migrare la macchina virtuale."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
@ -7323,9 +7261,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Elimina volume"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Guest"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Posizione di installazione non valida: "
msgstr ""

719
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

528
po/kn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

494
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

534
po/ml.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

436
po/mr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

196
po/ms.po
View File

@ -9,11 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:07+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/ms/)\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ms/)\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,8 +34,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:199
@ -343,14 +342,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -675,21 +669,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr ""
@ -700,11 +694,11 @@ msgstr ""
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr ""
@ -759,16 +753,16 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -777,7 +771,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -790,99 +784,99 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -890,78 +884,78 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
@ -1225,7 +1219,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1247,8 +1242,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1465,7 +1460,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:609
@ -1611,8 +1607,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2387,10 +2382,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3779,7 +3772,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4795,7 +4789,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
msgstr ""
"Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
@ -4990,18 +4985,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5250,16 +5241,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6502,14 +6490,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6522,9 +6505,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6535,14 +6516,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6673,10 +6649,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""

193
po/nb.po
View File

@ -9,11 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:12+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
"manager/language/nb/)\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,8 +34,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:199
@ -343,14 +342,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -675,21 +669,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr ""
@ -700,11 +694,11 @@ msgstr ""
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr ""
@ -759,16 +753,16 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -777,7 +771,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -790,99 +784,99 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -890,78 +884,78 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
@ -1225,7 +1219,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1247,8 +1242,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1465,7 +1460,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:609
@ -1611,8 +1607,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2387,10 +2382,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3779,7 +3772,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4990,18 +4984,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5250,16 +5240,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6502,14 +6489,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6522,9 +6504,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6535,14 +6515,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6673,10 +6648,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""

229
po/nl.po
View File

@ -13,11 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/nl/)\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,8 +38,8 @@ msgstr "Kan opslag niet specificeren en gebruik --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Kan --file, --nonsparse of --file-size niet combineren met --disk opties. "
"Gebruik --disk PAD[,size=GROOTTE][,sparse=yes|no]"
@ -364,20 +363,16 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
"Naam van de originele gast; the status moet uitgeschakeld of gepauzeerd zijn."
"Naam van de originele gast; the status moet uitgeschakeld of gepauzeerd "
"zijn."
#: ../virt-clone:100
msgid "XML file to use as the original guest."
@ -705,21 +700,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Verbinding ondersteunt geen geheugenbeheer."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Input"
@ -730,11 +725,11 @@ msgstr "Input"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Wordt niet ondersteund voor dit type guest."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
@ -789,16 +784,16 @@ msgstr "Bewaker"
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB Redirection"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -807,7 +802,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -820,103 +815,103 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Fout bij het veranderen van VM configuratie: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Sommige veranderingen kunnen opnieuw opstarten van de guest vereisen om "
"effect te hebben."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor standaard"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Geen apparaten beschikbaar"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Video apparaat"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Bewaker apparaat"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Bestandssysteem Passthrough"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s apparaat"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s apparaat"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s apparaat"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -924,11 +919,11 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt toevoegen?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -936,68 +931,68 @@ msgstr ""
"Dit apparaat kon niet verbonden worden met de draaiende machine. Wilt u het "
"apparaat beschikbaar maken na de eerstvolgende guest shutdown?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Fout bij toevoegen van apparaat: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Kan apparaat niet toevoegen: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Opslag parameter fout."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Netwerkselectie fout."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Een netwerk bron moet geselecteerd worden."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fysiek apparaat vereist"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Een apparaat moet geselecteerd worden."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Het apparaat is al in gebruik door andere gasten %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Weet je zeker dat je het apparaat wil gebruiken?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Er moet een apparaat opgegeven worden."
@ -1270,7 +1265,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1292,8 +1288,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1503,8 +1499,7 @@ msgid ""
" KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\n"
"geïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen "
"zijn."
"geïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen zijn."
#: ../virtManager/create.py:561
msgid ""
@ -1515,7 +1510,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM is niet beschikbaar. Dit kan betekenen dat het KVM\n"
"pakket niet geïnstalleerd is, of de KVM kernel modules\n"
@ -1664,8 +1660,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2019,8 +2014,8 @@ msgstr "Fout bij verwijderen van virtuele machine '%s': %s"
#: ../virtManager/delete.py:210
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag "
"apparaten: \n"
"Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten: "
"\n"
#: ../virtManager/delete.py:214
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
@ -2456,10 +2451,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3880,7 +3873,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Configureer een tekst console verbinding tussen de gast en de host"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4050,14 +4044,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Het apparaat is al in gebruik door andere gasten %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Het apparaat is al in gebruik door andere gasten %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4079,9 +4071,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Onbekende opties %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, python-format
@ -4559,9 +4551,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Fout bij het valideren van installatielocatie: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Kan lokale opslag niet gebruiken bij verbinding op afstand."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -5115,22 +5107,16 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Naam:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de "
"originele schijf. Delen\n"
"gebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe "
"machine.</span>"
"<span size='small'>Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de originele schijf. Delen\n"
"gebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe machine.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5380,16 +5366,13 @@ msgstr "Geef de bestaande OS root _directory op:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6636,14 +6619,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6656,9 +6634,7 @@ msgstr "<b>Connectiviteit</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6669,14 +6645,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6807,10 +6778,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
@ -7044,9 +7013,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr ""
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Gast"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Ongeldige installatie locatie:"
msgstr ""

401
po/or.po
View File

@ -13,11 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:18+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/or/)\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/or/)\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,15 +34,16 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:142
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ --nodisks କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgstr ""
"ସଂରକ୍ଷଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ --nodisks କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--file, --nonsparse, କିମ୍ବା --file-size କୁ --disk ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ। --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
"--file, --nonsparse, କିମ୍ବା --file-size କୁ --disk ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମିଶାଇ ପାରିବେ "
"ନାହିଁ। --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -68,7 +68,8 @@ msgstr "--graphics ଏବଂ ପୁରୁଣା ଶୈଳୀର ଆଲେଖି
#: ../virt-install:260
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"VNC, SDL, --graphics କିମ୍ବା --nographics ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
"VNC, SDL, --graphics କିମ୍ବା --nographics ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ "
"କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../virt-install:314
#, c-format
@ -110,7 +111,8 @@ msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିକୁ
#: ../virt-install:376
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି (%s) କୁ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgstr ""
"ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି (%s) କୁ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../virt-install:381
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
@ -220,7 +222,8 @@ msgstr "ଡମେନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି। ଚାଲୁଅଛି।"
#: ../virt-install:715
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି। ପ୍ରୟୋଗରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।"
msgstr ""
"ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି। ପ୍ରୟୋଗରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।"
#: ../virt-install:732
msgid "Dry run completed successfully"
@ -276,7 +279,8 @@ msgstr "CD-ROM ମେଡିଆକୁ Live CD ଭାବରେ ବ୍ୟବହା
#: ../virt-install:786
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "ସ୍ଥାପନ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ --location ରୁ ବୁଟ ହୋଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
msgstr ""
"ସ୍ଥାପନ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ --location ରୁ ବୁଟ ହୋଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
#: ../virt-install:789
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
@ -356,19 +360,15 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅନୁରୋଧର ନାମ; ସ୍ଥିତିକୁ ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବା କିମ୍ବା ଅଟକାଇବା ଉଚିତ।"
msgstr ""
"ପ୍ରକୃତ ଅନୁରୋଧର ନାମ; ସ୍ଥିତିକୁ ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବା କିମ୍ବା ଅଟକାଇବା ଉଚିତ।"
#: ../virt-clone:100
msgid "XML file to use as the original guest."
@ -401,8 +401,8 @@ msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିଥାଏ (ଯେପରିକି, ଯଦି 'hdc' ଟି ଗୋଟିଏ ମନଇଚ୍ଛା cdrom ଉପକରଣ "
"ହୋଇଥାଏ, --force-copy=hdc)"
"ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିଥାଏ (ଯେପରିକି, ଯଦି 'hdc' ଟି ଗୋଟିଏ ମନଇଚ୍ଛା"
" cdrom ଉପକରଣ ହୋଇଥାଏ, --force-copy=hdc)"
#: ../virt-clone:119
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
@ -413,8 +413,8 @@ msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
"ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, --file ମାଧ୍ଯମରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିବା ନୂତନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ "
"ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ରଖାଯାଇଥାଏ"
"ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, --file ମାଧ୍ଯମରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିବା ନୂତନ "
"ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ରଖାଯାଇଥାଏ"
#: ../virt-clone:126
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
@ -429,7 +429,8 @@ msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
"କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଅତିଥି ପାଇଁ ନୂତନ ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ମନଇଚ୍ଛା ଜାତ MAC"
"କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଅତିଥି ପାଇଁ ନୂତନ ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
"ମନଇଚ୍ଛା ଜାତ MAC"
#: ../virt-clone:164
msgid ""
@ -693,21 +694,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "ନେଟୱର୍କ"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "ନିବେଶ"
@ -718,11 +719,11 @@ msgstr "ନିବେଶ"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "ଧ୍ୱନୀ"
@ -777,16 +778,16 @@ msgstr "ୱାଚଡଗ"
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -795,7 +796,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -808,101 +809,101 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ହୁଏତଃ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥି ବନ୍ଦ ହେବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "ୱାଚଡଗ ଉପକରଣ"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଗମନ"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s ଉପକରଣ"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s ଉପକରଣ"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s ଉପକରଣ"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -910,80 +911,80 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"ଏହି ଉପକରଣକୁ ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ "
"କରିବା ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
"ଏହି ଉପକରଣକୁ ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ "
"ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।"
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "ନେଟୱର୍କ ଚୟନ ତ୍ରୁଟି।"
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ଉତ୍ସକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବାଛିବା ଉଚିତ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛିବା ଉଚିତ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
@ -999,7 +1000,9 @@ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୁଲଟି ସକ
#: ../virtManager/addstorage.py:94
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ '%s' ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ପୁଲକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
msgstr ""
"ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ '%s' ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ପୁଲକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ "
"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../virtManager/addstorage.py:105
#, python-format
@ -1022,7 +1025,9 @@ msgstr "ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟ
#: ../virtManager/addstorage.py:148
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା:"
msgstr ""
"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟିର "
"ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା:"
#: ../virtManager/addstorage.py:245
msgid "A storage path must be specified."
@ -1155,8 +1160,8 @@ msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଦ୍ୱାରା କ୍ଲୋନ ପଦ୍ଧତିରେ ପଥକୁ ନବଲିଖନ କରିବ। ଆପଣ ଏହି ପଥକୁ "
"ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଦ୍ୱାରା କ୍ଲୋନ ପଦ୍ଧତିରେ ପଥକୁ ନବଲିଖନ "
"କରିବ। ଆପଣ ଏହି ପଥକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../virtManager/clone.py:738
#, python-format
@ -1255,7 +1260,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1280,8 +1286,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1488,8 +1494,8 @@ msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"ସାଧାରଣତଃ ଏହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି QEMU କିମ୍ବା KVM ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ, କିମ୍ବା KVM "
"କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ।"
"ସାଧାରଣତଃ ଏହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି QEMU କିମ୍ବା KVM ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ, "
"କିମ୍ବା KVM କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ।"
#: ../virtManager/create.py:561
msgid ""
@ -1500,10 +1506,12 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା ଅର୍ଥ ହୁଏତଃ KVM ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଇ ନପାରେ, କିମ୍ବା KVM କର୍ଣ୍ଣଲ "
"ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ହୁଏତଃ ସଠିକ ଭାବରେ କାମ କରିନପାରେ।"
"KVM ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା ଅର୍ଥ ହୁଏତଃ KVM ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଇ ନପାରେ, କିମ୍ବା "
"KVM କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ହୁଏତଃ ସଠିକ "
"ଭାବରେ କାମ କରିନପାରେ।"
#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
@ -1648,8 +1656,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -1712,8 +1719,8 @@ msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ "
"ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।"
"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା "
"ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।"
#: ../virtManager/create.py:2140
#, python-format
@ -1795,8 +1802,8 @@ msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
" address anyway?"
msgstr ""
"ନେଟୱର୍କ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ IPv4 ଠିକଣା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଏହି ଅବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣାକୁ ଯେକୌଣସି "
"ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ?"
"ନେଟୱର୍କ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ IPv4 ଠିକଣା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଏହି ଅବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣାକୁ"
" ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ?"
#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329
#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336
@ -1944,8 +1951,8 @@ msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' "
"କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ "
"ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
#: ../virtManager/createvol.py:240
#, python-format
@ -2002,11 +2009,13 @@ msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କର
#: ../virtManager/delete.py:210
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: \n"
msgstr ""
"ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: \n"
#: ../virtManager/delete.py:214
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା।"
msgstr ""
"ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା।"
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56
msgid "Target"
@ -2208,7 +2217,9 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:1184 ../virtManager/host.py:645
#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "ସେଠାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
msgstr ""
"ସେଠାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ "
"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../virtManager/details.py:1186 ../virtManager/host.py:647
#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455
@ -2309,7 +2320,8 @@ msgstr "ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ରରୁ ଉପକରଣକୁ
#: ../virtManager/details.py:2391
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।"
msgstr ""
"ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।"
#: ../virtManager/details.py:2549
#, python-format
@ -2438,10 +2450,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -2631,7 +2641,9 @@ msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।"
#: ../virtManager/host.py:297
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ନେଟୱର୍କ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
msgstr ""
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ନେଟୱର୍କ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ "
"ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../virtManager/host.py:304
#, python-format
@ -3028,7 +3040,8 @@ msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହି
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ"
" ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../virtManager/netlist.py:354
#, python-format
@ -3339,7 +3352,8 @@ msgstr "ପୁଲ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟ
#: ../virtManager/storagelist.py:610
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ପୁଲ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
msgstr ""
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ପୁଲ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../virtManager/storagelist.py:617
#, python-format
@ -3364,7 +3378,8 @@ msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା
#: ../virtManager/storagelist.py:693
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
msgstr ""
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../virtManager/storagelist.py:706
#, python-format
@ -3484,7 +3499,8 @@ msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।"
"ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ "
"ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।"
#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error shutting down domain"
@ -3560,7 +3576,8 @@ msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"ଏହା OS କୁ ପୁନସ୍ଥାପନ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।"
"ଏହା OS କୁ ପୁନସ୍ଥାପନ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା "
"ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।"
#: ../virtManager/vmmenu.py:311
msgid "Error resetting domain"
@ -3624,8 +3641,8 @@ msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
"OVF ବିଭାଗ '%s' କୁ ଆବଶ୍ୟକତା ଅନୁସାରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ବିଶ୍ଳେଷକ ଏହାକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ "
"କରିବାକୁ ହେବ ଜାଣି ନାହିଁ।"
"OVF ବିଭାଗ '%s' କୁ ଆବଶ୍ୟକତା ଅନୁସାରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ବିଶ୍ଳେଷକ "
"ଏହାକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବାକୁ ହେବ ଜାଣି ନାହିଁ।"
#: ../virtconv/vmx.py:76
#, python-format
@ -3642,7 +3659,9 @@ msgstr "VMDK ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ ଫାଇଲରେ ସଂର
#: ../virtconv/vmx.py:117
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr "ଏକାଧିକ ସଂରକ୍ଷଣ VMDK ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନଙ୍କୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଜଣା ନାହିଁ"
msgstr ""
"ଏକାଧିକ ସଂରକ୍ଷଣ VMDK ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନଙ୍କୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଜଣା "
"ନାହିଁ"
#: ../virtconv/vmx.py:252
#, python-format
@ -3674,8 +3693,8 @@ msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
"ହୋଷ୍ଟ ଡମେନ ପ୍ରକାର %(domain)s%(machine)s କୁ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକାର '%(virttype)s' ଅଭିଲେଖ "
"'%(arch)s' ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
"ହୋଷ୍ଟ ଡମେନ ପ୍ରକାର %(domain)s%(machine)s କୁ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକାର '%(virttype)s' "
"ଅଭିଲେଖ '%(arch)s' ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
#: ../virtinst/cli.py:102
msgid "See man page for examples and full option syntax."
@ -3729,8 +3748,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: virt-viewer ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। ଦୟାକରି 'virt-"
"viewer' ପ୍ୟାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
"ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: virt-viewer ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। "
"ଦୟାକରି 'virt-viewer' ପ୍ୟାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../virtinst/cli.py:448
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
@ -3742,7 +3761,8 @@ msgstr "libvirt URI ସହାୟତାରେ ହାଇପରଭାଇଜର ସ
#: ../virtinst/cli.py:554
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅତିଥି କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
msgstr ""
"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅତିଥି କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../virtinst/cli.py:558
msgid "Don't boot guest after completing install."
@ -3760,8 +3780,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ମାଧ୍ଯମରେ ଚଲାନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ "
"ନାହିଁ।"
"ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ମାଧ୍ଯମରେ ଚଲାନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ "
"କିମ୍ବା ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
#: ../virtinst/cli.py:593
msgid ""
@ -3863,7 +3883,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "ଅତିଥି ଏବଂ ହୋଷ୍ଟ ମଧ୍ଯରେ ପାଠ୍ୟ କୋନସଲ ସଂଯୋଗ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4062,9 +4083,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "ଅଜଣା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, python-format
@ -4092,7 +4113,8 @@ msgstr "ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ ଉଲ
#: ../virtinst/cli.py:2253
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ vol=poolname/volname ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ"
msgstr ""
"ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ vol=poolname/volname ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ"
#: ../virtinst/cli.py:2475
#, python-format
@ -4102,7 +4124,8 @@ msgstr "କି ସାରଣୀରେ କିମ୍ୟାପ୍‌ '%s' ସହି
#: ../virtinst/cli.py:2865
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr "%(devtype)s ପ୍ରକାର '%(chartype)s' ବିକଳ୍ପ '%(optname)s' କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।"
msgstr ""
"%(devtype)s ପ୍ରକାର '%(chartype)s' ବିକଳ୍ପ '%(optname)s' କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।"
#: ../virtinst/cloner.py:83
msgid "Original xml must be a string."
@ -4128,12 +4151,15 @@ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅତିଥି ନାମ କିମ୍ବା xml ଆ
#: ../virtinst/cloner.py:285
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr "କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଡମେନକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିର କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରିବା ଉଚିତ।"
msgstr ""
"କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଡମେନକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିର କିମ୍ବା ବନ୍ଦ "
"କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../virtinst/cloner.py:308
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମରେ କ୍ଲୋନ କରିବା ବର୍ତ୍ତମାନ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: '%s'"
msgstr ""
"ସ୍ଥିତବାନ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମରେ କ୍ଲୋନ କରିବା ବର୍ତ୍ତମାନ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: '%s'"
#: ../virtinst/cloner.py:355
#, python-format
@ -4146,13 +4172,14 @@ msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
"ଉଲ୍ଲିଖିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଧିକ ଡିସ୍କ କ୍ଲୋନ କରିବାକୁ ଅଛି। (%(passed)d ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି, %(need)d "
"ଆବଶ୍ୟକ"
"ଉଲ୍ଲିଖିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଧିକ ଡିସ୍କ କ୍ଲୋନ କରିବାକୁ ଅଛି। (%(passed)d ଉଲ୍ଲେଖ "
"କରାଯାଇଛି, %(need)d ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../virtinst/cloner.py:392
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି ନହେବା ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ଉପକରମ ପୋର୍ଟକୁ autoport ରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରୁଅଛି।"
msgstr ""
"ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି ନହେବା ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ଉପକରମ ପୋର୍ଟକୁ autoport ରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରୁଅଛି।"
#: ../virtinst/cloner.py:552
#, python-format
@ -4259,7 +4286,8 @@ msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ଏକ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ
#: ../virtinst/devices/disk.py:786
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "ପଥ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ହୋଇନଥିବ"
msgstr ""
"ପଥ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ହୋଇନଥିବ"
#: ../virtinst/devices/disk.py:795
#, python-format
@ -4422,8 +4450,8 @@ msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"ଅତିଥି ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ sparse ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ "
"ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
"ଅତିଥି ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ sparse ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବା ପାଇଁ "
"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
#: ../virtinst/diskbackend.py:541
msgid "There is not enough free space to create the disk."
@ -4541,9 +4569,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "ସ୍ଥାପନ ସ୍ଥାନକୁ ବୈଧିକୃତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗରେ ସ୍ଥାନୀୟ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -4736,11 +4764,13 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/storage.py:453
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr "ଯଦି ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରୁଛନ୍ତି ତେବେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ଉତ୍ସ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
msgstr ""
"ଯଦି ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରୁଛନ୍ତି ତେବେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ଉତ୍ସ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
#: ../virtinst/storage.py:457
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr "ଡିସ୍କ ଶୈଳୀକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ଡିସ୍କ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡ଼ୁଥାଏ।"
msgstr ""
"ଡିସ୍କ ଶୈଳୀକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ଡିସ୍କ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡ଼ୁଥାଏ।"
#: ../virtinst/storage.py:469
#, python-format
@ -4780,7 +4810,9 @@ msgstr "'%s' ନାମଟି ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "ଅପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ, କ୍ଷମତା ସହିତ ସମାନ ବଣ୍ଟନକୁ ସେଟ କରୁଅଛି"
msgstr ""
"ଅପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ, କ୍ଷମତା ସହିତ ସମାନ ବଣ୍ଟନକୁ ସେଟ "
"କରୁଅଛି"
#: ../virtinst/storage.py:744
#, python-format
@ -4793,8 +4825,8 @@ msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
" M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
"ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। (%d M ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ବଣ୍ଟନ > "
"%d M ଉପଲବ୍ଧ)"
"ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। (%d M ଅନୁରୋଧ "
"କରିଥିବା ବଣ୍ଟନ > %d M ଉପଲବ୍ଧ)"
#: ../virtinst/storage.py:809
#, python-format
@ -4802,8 +4834,9 @@ msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଭଲ୍ୟୁମ କ୍ଷମତା ଉପଲବ୍ଧ ପୁଲ ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବ ଯେତେବେଳେ ଭଲ୍ୟୁମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ "
"ଭାବରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥାଏ। (%d M ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କ୍ଷମତା > %d M ଉପଲବ୍ଧ)"
"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଭଲ୍ୟୁମ କ୍ଷମତା ଉପଲବ୍ଧ ପୁଲ ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବ ଯେତେବେଳେ "
"ଭଲ୍ୟୁମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥାଏ। (%d M ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କ୍ଷମତା > %d"
" M ଉପଲବ୍ଧ)"
#: ../virtinst/urldetect.py:310
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
@ -5091,20 +5124,16 @@ msgstr "<span color='#484848'>ନାମ (_N):</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ନୂତନ, ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କର ସ୍ୱାଧୀନ ନକଲ।\n"
"ଉଭୟ ପ୍ରକୃତ ଏବଂ ନୂତନ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ସହଭାଗ ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5209,7 +5238,9 @@ msgstr "ନୂତନ VM"
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି "
"କରୁଅଛି</span>"
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose virtualization type"
@ -5225,7 +5256,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ କିପରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ"
msgstr ""
"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ କିପରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
@ -5353,16 +5385,13 @@ msgstr "ସ୍ଥିତବାନ OS ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋର
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -5610,9 +5639,9 @@ msgid ""
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
"ଯଦି ଏକ IPv6 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ <b>ନଥାଏ</b>, ତେବେ ଏହା ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ "
"ମଧ୍ଯରେ IPv6 ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପରିବହନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, IPv4 ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ "
"ପରିବହନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।"
"ଯଦି ଏକ IPv6 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ <b>ନଥାଏ</b>, ତେବେ ଏହା ଆଭାସୀ "
"ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ IPv6 ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପରିବହନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
" ଭାବରେ, IPv4 ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପରିବହନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।"
#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
@ -5980,7 +6009,8 @@ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ବଣ୍ଟନ (_l):"
#: ../ui/details.ui.h:71
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
"<small>vCPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଦାଖଲ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇପାରେ</small>"
"<small>vCPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଦାଖଲ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ "
"ପକାଇପାରେ</small>"
#: ../ui/details.ui.h:72
msgid "<b>CPUs</b>"
@ -6613,14 +6643,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6633,9 +6658,7 @@ msgstr "<b>ସଂଯୋଜକତା</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6646,14 +6669,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6784,10 +6802,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
@ -6828,9 +6844,10 @@ msgid ""
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"ଯେତେବେଳେ ଅତିଥି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲରେ କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଥାଏ, ସେତେବେଳେକୋନସୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ "
"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (Alt+F -> ଫାଇଲ, ଇତ୍ୟାଦି।) ସାଧାରଣତଃ ଏହାକୁଅତିଥିରେ ଲେଖିବା "
"ଦ୍ୱାରା ତାହା virt-manager ୱିଣ୍ଡୋରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରି ନପାରିବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।"
"ଯେତେବେଳେ ଅତିଥି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲରେ କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଥାଏ, ସେତେବେଳେକୋନସୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ "
"ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (Alt+F -> ଫାଇଲ,"
" ଇତ୍ୟାଦି।) ସାଧାରଣତଃ ଏହାକୁଅତିଥିରେ ଲେଖିବା ଦ୍ୱାରା ତାହା virt-manager ୱିଣ୍ଡୋରେ "
"କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରି ନପାରିବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।"
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "_Force console shortcuts:"
@ -7024,9 +7041,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr ""
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "ଅତିଥି"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାପନ ସ୍ଥାନ: "
msgstr ""

327
po/pa.po
View File

@ -15,11 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 03:28+0000\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
"manager/language/pa/)\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/pa/)\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -41,11 +40,11 @@ msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ --no
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--file, --nonsparse, ਜਾਂ --file-size ਨੂੰ --disk ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਮਿਸ਼ਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ਵਰਤੋ"
"--file, --nonsparse, ਜਾਂ --file-size ਨੂੰ --disk ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਮਿਸ਼ਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ "
"ਸਕਦਾ। --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ਵਰਤੋ"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -69,7 +68,8 @@ msgstr "--graphics ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅੰਦਾਜ ਦੀਆਂ ਗ
#: ../virt-install:260
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "VNC, SDL, --graphics ਜਾਂ --nographics ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ"
msgstr ""
"VNC, SDL, --graphics ਜਾਂ --nographics ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ"
#: ../virt-install:314
#, c-format
@ -131,7 +131,8 @@ msgstr "--extra-args ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ
#: ../virt-install:398
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
msgstr "--initrd-inject ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇ --location ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ।"
msgstr ""
"--initrd-inject ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇ --location ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ।"
#: ../virt-install:409
msgid ""
@ -221,7 +222,8 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਹੋਈ ਹੈ। ਜਾਰੀ ਰਹਿਆ
#: ../virt-install:715
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸਮਾਂ ਹੱਦ ਤੋਂ ਟੱਪ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
msgstr ""
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸਮਾਂ ਹੱਦ ਤੋਂ ਟੱਪ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../virt-install:732
msgid "Dry run completed successfully"
@ -357,14 +359,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -402,8 +399,8 @@ msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਜੋਰ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰੋ (ਉਦਾਹਰਣ, ਜੇ 'hdc' ਇੱਕ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ cdrom ਯੰਤਰ ਹੈ, --force-"
"copy=hdc)"
"ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਜੋਰ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰੋ (ਉਦਾਹਰਣ, ਜੇ 'hdc' ਇੱਕ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ cdrom ਯੰਤਰ "
"ਹੈ, --force-copy=hdc)"
#: ../virt-clone:119
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
@ -414,7 +411,8 @@ msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
"ਭੰਡਾਰਣ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਾ ਕਰੋ, --file ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਇਮੇਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਿਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ"
"ਭੰਡਾਰਣ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਾ ਕਰੋ, --file ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਇਮੇਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਿਆਂ "
"ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ"
#: ../virt-clone:126
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
@ -428,7 +426,8 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਕਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr "ਕਲੋਨ ਗੈਸਟ ਲਈ ਨਵਾਂ ਠੀਕ ਕੀਤਾ MAC ਪਤਾ। ਮੂਲ ਇੱਕ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ MAC ਹੈ"
msgstr ""
"ਕਲੋਨ ਗੈਸਟ ਲਈ ਨਵਾਂ ਠੀਕ ਕੀਤਾ MAC ਪਤਾ। ਮੂਲ ਇੱਕ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ MAC ਹੈ"
#: ../virt-clone:164
msgid ""
@ -692,21 +691,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਨੂੰ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
@ -717,11 +716,11 @@ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
@ -776,16 +775,16 @@ msgstr "ਵਾਚਡੌਗ"
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -794,7 +793,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -807,101 +806,101 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗੈਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗੈਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਯੰਤਰ"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "ਵਾਚਡੌਗ ਯੰਤਰ"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "ਫਾਈਲਸਿਸਟਮ ਪਾਸਥਰੂਅ"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "ਬੇ-ਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s ਯੰਤਰ"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s ਜੰਤਰ"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s ਜੰਤਰ"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -909,80 +908,80 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"ਇਹ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਗੈਸਟ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ "
"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
"ਇਹ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਗੈਸਟ"
" ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ਯੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "ਯੰਤਰ ਬਣਾ ਰਿਹਾ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "ਯੰਤਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੋਣ ਕਰ ਕੇ, ਇਹ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ ਗਲਤੀ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਯੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "ਯੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG ਚੋਣ ਗਲਤੀ।"
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "ਯੰਤਰ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ।"
@ -1154,8 +1153,8 @@ msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ "
"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
"ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ"
" ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../virtManager/clone.py:738
#, python-format
@ -1254,7 +1253,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1279,8 +1279,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1494,8 +1494,8 @@ msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ QEMU ਜਾਂ KVM ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ "
"ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
"ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ QEMU ਜਾਂ KVM ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ "
"ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
#: ../virtManager/create.py:561
msgid ""
@ -1506,10 +1506,11 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ "
"ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗੀ।"
"KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ "
"KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗੀ।"
#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
@ -1654,8 +1655,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -1718,8 +1718,8 @@ msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ "
"ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ "
"ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../virtManager/create.py:2140
#, python-format
@ -1801,7 +1801,8 @@ msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
" address anyway?"
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਮ ਕਰਕੇ ਪਰਾਈਵੇਟ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੈਰ-ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਵਰਤੋ?"
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਮ ਕਰਕੇ ਪਰਾਈਵੇਟ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੈਰ-ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ"
" ਵੀ ਤਰਾਂ ਵਰਤੋ?"
#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329
#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336
@ -1949,8 +1950,8 @@ msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ ਨੂੰ 'ਬਣਾਉਣਾ' "
"ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?"
"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ "
"ਨੂੰ 'ਬਣਾਉਣਾ' ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?"
#: ../virtManager/createvol.py:240
#, python-format
@ -2446,13 +2447,10 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ '%s' ਯੰਤਰ ਜੁੜੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਹ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਕਿ ਕਿਸ ਨੂੰ "
"ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ '%s' ਯੰਤਰ ਜੁੜੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਹ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਕਿ ਕਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।\n"
"ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨਾਲ 'ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜੋ' ਵਿਜਾਰਡ ਵਰਤ ਕੇ USB ਯੰਤਰ ਕੱਢੋ ਤੇ ਮੁੜ ਜੋੜੋ।"
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -2464,14 +2462,16 @@ msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤਾਂ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ ਜੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ qcow2 "
"ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹਨ।"
"ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤਾਂ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ ਜੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ "
"ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ qcow2 ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹਨ।"
#: ../virtManager/domain.py:374
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ qcow2 ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
msgstr ""
"ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ qcow2 ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ "
"ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../virtManager/domain.py:409
#, python-format
@ -3040,7 +3040,8 @@ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
msgstr ""
"ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../virtManager/netlist.py:354
#, python-format
@ -3496,7 +3497,8 @@ msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ"
" ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error shutting down domain"
@ -3571,7 +3573,8 @@ msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"ਇਹ OS ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ VM ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮਣ ਦਾ ਕਾਰਣ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
"ਇਹ OS ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ VM ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮਣ ਦਾ "
"ਕਾਰਣ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../virtManager/vmmenu.py:311
msgid "Error resetting domain"
@ -3635,7 +3638,8 @@ msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
"OVF ਸੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲੋੜੀਂਦੇ ਵਜੋਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹੈ, ਪਰ ਪਾਰਸਰ ਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਕਿਵੇਂ ਹੈ।"
"OVF ਸੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲੋੜੀਂਦੇ ਵਜੋਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹੈ, ਪਰ ਪਾਰਸਰ ਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ "
"ਨਜਿੱਠਣਾ ਕਿਵੇਂ ਹੈ।"
#: ../virtconv/vmx.py:76
#, python-format
@ -3739,8 +3743,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਯੋਗ: virt-viewer ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ 'virt-"
"viewer' ਪੰਡ (package) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
"ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਯੋਗ: virt-viewer ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ "
"'virt-viewer' ਪੰਡ (package) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
#: ../virtinst/cli.py:448
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
@ -3769,7 +3773,8 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:588
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਚੱਲੋ, ਪਰ ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਾ ਕਰੋ।"
msgstr ""
"ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਚੱਲੋ, ਪਰ ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਾ ਕਰੋ।"
#: ../virtinst/cli.py:593
msgid ""
@ -3871,7 +3876,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਵਿੱਚਕਾਰ ਇੱਕ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਸੰਪਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4075,9 +4081,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, python-format
@ -4159,7 +4165,8 @@ msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
"ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦਰਸਾਏ ਨਵੇਂ ਰਾਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ। (%(passed)d ਦਰਸਾਇਆ, %(need)d ਲੋੜੀਂਦਾ"
"ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦਰਸਾਏ ਨਵੇਂ ਰਾਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ। (%(passed)d ਦਰਸਾਇਆ, "
"%(need)d ਲੋੜੀਂਦਾ"
#: ../virtinst/cloner.py:392
msgid ""
@ -4434,8 +4441,8 @@ msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੋਲ ਸਪਾਰਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ "
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। "
"ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੋਲ ਸਪਾਰਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਣ "
"ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। "
#: ../virtinst/diskbackend.py:541
msgid "There is not enough free space to create the disk."
@ -4553,9 +4560,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।"
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -4792,7 +4799,8 @@ msgstr "ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਆਇ
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "ਸਪਾਰਸ ਲੌਜਿਕਲ ਆਇਤਨ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਵੰਡ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ"
msgstr ""
"ਸਪਾਰਸ ਲੌਜਿਕਲ ਆਇਤਨ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਵੰਡ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ"
#: ../virtinst/storage.py:744
#, python-format
@ -4805,7 +4813,8 @@ msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
" M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
"ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਤੇ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਵੰਡ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)"
"ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਤੇ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਵੰਡ > %d M "
"ਉਪਲੱਬਧ)"
#: ../virtinst/storage.py:809
#, python-format
@ -4813,8 +4822,8 @@ msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਆਇਤਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਮੰਗੀ ਗਈ ਆਇਤਨ ਸਮਰੱਥਾ ਉਪਲੱਬਧ ਪੂਲ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ "
"ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਸਮਰੱਥਾ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)"
"ਜਦੋਂ ਆਇਤਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਮੰਗੀ ਗਈ ਆਇਤਨ ਸਮਰੱਥਾ "
"ਉਪਲੱਬਧ ਪੂਲ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਸਮਰੱਥਾ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)"
#: ../virtinst/urldetect.py:310
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
@ -5104,21 +5113,16 @@ msgstr "<span color='#484848'>ਨਾਂ(_N):</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ ਹੈ। "
"ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\n"
"<span size='small'>ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ ਹੈ। ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\n"
"ਅਸਲੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5367,16 +5371,13 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS root _directory ਦਿਓ:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -5526,8 +5527,8 @@ msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਨਿੱਜੀ ਪਤਾ ਹੱਦਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਣ "
"10.0.0.0/8 ਜਾਂ 192.168.0.0/16"
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਨਿੱਜੀ ਪਤਾ ਹੱਦਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। "
"ਉਦਾਹਰਣ 10.0.0.0/8 ਜਾਂ 192.168.0.0/16"
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "192.168.100.1"
@ -5626,8 +5627,9 @@ msgid ""
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
"ਜੇ ਕੋਈ IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ <b>ਨਹੀਂ</b> ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ, ਇਹ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ IPv6 ਅੰਦਰੂਨੀ "
"ਰੂਟਿੰਗ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ। ਮੂਲੋਂ, IPv4 ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ ਯੋਗ ਹੋਈ ਹੈ।"
"ਜੇ ਕੋਈ IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ <b>ਨਹੀਂ</b> ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ, ਇਹ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ "
"IPv6 ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ। ਮੂਲੋਂ, IPv4 ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ ਯੋਗ ਹੋਈ "
"ਹੈ।"
#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
@ -5734,8 +5736,8 @@ msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>ਇਹ VM ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਿਟਾਈ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ</"
"small>"
"<small>ਇਹ VM ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਿਟਾਈ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ "
"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ</small>"
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
@ -6629,14 +6631,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6649,9 +6646,7 @@ msgstr "<b>ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6662,14 +6657,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6800,10 +6790,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
@ -6844,9 +6832,10 @@ msgid ""
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉੱਪਰ ਕੀਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ, ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ (Alt+F -> ਫਾਇਲ, ਆਦਿ) ਲਈ "
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ "
"ਟਾਈਪਿੰਗ virt-manager ਦੀ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਕਰੇ।"
"ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉੱਪਰ ਕੀਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ, ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ (Alt+F -> "
"ਫਾਇਲ, ਆਦਿ) ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ "
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ ਟਾਈਪਿੰਗ virt-manager ਦੀ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ "
"ਨਾਲ ਕਰੇ।"
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "_Force console shortcuts:"
@ -7040,9 +7029,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr ""
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "ਨਾਜਾਇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਸਥਿਤੀ:"
msgstr ""

406
po/pl.po
View File

@ -11,21 +11,20 @@
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2018. #zanata
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-24 01:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/pl/)\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../virt-manager:43
@ -42,8 +41,8 @@ msgstr "Nie można podać pamięci masowej i użyć opcji --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Nie można mieszać --file, --nonsparse lub --file-size z opcjami --disk. "
"Proszę użyć --disk ŚCIEŻKA[,size=ROZMIAR][,sparse=yes|no]"
@ -123,7 +122,8 @@ msgstr "Metody instalacji (%s) nie mogą być podawane dla gości kontenerów"
#: ../virt-install:381
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr ""
"Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości parawirtualizowanych"
"Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości "
"parawirtualizowanych"
#: ../virt-install:384
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
@ -131,7 +131,8 @@ msgstr "Goście parawirtualizowani nie mogą być instalowani z nośnika CD-ROM
#: ../virt-install:389
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr "Wersja biblioteki libvirt nie obsługuje zdalnych instalacji --location"
msgstr ""
"Wersja biblioteki libvirt nie obsługuje zdalnych instalacji --location"
#: ../virt-install:395
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
@ -182,8 +183,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:590
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
"Brak konsoli do uruchomienia dla gościa, zostanie użyta domyślna opcja --"
"wait -1"
"Brak konsoli do uruchomienia dla gościa, zostanie użyta domyślna opcja "
"--wait -1"
#: ../virt-install:600
msgid ""
@ -306,8 +307,8 @@ msgstr "Traktuje nośnik CD-ROM jako Live CD"
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Dodatkowe parametry do przekazania do jądra instalacji uruchomionego z --"
"location"
"Dodatkowe parametry do przekazania do jądra instalacji uruchomionego z "
"--location"
#: ../virt-install:789
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
@ -391,23 +392,13 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplikuje maszynę wirtualną, zmieniając całą unikalną konfigurację po "
"stronie gospodarza, na przykład adres MAC, nazwę itp. \n"
"Duplikuje maszynę wirtualną, zmieniając całą unikalną konfigurację po stronie gospodarza, na przykład adres MAC, nazwę itp. \n"
"\n"
"Zawartość maszyny NIE jest zmieniana: program virt-clone nie zmienia nic "
"_wewnątrz_ systemu operacyjnego gościa, tylko duplikuje dyski i wprowadza "
"zmiany po stronie gospodarza. Zmienianie haseł czy statycznych adresów IP "
"jest poza zakresem działań tego narzędzia. Do wprowadzania tego typu zmian "
"należy użyć programu virt-sysprep(1)."
"Zawartość maszyny NIE jest zmieniana: program virt-clone nie zmienia nic _wewnątrz_ systemu operacyjnego gościa, tylko duplikuje dyski i wprowadza zmiany po stronie gospodarza. Zmienianie haseł czy statycznych adresów IP jest poza zakresem działań tego narzędzia. Do wprowadzania tego typu zmian należy użyć programu virt-sysprep(1)."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -482,8 +473,8 @@ msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
"Wymagana jest opcja --auto-clone lub --file, należy użyć „--auto-clone lub --"
"file” i spróbować ponownie."
"Wymagana jest opcja --auto-clone lub --file, należy użyć „--auto-clone lub "
"--file” i spróbować ponownie."
#: ../virt-clone:203
#, c-format
@ -500,10 +491,8 @@ msgid ""
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
"Konwertuje przyrząd OVF lub VMX do natywnego pliku XML biblioteki libvirt, "
"i uruchamia gościa.\n"
"Zawartość maszyny wirtualnej nie jest zmieniana. Obrazy dysków są kopiowane "
"do domyślnego\n"
"Konwertuje przyrząd OVF lub VMX do natywnego pliku XML biblioteki libvirt, i uruchamia gościa.\n"
"Zawartość maszyny wirtualnej nie jest zmieniana. Obrazy dysków są kopiowane do domyślnego\n"
"położenia pamięci masowej nadzorcy.\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
@ -533,8 +522,8 @@ msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
"Katalog docelowy, do którego obrazy dysków powinny zostać skonwertowane/"
"skopiowane. Domyślnie domyślny katalog biblioteki libvirt."
"Katalog docelowy, do którego obrazy dysków powinny zostać "
"skonwertowane/skopiowane. Domyślnie domyślny katalog biblioteki libvirt."
#: ../virt-convert:114
#, c-format
@ -710,10 +699,8 @@ msgid ""
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
"Zastosowuje zmiany uruchomionej maszyny wirtualnej.\n"
"Za pomocą parametru --add-device jest to działanie podłączania w czasie "
"działania.\n"
"Za pomocą parametru --remove-device jest to działanie odłączania podczas "
"działania.\n"
"Za pomocą parametru --add-device jest to działanie podłączania w czasie działania.\n"
"Za pomocą parametru --remove-device jest to działanie odłączania podczas działania.\n"
"Za pomocą parametru --edit jest to działanie aktualizacji urządzenia."
#: ../virt-xml:367
@ -777,21 +764,21 @@ msgstr "Sprzęt"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania pamięcią masową."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Pamięć masowa"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Kontroler"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
@ -802,11 +789,11 @@ msgstr "Wejście"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nie jest obsługiwane dla tego typu gościa."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
@ -861,16 +848,16 @@ msgstr "Watchdog"
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "Przekierowanie USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -879,7 +866,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Powiadamianie o awarii"
@ -887,107 +874,106 @@ msgstr "Powiadamianie o awarii"
#: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
"Nie jest obsługiwane dla tego połączenia nadzorcy/biblioteki libvirt/"
"architektury."
"Nie jest obsługiwane dla tego połączenia nadzorcy/biblioteki "
"libvirt/architektury."
#: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
msgstr "VSOCK Virtio"
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania konfiguracji maszyny wirtualnej: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Niektóre zmiany wymagają wyłączenia gościa, aby zostały uwzględnione."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Te zmiany zostaną uwzględnione po następnym wyłączeniu gościa."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Urządzenie dyskowe"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "Urządzenie CD-ROM"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Urządzenie dyskietki"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Przejście LUN"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Domyślne nadzorcy"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Brak dostępnych urządzeń"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Przejście"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Gospodarz"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Kanał Spice"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Urządzenie graficzne"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Urządzenie watchdoga"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Przejście systemu plików"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generator liczb losowych"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "_Gniazda:"
msgstr "Gniazda maszyny wirtualnej"
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Urządzenie %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "Urządzenie PCI"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "Urządzenie USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -998,11 +984,11 @@ msgstr ""
"Dodanie więcej niż jednego kontrolera USB nie jest obsługiwane.\n"
"Można zmienić typ kontrolera USB na ekranie szczegółów maszyny wirtualnej."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Na pewno dodać to urządzenie?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -1010,68 +996,68 @@ msgstr ""
"To urządzenie nie może zostać podłączone do uruchomionej maszyny. Czy ma być"
" dostępne po następnym wyłączeniu maszyny wirtualnej?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Błąd podczas dodawania urządzenia: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Nie można dodać urządzenia: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności parametrów urządzenia: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Tworzenie urządzenia"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Może to zająć kilka minut w zależności od urządzenia."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Błąd parametru pamięci masowej."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Błąd wyboru sieci."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Należy wybrać źródło sieciowe."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr "nieprawidłowy typ nasłuchiwania"
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Wymagane jest urządzenie fizyczne"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Należy wybrać urządzenie."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Urządzenie jest już używane przez innych gości %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Na pewno użyć urządzenia?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Błąd wyboru RNG."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Należy podać urządzenie."
@ -1345,7 +1331,8 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
"Zdalny gospodarz wymaga wersji poleceń netcat/nc obsługujących opcję -U."
@ -1375,8 +1362,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
"Nie można wykryć lokalnej sesji: jeśli program virt-manager jest uruchomiony"
@ -1432,8 +1419,7 @@ msgid ""
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
"Zmiana nazwy %s się nie powiodła. Próba przywrócenia także się nie "
"powiodła.\n"
"Zmiana nazwy %s się nie powiodła. Próba przywrócenia także się nie powiodła.\n"
"\n"
"Pierwotny błąd: %s\n"
"\n"
@ -1609,7 +1595,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM nie jest dostępne. Może to oznaczać, że pakiet KVM nie jest "
"zainstalowany lub moduły KVM jądra nie są wczytane. Wydajność maszyny "
@ -1758,12 +1745,10 @@ msgstr "Główny katalog systemu operacyjnego nie jest pusty"
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Utworzenie głównego systemu plików w niepustym katalogu może się nie powieść "
"z powodu konfliktów plików.\n"
"Utworzenie głównego systemu plików w niepustym katalogu może się nie powieść z powodu konfliktów plików.\n"
"Kontynuować?"
#: ../virtManager/create.py:1602
@ -1825,8 +1810,8 @@ msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Maszyna wirtualna jest teraz tworzona. Przydzielenie pamięci masowej dysku "
"i pobranie obrazów instalacji może zająć kilka minut."
"Maszyna wirtualna jest teraz tworzona. Przydzielenie pamięci masowej dysku i"
" pobranie obrazów instalacji może zająć kilka minut."
#: ../virtManager/create.py:2140
#, python-format
@ -2126,7 +2111,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:214
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci masowych."
msgstr ""
"Wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci masowych."
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56
msgid "Target"
@ -2507,10 +2493,10 @@ msgid "Physical %s Device"
msgstr "Fizyczne urządzenie %s"
#: ../virtManager/details.py:2981
#, fuzzy
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
"Nie można usunąć urządzenia, kiedy karta grafiki/ekran jest podłączony."
"Nie można usunąć ostatniego urządzenia wideo, kiedy karta grafiki/ekran jest"
" podłączony."
#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017
#: ../virtManager/details.py:3023
@ -2556,15 +2542,11 @@ msgstr "Brak urządzeń startowych"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"Więcej niż jedno urządzenie „%s” jest podłączone do gospodarza, więc nie "
"można określić, którego użyć dla gościa.\n"
"Aby to naprawić, należy usunąć i ponownie podłączyć urządzenie USB do gościa "
"za pomocą kreatora „Dodaj sprzęt”."
"Więcej niż jedno urządzenie „%s” jest podłączone do gospodarza, więc nie można określić, którego użyć dla gościa.\n"
"Aby to naprawić, należy usunąć i ponownie podłączyć urządzenie USB do gościa za pomocą kreatora „Dodaj sprzęt”."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -3724,7 +3706,7 @@ msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania domeny"
#: ../virtManager/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
msgstr ""
msgstr "CID"
#: ../virtconv/formats.py:61
#, python-format
@ -3969,7 +3951,6 @@ msgstr ""
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
@ -3978,8 +3959,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Liczba wirtualnych procesorów do skonfigurowania dla gościa. Przykłady:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -4058,10 +4039,11 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Konfiguruje połączenie konsoli tekstowej między gościem a gospodarzem"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Konfiguruje fizyczne urządzenia USB/PCI/itp. gospodarza współdzielone "
"z gościem"
"Konfiguruje fizyczne urządzenia USB/PCI/itp. gospodarza współdzielone z "
"gościem"
#: ../virtinst/cli.py:702
msgid ""
@ -4147,6 +4129,9 @@ msgid ""
"--vsock auto_cid=yes\n"
"--vsock cid=7"
msgstr ""
"Konfiguruje gniazda vsock gościa. Przykłady:\n"
"--vsock auto_cid=yes\n"
"--vsock cid=7"
#: ../virtinst/cli.py:763
msgid "Set domain security driver configuration."
@ -4265,14 +4250,12 @@ msgid "OS options"
msgstr "Opcje systemu operacyjnego"
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Urządzenie jest już używane przez innych gości %s"
msgstr "System operacyjny instalowany na gościu."
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Urządzenie jest już używane przez innych gości %s"
msgstr "System operacyjny zainstalowany na gościu."
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4280,6 +4263,9 @@ msgid ""
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
"Jest to używane do ustalania optymalnych wartości domyślnych, takich jak virtio.\n"
"Przykładowe wartości: fedora29, rhel7.0, win10…\n"
"„osinfo-query os” wyświetli pełną listę."
#: ../virtinst/cli.py:888
#, python-format
@ -4296,14 +4282,14 @@ msgstr ""
"„%(property_name)s”"
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Nieznane opcje %s"
msgstr "Nieznane opcje %s: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Błąd: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Błąd: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4327,7 +4313,8 @@ msgstr "Nie można określić więcej niż jedną ścieżkę pamięci masowej"
#: ../virtinst/cli.py:2253
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
"Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako vol=nazwa_puli/nazwa_woluminu"
"Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako "
"vol=nazwa_puli/nazwa_woluminu"
#: ../virtinst/cli.py:2475
#, python-format
@ -4668,8 +4655,8 @@ msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"System plików nie będzie miał wystarczającej ilości wolnego miejsca, aby "
"w pełni przydzielić plik zapasowy, kiedy gość jest uruchomiony."
"System plików nie będzie miał wystarczającej ilości wolnego miejsca, aby w "
"pełni przydzielić plik zapasowy, kiedy gość jest uruchomiony."
#: ../virtinst/diskbackend.py:541
msgid "There is not enough free space to create the disk."
@ -4767,10 +4754,12 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/installer.py:56
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
"jądro/initrd położenia mogą być podawane tylko za pomocą adresu URL/ścieżki "
"położenia"
#: ../virtinst/installer.py:59
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
msgstr "jądro/initrd położenia muszą być podane jako para"
#: ../virtinst/installer.py:344
msgid "Creating domain..."
@ -4791,14 +4780,14 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Sprawdzenie poprawności nośnika instalacji „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Nie można użyć lokalnej pamięci masowej na zdalnym połączeniu."
msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do drzewa instalacji na zdalnym połączeniu: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
#, fuzzy
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "Nie można odnaleźć jądra dla drzewa %(distro)s."
msgstr "Nie można odnaleźć jądra dla drzewa instalacji."
#: ../virtinst/interface.py:158
#, python-format
@ -5153,9 +5142,8 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Połączenie konsoli graficznej dla maszyny wirtualnej"
#: ../ui/about.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright © 2006-2018 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright © 2006-2019 Red Hat Inc."
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
@ -5164,7 +5152,7 @@ msgstr "Używa biblioteki libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2006-2018"
msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2006-2019"
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
@ -5327,7 +5315,8 @@ msgstr "Sklonowanie maszyny wirtualnej"
#: ../ui/clone.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Sklonowanie maszyny wirtualnej</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Sklonowanie maszyny wirtualnej</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:3
msgid "Create clone based on:"
@ -5359,10 +5348,8 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Nazwa:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Klonowanie utworzy nową, niezależną kopię oryginalnego\n"
"dysku. Współdzielenie używa istniejącego obrazu dysku dla nowej i starej\n"
@ -5370,15 +5357,11 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Klonowanie <u>nie</u> zmienia zawartości systemu "
"operacyjnego gościa. Jeśli trzeba\n"
"zmienić hasła lub statyczne adresy IP, to należy użyć narzędzia virt-"
"sysprep(1).</span>"
"<span size='small'>Klonowanie <u>nie</u> zmienia zawartości systemu operacyjnego gościa. Jeśli trzeba\n"
"zmienić hasła lub statyczne adresy IP, to należy użyć narzędzia virt-sysprep(1).</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5631,26 +5614,19 @@ msgstr "Proszę podać istniejący _katalog root systemu operacyjnego:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>Drzewo katalogów systemu operacyjnego musi już istnieć. Aby włączyć "
"tworzenie drzewa katalogów\n"
"systemu operacyjnego, proszę zainstalować pakiet <a href=\"https://github."
"com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>Drzewo katalogów systemu operacyjnego musi już istnieć. Aby włączyć tworzenie drzewa katalogów\n"
"systemu operacyjnego, proszę zainstalować pakiet <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>Drzewo katalogów systemu operacyjnego musi już istnieć. Tworzenie "
"drzewa katalogów\n"
"systemu operacyjnego dla zdalnych połączeń nie jest jeszcze obsługiwane.</"
"small>"
"<small>Drzewo katalogów systemu operacyjnego musi już istnieć. Tworzenie drzewa katalogów\n"
"systemu operacyjnego dla zdalnych połączeń nie jest jeszcze obsługiwane.</small>"
#: ../ui/create.ui.h:43
msgid "Create OS directory tree from container image"
@ -6916,24 +6892,13 @@ msgstr "Decyzja biblioteki libvirt"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Migracja tunelowa przez kanał połączenia biblioteki libvirt, zamiast "
"otwierania oddzielnego połączenia sieciowego do celu przez nadzorcę. "
"Źródłowa instancja biblioteki libvirt łączy się bezpośrednio z docelową "
"instancją biblioteki libvirt.\n"
"Migracja tunelowa przez kanał połączenia biblioteki libvirt, zamiast otwierania oddzielnego połączenia sieciowego do celu przez nadzorcę. Źródłowa instancja biblioteki libvirt łączy się bezpośrednio z docelową instancją biblioteki libvirt.\n"
"\n"
"Może to uprościć konfigurację, ponieważ nie trzeba otwierać dodatkowych "
"portów zapory sieciowej, a ruch migracji będzie szyfrowany, jeśli połączenie "
"z biblioteką libvirt jest zaszyfrowane. Używanie tego jednocześnie "
"z transportem SSH może być trudne."
"Może to uprościć konfigurację, ponieważ nie trzeba otwierać dodatkowych portów zapory sieciowej, a ruch migracji będzie szyfrowany, jeśli połączenie z biblioteką libvirt jest zaszyfrowane. Używanie tego jednocześnie z transportem SSH może być trudne."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6945,15 +6910,11 @@ msgstr "<b>Łączność</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Domyślnie biblioteka libvirt odmówi migracji maszyny wirtualnej w przypadku "
"pewnych konfiguracji, które mogą prowadzić do błędnie działających gości, na "
"przykład gdy tryb pamięci podręcznej dysku nie wynosi „none”.\n"
"Domyślnie biblioteka libvirt odmówi migracji maszyny wirtualnej w przypadku pewnych konfiguracji, które mogą prowadzić do błędnie działających gości, na przykład gdy tryb pamięci podręcznej dysku nie wynosi „none”.\n"
"\n"
"Włączenie tej opcji każe bibliotece libvirt pominąć sprawdzanie tego."
@ -6963,23 +6924,13 @@ msgstr "_Zezwolenie na niezabezpieczoną migrację:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"Domyślnie konfiguracja migrowanej maszyny wirtualnej jest usuwana "
"z gospodarza źródłowego i zapisywana na trwałe na gospodarzu docelowym. "
"Gospodarz docelowy jest uznawany za nowe miejsce maszyny.\n"
"Domyślnie konfiguracja migrowanej maszyny wirtualnej jest usuwana z gospodarza źródłowego i zapisywana na trwałe na gospodarzu docelowym. Gospodarz docelowy jest uznawany za nowe miejsce maszyny.\n"
"\n"
"Jeśli wybrano „temporary”, to migracja jest uznawana tylko za ruch "
"tymczasowy: gospodarz źródłowy zachowuje kopię konfiguracji maszyny "
"wirtualnej, a działająca kopia przenoszona do celu jest tylko tymczasowa, "
"i zniknie po jej wyłączeniu."
"Jeśli wybrano „temporary”, to migracja jest uznawana tylko za ruch tymczasowy: gospodarz źródłowy zachowuje kopię konfiguracji maszyny wirtualnej, a działająca kopia przenoszona do celu jest tylko tymczasowa, i zniknie po jej wyłączeniu."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7111,16 +7062,12 @@ msgstr "_Dodanie urządzenia dźwiękowego:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Domyślne ustawienia procesora dla nowej maszyny wirtualnej. Jest to zwykle "
"równowaga\n"
"między wydajnością i zgodnością migracji: jeśli używana jest opcja "
"„skopiowania gospodarza”,\n"
"Domyślne ustawienia procesora dla nowej maszyny wirtualnej. Jest to zwykle równowaga\n"
"między wydajnością i zgodnością migracji: jeśli używana jest opcja „skopiowania gospodarza”,\n"
"to serwery będą wymagały identycznych procesorów, aby migrować maszynę."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
@ -7181,8 +7128,8 @@ msgid ""
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"Zmiana rozdzielczości gościa, kiedy zmieniany jest rozmiar jego okna. Działa"
"tylko z poprawnie skonfigurowanymi gośćmi za pomocą protokołu Spice i agenta "
"pulpitu."
" tylko z poprawnie skonfigurowanymi gośćmi za pomocą protokołu Spice i "
"agenta pulpitu."
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "_Resize guest with window:"
@ -7361,26 +7308,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Usuń wolumin"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Gość"
#~ msgid "Guest OS Options"
#~ msgstr "Opcje systemu operacyjnego gościa"
#~ msgid ""
#~ "The OS variant being installed in the guest, e.g. 'fedora29', 'rhel7', "
#~ "'win10 etc."
#~ msgstr ""
#~ "Wariant systemu operacyjnego instalowanego na gościu, np. „fedora29”, "
#~ "„rhel7”, „win10” itp."
#~ msgid ""
#~ "The OS variant installed in the guest, e.g. 'fedora29', 'rhel7', 'win10 "
#~ "etc."
#~ msgstr ""
#~ "Wariant systemu operacyjnego zainstalowany na gościu, np. „fedora29”, "
#~ "„rhel7”, „win10” itp."
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Nieprawidłowe położenie instalacji: "
msgstr "C_ID gościa:"

341
po/pt.po
View File

@ -12,11 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 11:47+0000\n"
"Last-Translator: João Pirralha <joaopirralha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/crobinso/virt-manager/"
"language/pt/)\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/crobinso/virt-manager/language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,11 +37,11 @@ msgstr "Impossível especificar armazenamento e usar --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Impossível usar opções --file, --nonsparse, ou --file-size com --disk. Use --"
"disk CAMINHO[,size=TAMANHO][,sparse=yes|no]"
"Impossível usar opções --file, --nonsparse, ou --file-size com --disk. Use "
"--disk CAMINHO[,size=TAMANHO][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -144,8 +143,8 @@ msgid ""
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"O meio de armazenamento CD-ROM não imprime para a consola de texto padrão, "
"por isso não deverá ver saída de texto de instalação. Poderá querer usar --"
"location."
"por isso não deverá ver saída de texto de instalação. Poderá querer usar "
"--location."
#: ../virt-install:422
msgid ""
@ -299,8 +298,8 @@ msgstr "Tratar o meio de armazenamento CD-ROM como um Live CD"
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Argumentos adicionais para passar ao kernel de instalação arrancado de --"
"location"
"Argumentos adicionais para passar ao kernel de instalação arrancado de "
"--location"
#: ../virt-install:789
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
@ -384,23 +383,13 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplicar uma máquina virtual, alterando toda a configuração única do lado do "
"anfitrião como o endereço MAC, nome, etc.\n"
"Duplicar uma máquina virtual, alterando toda a configuração única do lado do anfitrião como o endereço MAC, nome, etc.\n"
"\n"
"Os conteúdos da máquina virtual NÃO são alterados: virt-clone não altera "
"nada _dentro_ do OS hóspede, apenas duplica discos e faz alterações do lado "
"do anfitrião. Deste modo, ações como alterar palavras-passe, alterar "
"endereços IP estáticos, etc estão fora do alcance desta ferramenta. Para "
"estes tipos de alterações, por favor veja virt-sysprep(1)."
"Os conteúdos da máquina virtual NÃO são alterados: virt-clone não altera nada _dentro_ do OS hóspede, apenas duplica discos e faz alterações do lado do anfitrião. Deste modo, ações como alterar palavras-passe, alterar endereços IP estáticos, etc estão fora do alcance desta ferramenta. Para estes tipos de alterações, por favor veja virt-sysprep(1)."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -518,15 +507,16 @@ msgstr "Forçar o formato de entrada. 'vmx' ou 'ovf'"
#: ../virt-convert:58
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
"Formato de disco de saída. Por padrão é 'raw'. Desativar conversão com 'none'"
"Formato de disco de saída. Por padrão é 'raw'. Desativar conversão com "
"'none'"
#: ../virt-convert:61
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
"Diretório de destino para onde as imagens de disco devem ser convertidas/"
"copiadas. Por padrão é o diretório padrão da libvirt."
"Diretório de destino para onde as imagens de disco devem ser "
"convertidas/copiadas. Por padrão é o diretório padrão da libvirt."
#: ../virt-convert:114
#, c-format
@ -769,21 +759,21 @@ msgstr "Hardware"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "A conexão não suporta gestão de armazenamento."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@ -794,11 +784,11 @@ msgstr "Entrada"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Não suportado para este tipo de hóspede."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Som"
@ -854,16 +844,16 @@ msgstr "Watchdog"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirecionamento USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -872,7 +862,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Notificador de Pânico"
@ -885,103 +875,102 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Erro ao alterar a configuração da máquina virtual: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Algumas alterações podem necessitar um encerramento do hóspede para surtirem"
" efeito."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Estas alterações surtirão efeito após o próximo encerramento do hóspede."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositivo de disco"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "Dispositivo CD-ROM"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Dispositivo de disquete"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Passagem LUN"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Padrão do hipervisor"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nenhum Dispositivo Disponível"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Passagem"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Anfitrião"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Canal SPICE"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositivo Watchdog"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Passagem do Sistema de Ficheiros"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Gerador de Números Aleatótios"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Socke_ts:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Dispositivo %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "Dispositivo PCI"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositivo USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -990,14 +979,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s já tem um controlador USB ligado.\n"
"A adição de mais que um controlador USB não é suportada.\n"
"Pode alterar o tipo do controlador USB no ecrã de detalhes da máquina "
"virtual."
"Pode alterar o tipo do controlador USB no ecrã de detalhes da máquina virtual."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "De certeza que pretende adicionar este dispositivo?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -1005,69 +993,69 @@ msgstr ""
"Este dispositivo não pôde ser ligado à máquina em execução. Pretende fazer o"
" dispositivo disponível após o próximo encerramento do hóspede?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Erro ao adicionar dispositivo: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Incapaz de adicionar dispositivo: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "A criar dispositivo"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Dependendo no dispositivo, isto pode demorar alguns minutos a completar."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Erro de parâmetro de armazenamento."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Erro de seleção de rede."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Deverá ser selecionada uma origem de rede."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr "tipo de escuta inválido"
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Dispositivo Físico Necessário"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Deverá ser selecionado um dispositivo."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "O dispositivo já está em uso por outros hóspedes %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Tem a certeza que pretende usar este dispositivo?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Erro de seleção de RNG."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Deverá ser especificado um dispositivo."
@ -1341,7 +1329,8 @@ msgstr "Autenticação necessária"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1366,8 +1355,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1593,7 +1582,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM indisponível. Isto pode significar que o pacote do KVM não está "
"instalado, ou que os módulos de kernel do KVM não estão carregados. As "
@ -1742,8 +1732,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -1807,7 +1796,8 @@ msgid ""
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"A máquina virtual está agora a ser criada. A alocação do espaço em disco e "
"obtenção de imagens de instalação poderão demorar uns minutos para completar."
"obtenção de imagens de instalação poderão demorar uns minutos para "
"completar."
#: ../virtManager/create.py:2140
#, python-format
@ -2537,15 +2527,11 @@ msgstr "Nenhum dispositivo arrancável"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"Existe mais que um dispositivo '%s' ligado ao anfitrião e não é possível "
"determinar qual usar no hóspede.\n"
"Para reparar isto, remova e reinsira o dispositivo USB no hóspede usando o "
"assistente 'Adicionar Hardware'."
"Existe mais que um dispositivo '%s' ligado ao anfitrião e não é possível determinar qual usar no hóspede.\n"
"Para reparar isto, remova e reinsira o dispositivo USB no hóspede usando o assistente 'Adicionar Hardware'."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -3772,7 +3758,8 @@ msgstr ""
#: ../virtconv/vmx.py:114
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr "Não foi detetada uma linha de armazenamento no ficheiro descritor VMDK"
msgstr ""
"Não foi detetada uma linha de armazenamento no ficheiro descritor VMDK"
#: ../virtconv/vmx.py:117
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
@ -3813,7 +3800,8 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:102
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "Consultar página do manual para exemplos e sintaxe de opções completa."
msgstr ""
"Consultar página do manual para exemplos e sintaxe de opções completa."
#: ../virtinst/cli.py:104
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
@ -3871,8 +3859,8 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:448
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
"Foram requeridos gráficos mas DISPLAY não está definido. Não executando virt-"
"viewer."
"Foram requeridos gráficos mas DISPLAY não está definido. Não executando "
"virt-viewer."
#: ../virtinst/cli.py:535 ../virtinst/cli.py:538
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
@ -3940,17 +3928,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Número de vCPUs a configurar para o hóspede. Exemplos:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -4023,7 +4006,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Configurar uma conexão de consola de texto entre hóspede e anfitrião"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configurar dispositivos USB/PCI/etc físicos do anfitrião para serem "
"partilhados com o hóspede"
@ -4221,14 +4205,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "O dispositivo já está em uso por outros hóspedes %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "O dispositivo já está em uso por outros hóspedes %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4252,14 +4234,14 @@ msgstr ""
"dispositivo '%(device_type)s'"
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Opções %s desconhecidas"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Erro: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4320,7 +4302,8 @@ msgstr "É necessário o nome do hóspede original ou XML."
#: ../virtinst/cloner.py:285
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr "O domínio com dispositivos a clonar deverá estar pausado ou desligado."
msgstr ""
"O domínio com dispositivos a clonar deverá estar pausado ou desligado."
#: ../virtinst/cloner.py:308
#, python-format
@ -4460,14 +4443,15 @@ msgstr "O tipo de dispositivo '%s' requer um caminho"
#: ../virtinst/devices/disk.py:786
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "O caminho '%s' deverá ser um ficheiro ou dispositivo, não um diretório"
msgstr ""
"O caminho '%s' deverá ser um ficheiro ou dispositivo, não um diretório"
#: ../virtinst/devices/disk.py:795
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
"Deverá especificar parâmetros de criação de armazenamento para o caminho não-"
"existente '%s'."
"Deverá especificar parâmetros de criação de armazenamento para o caminho "
"não-existente '%s'."
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
@ -4748,9 +4732,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "A validação do meio de armazenamento de instalação '%s' falhou: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Não é possível usar armazenamento local em conexão remota."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -4950,7 +4934,8 @@ msgstr "O caminho de origem deverá ser explicitado ao construir uma piscina"
#: ../virtinst/storage.py:457
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
"O formato de disco deverá ser explicitado ao formatar o dispositivo de disco."
"O formato de disco deverá ser explicitado ao formatar o dispositivo de "
"disco."
#: ../virtinst/storage.py:469
#, python-format
@ -5035,8 +5020,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de encontrar uma distribuição instalável em '%s'%s\n"
"\n"
"A localização deverá ser o diretório raiz de uma árvore de instalação.\n"
"Consultar página do manual de virt-install para vários exemplos de "
"distribuições."
"Consultar página do manual de virt-install para vários exemplos de distribuições."
#: ../virtinst/urlfetcher.py:64
#, python-format
@ -5318,27 +5302,19 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Nome:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Clonar criar uma cópia nova e independente do disco "
"original.\n"
"Partilhar usa a imagem de disco existente para ambas as máquinas original e "
"nova.</span>"
"<span size='small'>Clonar criar uma cópia nova e independente do disco original.\n"
"Partilhar usa a imagem de disco existente para ambas as máquinas original e nova.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Clonar <u>não</u> altera os conteúdos do hóspede. Se "
"precisar de fazer tarefas\n"
"como alterar paravras-passe ou IPs estáticos, consulte virt-sysprep(1).</"
"span>"
"<span size='small'>Clonar <u>não</u> altera os conteúdos do hóspede. Se precisar de fazer tarefas\n"
"como alterar paravras-passe ou IPs estáticos, consulte virt-sysprep(1).</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5446,7 +5422,8 @@ msgstr "Nova máquina virtual"
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Criar uma nova máquina virtual</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Criar uma nova máquina virtual</span>"
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose virtualization type"
@ -5590,16 +5567,13 @@ msgstr "Forneça o _diretório raiz do OS existente:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -5807,8 +5781,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Nota:</b> A rede pode ser escolhida de uma das extensões de endereços "
"IPv6 privados, por exemplo FC00::/7. O prefixo deve ser <b>64</b>. Um "
"endereço de rede IPv6 típico terá um aspeto semelhante a: fd00:e81d:"
"a6d7:55::/64"
"endereço de rede IPv6 típico terá um aspeto semelhante a: "
"fd00:e81d:a6d7:55::/64"
#: ../ui/createnet.ui.h:23
msgid "fd00:100::1"
@ -5866,7 +5840,8 @@ msgstr "Adicionar uma Nova Piscina de Armazenamento"
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Criar piscina de armazenamento</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Criar piscina de armazenamento</span>"
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
@ -6262,7 +6237,8 @@ msgstr "Socke_ts:"
#: ../ui/details.ui.h:80
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr "<small>O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
"<small>O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading</small>"
#: ../ui/details.ui.h:81
msgid "<b>To_pology</b>"
@ -6859,23 +6835,13 @@ msgstr "Deixar a libvirt decidir"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Migração de túnel através do canal de conexão libvirtd, em vez de o "
"hipervisor abrir uma conexão de rede separada para o destino. A instância "
"libvirt de origem conecta-se diretamente à instância libvirt de destino.\n"
"Migração de túnel através do canal de conexão libvirtd, em vez de o hipervisor abrir uma conexão de rede separada para o destino. A instância libvirt de origem conecta-se diretamente à instância libvirt de destino.\n"
"\n"
"Isto pode simplificar a configuração visto que não é necessário abrir nenhum "
"porto adicional na firewall, e irá encriptar tráfego da migração se a "
"conexão libvirt estiver encriptada. Porém, pode ser difícil fazer isto "
"funcionar com transporte SSH."
"Isto pode simplificar a configuração visto que não é necessário abrir nenhum porto adicional na firewall, e irá encriptar tráfego da migração se a conexão libvirt estiver encriptada. Porém, pode ser difícil fazer isto funcionar com transporte SSH."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6887,15 +6853,11 @@ msgstr "<b>Conectividade</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Por padrão a libvirt irá recusar migrar uma máquina virtual para certas "
"configurações que podem levar a hóspedes mal funcionais, como por exemplo se "
"o modo de cache de um disco não for 'none'.\n"
"Por padrão a libvirt irá recusar migrar uma máquina virtual para certas configurações que podem levar a hóspedes mal funcionais, como por exemplo se o modo de cache de um disco não for 'none'.\n"
"\n"
"O uso desta opção faz com que a libvirt ignore estas verificações."
@ -6905,23 +6867,13 @@ msgstr "Pe_rmitir inseguro:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"Por padrão, a configuração da máquina virtual migrada é removida do "
"anfitrião de origem e guardada persistentemente no anfitrião de destino. O "
"anfitrião de destino é considerado o novo lar da máquina virtual.\n"
"Por padrão, a configuração da máquina virtual migrada é removida do anfitrião de origem e guardada persistentemente no anfitrião de destino. O anfitrião de destino é considerado o novo lar da máquina virtual.\n"
"\n"
"Se 'temporário' for selecionado, a migração é considerada temporária: o "
"anfitrião de origem mantém uma cópia da configuração da máquina virtual e a "
"cópia em execução movida para o destino é apenas transitória e irá "
"desaparecer ao encerrar."
"Se 'temporário' for selecionado, a migração é considerada temporária: o anfitrião de origem mantém uma cópia da configuração da máquina virtual e a cópia em execução movida para o destino é apenas transitória e irá desaparecer ao encerrar."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7053,15 +7005,12 @@ msgstr "Adicionar dispositivo de _som:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Opção padrão do CPU para novas máquinas virtuais. Isto é tipicamente um\n"
"balanço entre migração e compatibilidade: usando a opção 'copy host', os "
"seus\n"
"balanço entre migração e compatibilidade: usando a opção 'copy host', os seus\n"
"servidores irão necessitar de CPUs idênticos para migrar a máquina virtual."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
@ -7303,9 +7252,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Eliminar volume"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Hóspede"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Localização de instalação inválida: "
msgstr ""

View File

@ -21,11 +21,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Marino Riscado <eduardomr@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
"manager/language/pt_BR/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,11 +46,11 @@ msgstr "Não é possível especificar o armazenamento e usar --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Não é possível misturar --file, --nonsparse ou --file-size com opções --"
"disk. Use --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Não é possível misturar --file, --nonsparse ou --file-size com opções "
"--disk. Use --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -71,7 +70,8 @@ msgstr "Impossível misturar os argumentos --bridge e --network"
#: ../virt-install:256
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "Não é possível misturar --graphics e opções gráficas de estilo antigo "
msgstr ""
"Não é possível misturar --graphics e opções gráficas de estilo antigo "
#: ../virt-install:260
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
@ -155,8 +155,8 @@ msgid ""
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"A mídia do CDROM não imprime no terminal por padrão, portanto é provável que"
"você não veja a instalação em modo texto. Você pode optar por usar --"
"location. "
" você não veja a instalação em modo texto. Você pode optar por usar "
"--location. "
#: ../virt-install:422
msgid ""
@ -321,7 +321,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:789
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "Adicionar o arquivo fornecido ao root do initrd a partir de --location"
msgstr ""
"Adicionar o arquivo fornecido ao root do initrd a partir de --location"
#: ../virt-install:803
msgid "Device Options"
@ -403,23 +404,13 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplicar uma máquina virtual alterando toda a configuração exclusiva do "
"host, como o endereço MAC, nome, etc.\n"
"Duplicar uma máquina virtual alterando toda a configuração exclusiva do host, como o endereço MAC, nome, etc.\n"
"\n"
"Os conteúdos da MV NÃO são alterados: o virt-clone não altera nada _dentro_ "
"do SO convidado, ele apenas duplica os discos e realiza as alterações do "
"host. Portanto, coisas como, senha, alteração de endereço IP estático e etc, "
"ficam fora do escopo desta ferramenta. Para estes tipos de alterações, "
"consulte virt-sysprep(1)."
"Os conteúdos da MV NÃO são alterados: o virt-clone não altera nada _dentro_ do SO convidado, ele apenas duplica os discos e realiza as alterações do host. Portanto, coisas como, senha, alteração de endereço IP estático e etc, ficam fora do escopo desta ferramenta. Para estes tipos de alterações, consulte virt-sysprep(1)."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -513,10 +504,8 @@ msgid ""
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
"Converta um dispositivo em formato OVF ou VMX em XML libvirt nativo e "
"execute o convidado.\n"
"Os conteúdos da MV não são alterados. As imagens de disco são copiadas no "
"local de \n"
"Converta um dispositivo em formato OVF ou VMX em XML libvirt nativo e execute o convidado.\n"
"Os conteúdos da MV não são alterados. As imagens de disco são copiadas no local de \n"
"armazenamento padrão do hipervisor.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
@ -790,21 +779,21 @@ msgstr "Hardware"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "A conexão não suporta a gerência do armazenamento."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@ -815,11 +804,11 @@ msgstr "Entrada"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Não há suporte para esta tipo de convidado."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Som"
@ -874,16 +863,16 @@ msgstr "Watchdog"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Cartão Inteligente"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirecionamento de USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -892,7 +881,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Notificador de Pânico"
@ -905,103 +894,102 @@ msgstr "Não suportado para esta combinação hypervisor/libvirt/arch."
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Erro ao modificar a configuração da Máquina Virtual: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Algumas mudanças podem requerer uma reinicialização do convidado para serem "
"concluídas."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Essas mudanças farão efeito após a próxima reinicialização do convidado."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositivo de disco"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "Dispositivo CDROM"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Dispositivo de disquete"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Passagem LUN"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor padrão"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nenhum Dispositivo Disponível"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Passagem"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Canal Spice"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositivo de Watchdog"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Passtrough do sistema de arquivos"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Gerador de Números Aleatórios"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Soque_tes:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s Dispositivo"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "Dispositivo PCI"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositivo USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -1012,11 +1000,11 @@ msgstr ""
"A adição de mais de um controlador USB não possui suporte.\n"
"Você pode alterar o tipo de controlador USB na tela de detalhes da MV. "
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Você realmente deseja adicionar esse dispositivo?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -1025,69 +1013,70 @@ msgstr ""
"fazer com que o dispositivo esteja disponível após o próximo desligamento do"
" convidado?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Erro na adição do dispositivo: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Não foi possível adicionar o dispositivo: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Criando dispositivo"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Dependendo do dispositivo, isto pode levar alguns minutos para ser concluído."
"Dependendo do dispositivo, isto pode levar alguns minutos para ser "
"concluído."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Erro de parâmetro do armazenamento."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Erro na seleção da conexão de rede"
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Uma fonte de conexão de rede deve ser selecionada."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr "tipo de escuta inválida"
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Dispositivo físico requerido"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Um dispositivo deve ser selecionado."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "O dispositivo já está sendo usado por outros convidados %s "
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Você realmente deseja utilizar este dispositivo?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Erro na seleção RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Um dispositivo deve ser especificado."
@ -1286,8 +1275,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes dispositivos de disco não serão clonados:\n"
"\n"
"%s\n"
"Ao executar o novo convidado poderia sobrescrever os dados dessas imagens de "
"disco."
"Ao executar o novo convidado poderia sobrescrever os dados dessas imagens de disco."
#: ../virtManager/clone.py:808
#, python-format
@ -1364,7 +1352,8 @@ msgstr "Autenticação necessária"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr "O host remoto requer uma versão do netcat/nc que suporte a opção -U."
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1389,8 +1378,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
"Não foi possível detectar uma sessão local: se você estiver executando o "
@ -1620,7 +1609,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM não está disponível. Isso deve significar que o pacote KVM não está "
"instalado, ou os modulos KVM do Kernel não estão carregados. Suas máquinas "
@ -1770,12 +1760,10 @@ msgstr "O diretório raiz do SO não está vazio"
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"A criação do sistema de arquivos raiz em um diretório não vazio pode falhar "
"devido a conflitos de arquivos.\n"
"A criação do sistema de arquivos raiz em um diretório não vazio pode falhar devido a conflitos de arquivos.\n"
"Você gostaria de continuar?"
#: ../virtManager/create.py:1602
@ -2569,15 +2557,11 @@ msgstr "Nenhum dispositivo inicializável"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"Há mais de um dispositivo '%s' anexado ao seu host e não é possível "
"determinar qual deve ser usado para o seu convidado.\n"
"Para resolver isto, remova o dispositivo USB e anexe-o novamente ao seu "
"convidado usando o assistente 'Adicionar Hardware'. "
"Há mais de um dispositivo '%s' anexado ao seu host e não é possível determinar qual deve ser usado para o seu convidado.\n"
"Para resolver isto, remova o dispositivo USB e anexe-o novamente ao seu convidado usando o assistente 'Adicionar Hardware'. "
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -3806,12 +3790,14 @@ msgstr ""
#: ../virtconv/vmx.py:114
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr "Não foi detectada uma linha de armazenamento no arquivo descritor VMDK"
msgstr ""
"Não foi detectada uma linha de armazenamento no arquivo descritor VMDK"
#: ../virtconv/vmx.py:117
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
"Não há conhecimento de como tratar descritores VMDK de armazenamento múltiplo"
"Não há conhecimento de como tratar descritores VMDK de armazenamento "
"múltiplo"
#: ../virtconv/vmx.py:252
#, python-format
@ -3980,17 +3966,12 @@ msgstr ""
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Número de vcpus a ser configurado para o seu convidado. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -4061,10 +4042,12 @@ msgstr "Configurar um canal de comunicação no convidado"
#: ../virtinst/cli.py:690
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
"Configurar uma conexão do console baseado em texto entre o convidado e o host"
"Configurar uma conexão do console baseado em texto entre o convidado e o "
"host"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configurar os dispositivos físicos USB/PCI/etc do host a serem "
"compartilhados com o convidado"
@ -4266,14 +4249,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "O dispositivo já está sendo usado por outros convidados %s "
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "O dispositivo já está sendo usado por outros convidados %s "
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4297,14 +4278,14 @@ msgstr ""
"'%(device_type)s' property '%(property_name)s'"
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Opções desconhecidas %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Erro: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4506,7 +4487,8 @@ msgstr "O tipo do dispositivo '%s' exige um caminho."
#: ../virtinst/devices/disk.py:786
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "O caminho '%s' deve ser um arquivo ou um dispositivo, não um diretório"
msgstr ""
"O caminho '%s' deve ser um arquivo ou um dispositivo, não um diretório"
#: ../virtinst/devices/disk.py:795
#, python-format
@ -4794,9 +4776,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Falha ao validar a mídia de instalação'%s': %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Não foi possível usar armazenamento local em uma conexão remota."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -5366,10 +5348,8 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Nome:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>A clonagem cria uma cópia nova e independente do disco "
"original. O compartilhamento usa a imagem de disco existente tanto para a "
@ -5377,10 +5357,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>A clonagem <u>não</u> altera os conteúdos do SO "
"convidado. Caso você precise de fazer certas coisas, como alterar senhas ou "
@ -5492,7 +5470,8 @@ msgstr "Nova MV"
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Criar uma nova máquina virtual</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Criar uma nova máquina virtual</span>"
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose virtualization type"
@ -5636,16 +5615,13 @@ msgstr "Forneça o _diretório raiz do SO existente:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -5853,8 +5829,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Nota:</b> A rede poderia ser escolhida dentre uma das faixas de endereço "
"privado IPv6. Por exemplo FC00::/7. O prefixo deve ser <b>64</b>. Um "
"endereço de rede IPv6 típico se parecerá com algo como: fd00:e81d:"
"a6d7:55::/64"
"endereço de rede IPv6 típico se parecerá com algo como: "
"fd00:e81d:a6d7:55::/64"
#: ../ui/createnet.ui.h:23
msgid "fd00:100::1"
@ -6310,7 +6286,8 @@ msgstr "Soque_tes:"
#: ../ui/details.ui.h:80
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr "<small>O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
"<small>O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading</small>"
#: ../ui/details.ui.h:81
msgid "<b>To_pology</b>"
@ -6907,23 +6884,13 @@ msgstr "Permitir que o libvirt decida"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Migração em túnel (tunnel) através do canal de conexão libvirt, ao invés do "
"hipervisor abrir uma conexão de rede separada do destino. A instância "
"libvirt de fonte conecta-se diretamente à instância libvirt de destino.\n"
"Migração em túnel (tunnel) através do canal de conexão libvirt, ao invés do hipervisor abrir uma conexão de rede separada do destino. A instância libvirt de fonte conecta-se diretamente à instância libvirt de destino.\n"
"\n"
"Isto pode simplificar a configuração já que nenhuma porta do firewall "
"adicional precisa ser aberta e irá criptografar o tráfico de migração se a "
"conexão do libvirt estiver criptografada. Mas, pode ser difícil de realizar "
"isto com o transporte SSH. "
"Isto pode simplificar a configuração já que nenhuma porta do firewall adicional precisa ser aberta e irá criptografar o tráfico de migração se a conexão do libvirt estiver criptografada. Mas, pode ser difícil de realizar isto com o transporte SSH. "
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6935,15 +6902,11 @@ msgstr "<b>Conectividade</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Por padrão, o libvirt recusará a migração de uma MV para certas "
"configurações que podem gerar o mau funcionamento de convidados, como se o "
"modo cache de um disco nao fosse 'nenhum'.\n"
"Por padrão, o libvirt recusará a migração de uma MV para certas configurações que podem gerar o mau funcionamento de convidados, como se o modo cache de um disco nao fosse 'nenhum'.\n"
"\n"
"A habilitação desta opção informa o libvirt para ignorar essas verificações. "
@ -6953,23 +6916,13 @@ msgstr "P_ermitir inseguro:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"Por padrão, a configuração da MV migrada é removida do host de origem e "
"salva persistentemente no host de destino. O host de destino é considerado a "
"nova casa da MV.\n"
"Por padrão, a configuração da MV migrada é removida do host de origem e salva persistentemente no host de destino. O host de destino é considerado a nova casa da MV.\n"
"\n"
"Se 'temporário(a)' for selecionado, a migração é considerada somente um "
"movimento temporário: o host de origem mantém uma cópia da configuração da "
"MV e a cópia em execução movida ao destino é apenas transitória e "
"desaparecerá quando desligada. "
"Se 'temporário(a)' for selecionado, a migração é considerada somente um movimento temporário: o host de origem mantém uma cópia da configuração da MV e a cópia em execução movida ao destino é apenas transitória e desaparecerá quando desligada. "
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7101,10 +7054,8 @@ msgstr "_Adicionar dispositivo de som: "
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Configuração padrão da CPU para novas MVs. Esta é uma compensação típica "
@ -7351,9 +7302,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Excluir volume"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Convidado"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Local para instalação inválido:"
msgstr ""

196
po/ro.po
View File

@ -10,17 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/ro/)\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../virt-manager:43
@ -37,8 +35,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:199
@ -345,14 +343,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -677,21 +670,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr ""
@ -702,11 +695,11 @@ msgstr ""
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr ""
@ -761,16 +754,16 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -779,7 +772,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -792,99 +785,99 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -892,78 +885,78 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
@ -1227,7 +1220,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1249,8 +1243,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1467,7 +1461,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:609
@ -1613,8 +1608,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2389,10 +2383,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3781,7 +3773,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4992,18 +4985,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5252,16 +5241,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6504,14 +6490,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6524,9 +6505,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6537,14 +6516,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6675,10 +6649,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""

325
po/ru.po
View File

@ -19,18 +19,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/ru/)\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../virt-manager:43
@ -49,8 +46,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--file, --nonsparse, --file-size не могут использоваться вместе с --disk. "
"Допустимый формат: ПУТЬ[,size=РАЗМЕР][,sparse=yes|no]"
@ -126,7 +123,8 @@ msgstr "Может быть определен только один метод
#: ../virt-install:376
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr "Для гостевых систем в контейнерах методы установки не выбираются (%s)."
msgstr ""
"Для гостевых систем в контейнерах методы установки не выбираются (%s)."
#: ../virt-install:381
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
@ -140,8 +138,8 @@ msgstr "Паравиртуализированные гости не могут
#: ../virt-install:389
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr ""
"Текущая версия libvirt не поддерживает удаленную установку из указанного --"
"location."
"Текущая версия libvirt не поддерживает удаленную установку из указанного "
"--location."
#: ../virt-install:395
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
@ -313,7 +311,8 @@ msgstr "Рассматривать носитель как LiveCD"
#: ../virt-install:786
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "Дополнительные параметры для передачи ядру, загруженному из --location"
msgstr ""
"Дополнительные параметры для передачи ядру, загруженному из --location"
#: ../virt-install:789
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
@ -392,29 +391,18 @@ msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
"Необходимо определить имя исходной виртуальной машины. Используйте «--"
"original ИМЯ_МАШИНЫ» и повторите попытку."
"Необходимо определить имя исходной виртуальной машины. Используйте "
"«--original ИМЯ_МАШИНЫ» и повторите попытку."
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Дублировать виртуальную машину, изменив ее уникальные характеристики, "
"включая MAC-адрес, имя и т.д. \n"
"Дублировать виртуальную машину, изменив ее уникальные характеристики, включая MAC-адрес, имя и т.д. \n"
"\n"
"Содержимое виртуальной машины НЕ изменится: virt-clone не меняет ничего "
"_внутри_ гостевой ОС, а просто дублирует диски и совершает изменения на "
"стороне хоста. Такие действия как изменение паролей, изменение статического "
"IP-адреса и т.п. выходят за пределы возможностей этого инструмента. "
"Обратитесь к virt-sysprep(1) для получения информации по внесению изменений "
"подобного рода."
"Содержимое виртуальной машины НЕ изменится: virt-clone не меняет ничего _внутри_ гостевой ОС, а просто дублирует диски и совершает изменения на стороне хоста. Такие действия как изменение паролей, изменение статического IP-адреса и т.п. выходят за пределы возможностей этого инструмента. Обратитесь к virt-sysprep(1) для получения информации по внесению изменений подобного рода."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -505,8 +493,7 @@ msgid ""
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
"Конвертировать модуль OVF или VMX в libvirt XML и запустить гостевую "
"систему.\n"
"Конвертировать модуль OVF или VMX в libvirt XML и запустить гостевую систему.\n"
"Содержимое виртуальной машины не изменится. Образы дисков будут\n"
"скопированы в стандартное пространство данных гипервизора.\n"
"\n"
@ -722,8 +709,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
"Принудительное объявление домена. Необходимо только при наличии параметра --"
"print."
"Принудительное объявление домена. Необходимо только при наличии параметра "
"--print."
#: ../virt-xml:370
msgid "Only print the requested change, in diff format"
@ -780,21 +767,21 @@ msgstr "Оборудование"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Подключение не поддерживает управление пространством данных."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Контроллер"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
@ -805,11 +792,11 @@ msgstr "Ввод"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Не поддерживается для этого типа гостевой системы."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
@ -864,16 +851,16 @@ msgstr "Слежение"
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Смарт-карты"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "Перенаправление USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -882,7 +869,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Оповещение о панике"
@ -895,100 +882,99 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Ошибка изменения конфигурации виртуальной машины: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Некоторые изменения могут потребовать выключения гостевой системы."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Изменения вступят в силу после выключения гостевой системы."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Дисковое устройство"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "Устройство CDROM"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Устройство чтения дискет"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Проброс LUN"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "По умолчанию для гипервизора"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Нет доступных устройств"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Проброс"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Узел"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Канал Spice"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Видеоустройство"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Устройство слежения"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Проброс файловой системы"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Генератор случайных чисел"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Соке_ты:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Устройство %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "Устройство PCI"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "Устройство USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -999,11 +985,11 @@ msgstr ""
"Добавление нескольких контроллеров USB не поддерживается.\n"
"Вы можете изменить тип контроллера USB на экране параметров ВМ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Вы действительно хотите добавить это устройство?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -1011,68 +997,68 @@ msgstr ""
"Это устройство не может быть подключено к работающей машине. Подключить его "
"после того, как гостевая система будет выключена?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Ошибка добавления устройства: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Не удалось добавить устройство: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Создание устройства"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "В зависимости от устройства это может занять несколько минут."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Ошибка в параметрах пространства хранения."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Ошибка выбора сети."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Должен быть выбран сетевой источник."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Требуется физическое устройство"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Устройство должно быть выбрано."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Устройство уже используется другими гостевыми машинами %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Действительно хотите использовать устройство?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Ошибка выбора RNG."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Необходимо указать устройство."
@ -1346,7 +1332,8 @@ msgstr "Требуется проверка подлинности"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1371,8 +1358,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1425,8 +1412,7 @@ msgid ""
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
"Ошибка переименования %s. Попытка восстановления также завершилось "
"неудачей.\n"
"Ошибка переименования %s. Попытка восстановления также завершилось неудачей.\n"
"\n"
"Исходная ошибка: %s\n"
"\n"
@ -1601,7 +1587,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM недоступен. Возможно, KVM не был установлен или его модуль ядра не "
"загружен. Функциональность виртуальной машины может быть ограничена."
@ -1750,8 +1737,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2116,7 +2102,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:214
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определенных устройств хранения данных."
msgstr ""
"Обнаружены ошибки при удалении определенных устройств хранения данных."
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56
msgid "Target"
@ -2542,15 +2529,11 @@ msgstr "Нет загрузочных устройств"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"Обнаружено несколько устройств «%s». Чтобы выбрать одно устройство, которое "
"будет подключено \n"
"к гостевой системе, удалите его и подключите заново, нажав кнопку «Добавить "
"оборудование»."
"Обнаружено несколько устройств «%s». Чтобы выбрать одно устройство, которое будет подключено \n"
"к гостевой системе, удалите его и подключите заново, нажав кнопку «Добавить оборудование»."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -2586,7 +2569,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:1453
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
"Невозможно возобновить работу гостевой системы во время операции клонирования"
"Невозможно возобновить работу гостевой системы во время операции "
"клонирования"
#: ../virtManager/domain.py:1462
msgid "Saving domain to disk"
@ -3819,8 +3803,8 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:104
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"Для просмотра дополнительных параметров используйте «--option=?» или «--"
"option help»."
"Для просмотра дополнительных параметров используйте «--option=?» или "
"«--option help»."
#: ../virtinst/cli.py:279
msgid "Exiting at user request."
@ -3941,17 +3925,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Число виртуальных процессоров, например:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -4024,7 +4003,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Настройте соединение между гостем и хостом в текстовой консоли"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Конфигурация физических USB/PCI и других устройств хоста для совместного "
"использования гостевой машиной."
@ -4219,14 +4199,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Устройство уже используется другими гостевыми машинами %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Устройство уже используется другими гостевыми машинами %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4250,14 +4228,14 @@ msgstr ""
"«%(device_type)s» и свойством «%(property_name)s»."
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Неизвестные параметры %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Ошибка: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4276,7 +4254,8 @@ msgstr "Неизвестное значение «%s»: «%s»"
#: ../virtinst/cli.py:2246
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "Должен быть определен только один путь к пространству хранения данных."
msgstr ""
"Должен быть определен только один путь к пространству хранения данных."
#: ../virtinst/cli.py:2253
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
@ -4741,9 +4720,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Проверка «%s» завершилась неудачей: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Нельзя использовать локальное хранилище при удалённом подключении."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -5303,10 +5282,8 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Название:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Клонирование создает независимую копию исходного диска. "
"Совместный доступ означает, что существующий образ может использоваться как "
@ -5314,15 +5291,11 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Клонирование <u>НЕ</u> изменяет содержимое гостевой ОС. "
"Если вы хотите изменить\n"
"пароли или статические адреса, это можно сделать с помощью virt-sysprep(1).</"
"span>"
"<span size='small'>Клонирование <u>НЕ</u> изменяет содержимое гостевой ОС. Если вы хотите изменить\n"
"пароли или статические адреса, это можно сделать с помощью virt-sysprep(1).</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5574,16 +5547,13 @@ msgstr "Укажите существующий корневой каталог
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6841,23 +6811,13 @@ msgstr "Решает libvirt"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Туннельная миграция через канал соединения libvirtd вместо открытия "
"гипервизором отдельного соединения со вторым узлом. При этом экземпляр "
"libvrit исходного узла напрямую подключается к libvirt на втором узле.\n"
"Туннельная миграция через канал соединения libvirtd вместо открытия гипервизором отдельного соединения со вторым узлом. При этом экземпляр libvrit исходного узла напрямую подключается к libvirt на втором узле.\n"
"\n"
"Это упрощает процедуру настройки, так как необходимость в открытии "
"дополнительных портов межсетевого экрана отпадает, и позволяет шифровать "
"трафик при условии, что соединение libvirt зашифровано. Однако эта схема "
"может не работать с SSH."
"Это упрощает процедуру настройки, так как необходимость в открытии дополнительных портов межсетевого экрана отпадает, и позволяет шифровать трафик при условии, что соединение libvirt зашифровано. Однако эта схема может не работать с SSH."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6869,15 +6829,11 @@ msgstr "<b>Соединение</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Libvirt может отказать в миграции виртуальной машины, если это может "
"нарушить ее работоспособность. Например, если режим кэширования диска не "
"равен \"none\", миграция будет отменена.\n"
"Libvirt может отказать в миграции виртуальной машины, если это может нарушить ее работоспособность. Например, если режим кэширования диска не равен \"none\", миграция будет отменена.\n"
"\n"
"При активации этого параметра libvrit пропустит соответствующие проверки."
@ -6887,21 +6843,13 @@ msgstr "_Не проверять конфигурацию:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"По умолчанию конфигурация виртуальной машины будет удалена с исходного узла "
"и сохранена на новом узле.\n"
"По умолчанию конфигурация виртуальной машины будет удалена с исходного узла и сохранена на новом узле.\n"
"\n"
"При выполнении временной миграции конфигурация останется на исходном узле, а "
"на новом узле будет создана временная копия, которая будет удалена после "
"выключения виртуальной машины."
"При выполнении временной миграции конфигурация останется на исходном узле, а на новом узле будет создана временная копия, которая будет удалена после выключения виртуальной машины."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7033,18 +6981,13 @@ msgstr "Добавить _звуковое устройство:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Стандартные параметры процессора для новых виртуальных машин. Обычно "
"представляет компромисс \n"
"между быстродействием и совместимостью с миграцией: при выборе варианта "
"копирования хоста \n"
"для успешной миграции машины необходимо, чтобы оба сервера имели идентичные "
"процессоры."
"Стандартные параметры процессора для новых виртуальных машин. Обычно представляет компромисс \n"
"между быстродействием и совместимостью с миграцией: при выборе варианта копирования хоста \n"
"для успешной миграции машины необходимо, чтобы оба сервера имели идентичные процессоры."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
msgid "CPU _default:"
@ -7085,10 +7028,10 @@ msgid ""
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"Не отключать комбинации клавиш для главного меню окна (Alt+Ф -> Файл и т."
"д.), даже если фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой "
"системы. Обычно они отключаются во избежание выполнения действий в окне virt-"
"manager при попытке взаимодействия с гостевой системой."
"Не отключать комбинации клавиш для главного меню окна (Alt+Ф -> Файл и "
"т.д.), даже если фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой "
"системы. Обычно они отключаются во избежание выполнения действий в окне "
"virt-manager при попытке взаимодействия с гостевой системой."
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "_Force console shortcuts:"
@ -7285,9 +7228,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Удалить том"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Гость"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Неверное расположение:"
msgstr ""

226
po/sk.po
View File

@ -14,11 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:18+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/sk/)\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,11 +39,11 @@ msgstr "Nie je možné zadať úložisko a zároveň použiť --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Nie je možné miešať voľby --file, --nonsparse alebo --file-size s voľbou --"
"disk. Použite --disk CESTA[,size=VEĽKOSŤ][,sparse=yes|no]"
"Nie je možné miešať voľby --file, --nonsparse alebo --file-size s voľbou "
"--disk. Použite --disk CESTA[,size=VEĽKOSŤ][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -69,8 +68,8 @@ msgstr "Nie je možné použiť --graphics s voľbami starého štýlu pre grafi
#: ../virt-install:260
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"Nie je možné určiť viac ako jednu z možností VNC, SDL, --graphics a --"
"nographics"
"Nie je možné určiť viac ako jednu z možností VNC, SDL, --graphics a "
"--nographics"
#: ../virt-install:314
#, c-format
@ -115,7 +114,8 @@ msgstr "Nie je možné zadať spôsob inštalácie (%s) pre hosťa v kontajneri"
#: ../virt-install:381
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr "Zavádzanie zo siete (PXE) nie je podporované pre paravirtuálnych hostí"
msgstr ""
"Zavádzanie zo siete (PXE) nie je podporované pre paravirtuálnych hostí"
#: ../virt-install:384
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
@ -368,14 +368,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -703,21 +698,21 @@ msgstr "Hardvér"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Pripojenie nepodporuje správu úložiska."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Úložiská"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Radič"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
@ -728,11 +723,11 @@ msgstr "Vstup"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nie je podporovaný pre tento typ hosťa."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Zobrazovanie"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
@ -787,16 +782,16 @@ msgstr "Ochranný časovač"
msgid "Filesystem"
msgstr "Súborový systém"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Smart karta"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "Presmerovanie USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -805,7 +800,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Ohlasovač zlyhania"
@ -818,99 +813,99 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní VPC: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Niektoré zmeny môžu nadobudnúť účinok až po vypnutí hosťa."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Tieto zmeny nadobudnú účinok až po najbližšom vypnutí hosťa."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Diskové zariadenie"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "Zariadenie CDROM"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Zariadenie floppy disku"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Predvolené hypervízorom"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Žiadne dostupné zariadenie"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Preposielanie"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Kanál Spice"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Video zariadenie"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Zariadenie ochranného časovača"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Preposielanie súborového systému"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generátor náhodných čísel"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Zariadenie %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "Zariadenie PCI"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "Zariadenie USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -918,11 +913,11 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Naozaj chcete pridať toto zariadenie?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -930,68 +925,68 @@ msgstr ""
"Toto zariadenie nemôže byť pridané do bežiaceho počítača. Želáte si "
"sprístupniť toto zariadenie po najbližšom vypnutí hosťa?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Chyba pri pridávaní zariadenia: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pridať zariadenie: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Vytvára sa zariadenie"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "V závislosti od zariadenia toto môže trvať zopár minút."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Chyba parametra úložiska."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Chyba pri výbere siete."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Musí byť vybraný sieťový zdroj."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Vyžadované je fyzické zariadenie"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Musí byť vybrané zariadenie."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Toto zariadenie je už používané inými hosťami %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Naozaj chcete použiť toto zariadenie?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Chyba pri výbere RNG."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Musí byť určené zariadenie."
@ -1030,7 +1025,8 @@ msgstr "Viac sa to pri týchto priečinkoch nepýtať."
#: ../virtManager/addstorage.py:148
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Nastali chyby pri zmene nastavení oprávnení pre nasledujúce priečinky:"
msgstr ""
"Nastali chyby pri zmene nastavení oprávnení pre nasledujúce priečinky:"
#: ../virtManager/addstorage.py:245
msgid "A storage path must be specified."
@ -1261,7 +1257,8 @@ msgstr "Vyžadované je overenie totožnosti"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1283,8 +1280,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1505,7 +1502,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM nie je dostupné. Môže to byť tým, že balíky KVM nie sú nainštalované, "
"alebo nie sú načítané KVM moduly jadra. Vaše virtuálne počítače môžu mať "
@ -1655,8 +1653,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2448,10 +2445,8 @@ msgstr "Žiadne zariadenia na zavedenie"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3135,8 +3130,7 @@ msgid ""
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"Teraz môžete nastaviť zachytávané klávesy tým, že ich stlačíte.\n"
"Svoj výber potvrdíte kliknutím na tlačidlo OK, kým držíte požadované klávesy "
"stlačené."
"Svoj výber potvrdíte kliknutím na tlačidlo OK, kým držíte požadované klávesy stlačené."
#: ../virtManager/preferences.py:343
msgid "Please press desired grab key combination"
@ -3859,7 +3853,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4024,14 +4019,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Toto zariadenie je už používané inými hosťami %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Toto zariadenie je už používané inými hosťami %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4530,9 +4523,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Lokálne úložisko sa nedá použiť pri vzdialenom pripojení."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -5077,22 +5070,16 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Názov:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. "
"Zdieľanie existujúci\n"
" obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača."
"</span>"
"<span size='small'>Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. Zdieľanie existujúci\n"
" obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Klonovanie <u>nemení</u> obsah OS hosťa. Ak potrebujete "
"veci ako zmena hesiel alebo statických IP, prosím, pozrite sa na nástroj "
@ -5345,16 +5332,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6601,14 +6585,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6621,9 +6600,7 @@ msgstr "<b>Konektivita</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6634,14 +6611,9 @@ msgstr "Povo_liť nebezpečnú:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6772,10 +6744,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Predvolené nastavenie procesora pre nový virtuáne počítače. Je typicky "

222
po/sr.po
View File

@ -12,17 +12,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 05:07+0000\n"
"Last-Translator: Marko Kostic <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/sr/)\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../virt-manager:43
@ -39,11 +37,11 @@ msgstr "Не можете навести складиште и уједно ко
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Не можете мешати опције --file, --nonsparse или --file-size са опцијом --"
"disk. Користите --disk ПУТАЊА[,size=ВЕЛИЧИНА][,sparse=yes|no]"
"Не можете мешати опције --file, --nonsparse или --file-size са опцијом "
"--disk. Користите --disk ПУТАЊА[,size=ВЕЛИЧИНА][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -68,7 +66,8 @@ msgstr "Не могу се мешати --graphics и старе графичк
#: ../virt-install:260
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"Не може се навести више од једне ставке VNC, SDL, --graphics или --nographics"
"Не може се навести више од једне ставке VNC, SDL, --graphics или "
"--nographics"
#: ../virt-install:314
#, c-format
@ -356,14 +355,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -692,21 +686,21 @@ msgstr "Хардвер"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Веза не подржава управљање складиштем."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Складиште"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Контролер"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
@ -717,11 +711,11 @@ msgstr "Улаз"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Није подржано за ову врсту госта."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
@ -776,16 +770,16 @@ msgstr "Чувар-кућа"
msgid "Filesystem"
msgstr "Систем датотека"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Паметна картица"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB преусмеравање"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -794,112 +788,113 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "ГНБ (RNG)"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Обавештавач о паници"
#: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "Није подржано у овој комбинацији хипервизора, libvirt-a и архитектуре."
msgstr ""
"Није подржано у овој комбинацији хипервизора, libvirt-a и архитектуре."
#: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Грешка при измени подешавања ВМ-а: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "За неке измене је можда потребно гашење госта да би ступиле на снагу."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Ове измене ће ступити на снагу након следећег гашења госта."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Диск уређај"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "ЦД читач"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Флопи уређај"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN пропуштање"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Подразумевано хипервизора"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Нема доступних уређаја"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Пропуштање"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Домаћин"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice канал"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Видео уређај"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Уређај чувар-куће"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Пропуштање система датотека"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Генератор насумичних бројева"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s уређај"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI уређај"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "USB уређај"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -910,11 +905,11 @@ msgstr ""
"Додавање више од једног USB контролера није подржано.\n"
"Можете променити врсту USB контролера у прозору појединости ВМ-а."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите додати овај уређај?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -922,68 +917,68 @@ msgstr ""
"Овај уређај се не може закачити на покренуту машину. Да ли желите да учините"
" уређај доступним након следећег гашења госта?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Грешка при додавању уређаја: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Не могу да додам уређај: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Грешка при потврђивању параметара уређаја: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Стварам уређај"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Зависно од уређаја, ово може потрајати пар минута."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Грешка у параметру складишта."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Грешка у избору мреже."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Морате изабрати извор мреже."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr "неисправна врста слушања"
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Потребан је физички уређај"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Уређај мора бити изабран."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Уређај се већ користи у другим гостима %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Да ли заиста желите да користите уређај?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "Грешка у избору ГНБ (RNG)."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Морате навести уређај."
@ -1247,7 +1242,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1269,8 +1265,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1487,7 +1483,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:609
@ -1633,8 +1630,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2409,10 +2405,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3807,7 +3801,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -3970,14 +3965,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Уређај се већ користи у другим гостима %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Уређај се већ користи у другим гостима %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4815,9 +4808,8 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr ""
#: ../ui/about.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
msgstr "Право на копирање (C) 2006-2018 Ред Хет (Red Hat Inc.)"
msgstr ""
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
@ -5021,18 +5013,14 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Назив:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5281,16 +5269,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -5643,8 +5628,8 @@ msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>Овај ВМ је тренутно покренути и биће насилно заустављен пре брисања</"
"small>"
"<small>Овај ВМ је тренутно покренути и биће насилно заустављен пре "
"брисања</small>"
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
@ -6535,14 +6520,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6555,9 +6535,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6568,14 +6546,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6706,10 +6679,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
@ -6944,6 +6915,3 @@ msgstr "Обриши волумен"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Неисправна локација за инсталацију:"

View File

@ -10,17 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:14+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
"manager/language/sr@latin/)\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sr@latin/)\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../virt-manager:43
@ -37,8 +35,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:199
@ -345,14 +343,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -681,21 +674,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr ""
@ -706,11 +699,11 @@ msgstr ""
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr ""
@ -765,16 +758,16 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -783,7 +776,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -796,101 +789,101 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "Uređaj:"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "Uređaj:"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -898,78 +891,78 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Neophodan fizički uređaj"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
@ -1233,7 +1226,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1255,8 +1249,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1473,7 +1467,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:609
@ -1619,8 +1614,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2395,10 +2389,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3789,7 +3781,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -5000,18 +4993,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5260,16 +5249,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6515,14 +6501,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6535,9 +6516,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6548,14 +6527,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6686,10 +6660,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
@ -6924,6 +6896,3 @@ msgstr ""
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Neispravna lokacija za instalaciju:"

363
po/sv.po
View File

@ -15,11 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 08:07+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/sv/)\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -41,8 +40,8 @@ msgstr "Kan inte ange lagring och använda --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Kan inte blanda --file, --nosparse eller --file-size med flaggor --disk. "
"Använd --disk SÖKVÄG[,size=STORLEK][,sparse=yes|no]"
@ -98,7 +97,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:362
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr "Se manualsidan för exempel på användning av --location med CDROM-media"
msgstr ""
"Se manualsidan för exempel på användning av --location med CDROM-media"
#: ../virt-install:368
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
@ -139,8 +139,8 @@ msgid ""
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"CDROM-media skriver inte till textkonsolen som standard, så du kommer "
"sannolikt inte se utdata från textinstallationen. Du kanske vill använda --"
"location."
"sannolikt inte se utdata från textinstallationen. Du kanske vill använda "
"--location."
#: ../virt-install:422
msgid ""
@ -235,7 +235,8 @@ msgstr "Domänen har stängt ner. Fortsätter."
#: ../virt-install:715
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
"Installationen har överskridit den angivna tidsgränsen. Avslutar programmet."
"Installationen har överskridit den angivna tidsgränsen. Avslutar "
"programmet."
#: ../virt-install:732
msgid "Dry run completed successfully"
@ -294,8 +295,8 @@ msgstr "Behandla CD-ROM-mediumet som en Live-CD"
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Ytterligare argument att skicka till installationskärnan som startas från --"
"location"
"Ytterligare argument att skicka till installationskärnan som startas från "
"--location"
#: ../virt-install:789
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
@ -379,22 +380,13 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplicera en virtuell maskin, och byt all unik konfiguration på värdsidan "
"som MAC-adress, namn, etc.\n"
"Duplicera en virtuell maskin, och byt all unik konfiguration på värdsidan som MAC-adress, namn, etc.\n"
"\n"
"VM-innehållet ändras INTE: virt-clone ändrar inte någonting _inuti_ gäst-OS:"
"et, den duplicerar diskar och gör ändringar på värdsidan. Så saker som att "
"ändra lösenord, ändra statisk IP-adress, etc. ligger utanför ramen för detta "
"verktyg. För dessa typer av ändringar, se virt-sysprep(1)."
"VM-innehållet ändras INTE: virt-clone ändrar inte någonting _inuti_ gäst-OS:et, den duplicerar diskar och gör ändringar på värdsidan. Så saker som att ändra lösenord, ändra statisk IP-adress, etc. ligger utanför ramen för detta verktyg. För dessa typer av ändringar, se virt-sysprep(1)."
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -467,8 +459,8 @@ msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
"Antingen --auto-clone eller --file behövs, använd “--auto-clone eller --"
"file” och försök igen."
"Antingen --auto-clone eller --file behövs, använd “--auto-clone eller "
"--file” och försök igen."
#: ../virt-clone:203
#, c-format
@ -485,8 +477,7 @@ msgid ""
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
"Konvertera en OVF- eller VMX-apparat till libvirts egna XML, och kör "
"gästen.\n"
"Konvertera en OVF- eller VMX-apparat till libvirts egna XML, och kör gästen.\n"
"VM-innehållet ändras inte. Diskavbilder kopieras till hypervisorns\n"
"normala lagringsplats.\n"
"\n"
@ -579,7 +570,8 @@ msgstr "Endast en ändringsoperation kan anges (motstridiga flaggor %s)"
#: ../virt-xml:181
#, c-format
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr "'--edit %s är inte meningsfullt med --%s, använd bara en tom ”--edit”"
msgstr ""
"'--edit %s är inte meningsfullt med --%s, använd bara en tom ”--edit”"
#: ../virt-xml:185
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
@ -756,21 +748,21 @@ msgstr "Hårdvara"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Anslutningen stödjer inte lagerhantering."
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Styrenhet"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
@ -781,11 +773,11 @@ msgstr "Inmatning"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Stödjs inte för denna gästtyp."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
@ -840,16 +832,16 @@ msgstr "Vakthund"
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartkort"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB-omdirigering"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -858,7 +850,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Paniknotifierare"
@ -871,101 +863,100 @@ msgstr "Stödjs inte för denna kombination av hypervisor/libvirt/arch."
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Fel vid ändring av VM-konfiguration: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Vissa ändringar kan kräva en avstängning av gästen för att börja gälla."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Dessa ändringar träder i kraft efter nästa avstängning av gästen."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Diskenhet"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM-enhet"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Floppy-enhet"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN-passage"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor-standard"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Inga enheter tillgängliga"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "Passage"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "Värd"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice-kanal"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Videoenhet"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Vakthundsenhet"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Filsystemspassage"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Slumptalsgenerator"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "U_ttag:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s-enhet"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI-enhet"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "USB-enhet"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -976,11 +967,11 @@ msgstr ""
"Att lägga till mer än en USB-styrenhet stödjs inte.\n"
"Du kan ändra typen av USB-styrenhet i VM:ens detaljbild."
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -988,68 +979,68 @@ msgstr ""
"Den här enheten kan inte knytas till den påslagna maskinen. Vill du göra "
"enheten tillgänglig efter nästa avstängning av gästen?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Fel när enhet lades till: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Kan inte lägga enhet: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Fel vid validering av enhetsparametrar: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "Skapar enhet"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Beroende på enheten kan detta ta några minuter att slutföra."
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Fel i lagringsparametrar."
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Fel vid nätverksval."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Ett nätverkskälla måste väljas."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr "felaktig lyssningstyp"
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fysisk enhet krävs"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "En enhet måste väljas."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Enheten används redan av andra gäster %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Vill du verkligen använda enheten?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG-valsfel."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "En enhet måste anges."
@ -1321,7 +1312,8 @@ msgstr "Autenticering krävs"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr "Fjärrvärden kräver en version av netcat/nc som stödjer flaggan -U."
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1346,13 +1338,13 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
"Kunde inte hitta en lokal session: om man kör virt-manager över ssh -X eller"
"VNC kan man kanske inte ansluta till libvirt som en vanlig användare. Prova "
"att köra som root."
" VNC kan man kanske inte ansluta till libvirt som en vanlig användare. "
"Prova att köra som root."
#: ../virtManager/connectauth.py:180
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
@ -1578,7 +1570,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM är inte tillgängligt. Detta kan betyda att KVM-paketet inte är "
"installerat, eller att KVM-kärnmodulen inte lästs in. Dina virtuella "
@ -1727,12 +1720,10 @@ msgstr "OS-rotkatalogen är inte tom"
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Att skapa ett rotfilsystem i en katalog som inte är tom kan misslyckas på "
"grund av filkonflikter.\n"
"Att skapa ett rotfilsystem i en katalog som inte är tom kan misslyckas på grund av filkonflikter.\n"
"Vill du fortsätta?"
#: ../virtManager/create.py:1602
@ -2474,9 +2465,8 @@ msgid "Physical %s Device"
msgstr "Fysisk %s-enhet"
#: ../virtManager/details.py:2981
#, fuzzy
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr "Kan inte ta bort enheter medans grafik/display är inkopplad."
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017
#: ../virtManager/details.py:3023
@ -2522,15 +2512,11 @@ msgstr "Inga startbara enheter"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"Det finns mer än en ”%s”-enhet ansluten till din värd, och vi kan inte "
"avgöra vilken av dem som skall användas till din gäst.\n"
"För att ordna detta, ta bort och återanslut USB-enheten till din gäst med "
"guiden ”Lägg till maskinvara”."
"Det finns mer än en ”%s”-enhet ansluten till din värd, och vi kan inte avgöra vilken av dem som skall användas till din gäst.\n"
"För att ordna detta, ta bort och återanslut USB-enheten till din gäst med guiden ”Lägg till maskinvara”."
#: ../virtManager/domain.py:356
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@ -3368,8 +3354,7 @@ msgid ""
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
"Gästen är på en fjärrvärd med transporten ”%s” men är endast konfigurerad "
"att lyssna lokalt. För att fjärransluta behöver du ändra \n"
"Gästen är på en fjärrvärd med transporten ”%s” men är endast konfigurerad att lyssna lokalt. För att fjärransluta behöver du ändra \n"
"adressen gästen lyssnar på."
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
@ -3697,8 +3682,8 @@ msgid ""
"extracted directory."
msgstr ""
"%s verkar vara ett arkiv, men ”%s” är inte installerat. Installera antingen"
"”%s”, eller extrahera arkivet själv och peka virt-convert på den extraherade "
"katalogen."
" ”%s”, eller extrahera arkivet själv och peka virt-convert på den "
"extraherade katalogen."
#: ../virtconv/formats.py:153
#, python-format
@ -3922,17 +3907,12 @@ msgstr ""
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Antal vcpu:er att konfigurera för din gäst. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -4008,8 +3988,10 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Konfigurera en textkonsolförbindelse mellan gästen och värden"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr "Konfigurera fysiska USB/PCI/etc. värdenheter till att delas med gästen"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Konfigurera fysiska USB/PCI/etc. värdenheter till att delas med gästen"
#: ../virtinst/cli.py:702
msgid ""
@ -4208,14 +4190,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Enheten används redan av andra gäster %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Enheten används redan av andra gäster %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4239,14 +4219,14 @@ msgstr ""
"”%(property_name)s”"
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Okända flaggor %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Fel: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4726,14 +4706,13 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Validering av installationsmediumet ”%s” misslyckades: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Kan inte använda lokal lagring på en fjärranslutning."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
#, fuzzy
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "Kunde inte hitta en kärna för %(distro)s-trädet."
msgstr ""
#: ../virtinst/interface.py:158
#, python-format
@ -5082,9 +5061,8 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Grafisk konsolanslutning för en virtuell maskin"
#: ../ui/about.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright © 2006-2018 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
@ -5291,27 +5269,19 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Namn:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Kloning skapar en ny, oberoende kopia av originaldisken. "
"Delning\n"
"använder den befintliga diskavbilden för både den ursprungliga och den nya "
"maskinen.</span>"
"<span size='small'>Kloning skapar en ny, oberoende kopia av originaldisken. Delning\n"
"använder den befintliga diskavbilden för både den ursprungliga och den nya maskinen.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Kloning ändrar <u>inte</u> gäst-OS:ets innehåll. Om du "
"behöver göra saker\n"
"som att ändra lösenord eller statiska IP:n, se då verktyget virt-sysprep(1)."
"</span>"
"<span size='small'>Kloning ändrar <u>inte</u> gäst-OS:ets innehåll. Om du behöver göra saker\n"
"som att ändra lösenord eller statiska IP:n, se då verktyget virt-sysprep(1).</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5563,24 +5533,18 @@ msgstr "Ange den befintliga OS-rot_katalogen:"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. För att göra det möjligt att "
"skapa OS:ets katalogträd,\n"
"installera <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a></small>"
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. För att göra det möjligt att skapa OS:ets katalogträd,\n"
"installera <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd "
"för fjärranslutningar\n"
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd för fjärranslutningar\n"
"stödjs inte ännu.</small>"
#: ../ui/create.ui.h:43
@ -5732,8 +5696,8 @@ msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Tips:</b> nätverket skall väljas från en av de privata IPv4-"
"adressintervallen, t.ex. 10.0.0.0/8 eller 192.168.0.0/16"
"<b>Tips:</b> nätverket skall väljas från en av de privata "
"IPv4-adressintervallen, t.ex. 10.0.0.0/8 eller 192.168.0.0/16"
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "192.168.100.1"
@ -5789,10 +5753,10 @@ msgid ""
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
msgstr ""
"<b>Obs:</b> nätverket kan väljas från ett av de privata IPv6-"
"adressintervallerna, t.ex. FC00::/7. Prefixet måste vara <b>64</b>. En "
"typisk IPv6-nätverksadress kommer se ut som något i stil med: fd00:e81d:"
"a6d7:55::/64"
"<b>Obs:</b> nätverket kan väljas från ett av de privata "
"IPv6-adressintervallerna, t.ex. FC00::/7. Prefixet måste vara <b>64</b>. "
"En typisk IPv6-nätverksadress kommer se ut som något i stil med: "
"fd00:e81d:a6d7:55::/64"
#: ../ui/createnet.ui.h:23
msgid "fd00:100::1"
@ -5974,7 +5938,8 @@ msgstr "_Ta skärmdump"
#: ../ui/details.ui.h:6
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr "Omdirigera en värd-USB-enhet till en virtuell maskin med SPICE-grafik."
msgstr ""
"Omdirigera en värd-USB-enhet till en virtuell maskin med SPICE-grafik."
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
@ -6539,7 +6504,8 @@ msgstr "_Spara detta lösenord i din nyckelring"
#: ../ui/details.ui.h:165
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "Markera för att spara lösenordet, avmarkera för att glömma lösenordet."
msgstr ""
"Markera för att spara lösenordet, avmarkera för att glömma lösenordet."
#: ../ui/details.ui.h:167
msgid "_Login"
@ -6839,24 +6805,13 @@ msgstr "Låt libvirt bestämma"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Tunnla migration genom libvirtd-förbindelsekanalen, snarare än att låta "
"hypervisorn öppna en separat nätverksförbindelse till destinationen. "
"Källans libvirt-instans ansluter direkt till destinationens libvirt-"
"instans.\n"
"Tunnla migration genom libvirtd-förbindelsekanalen, snarare än att låta hypervisorn öppna en separat nätverksförbindelse till destinationen. Källans libvirt-instans ansluter direkt till destinationens libvirt-instans.\n"
"\n"
"Detta kan förenkla uppsättningen eftersom inga ytterligare brandväggsportar "
"behöver vara öppna, och kommer kryptera migrationstrafiken om din libvirt-"
"förbindelse är krypterad. Men det kan vara svårt att få detta att fungera "
"med SSH-transport."
"Detta kan förenkla uppsättningen eftersom inga ytterligare brandväggsportar behöver vara öppna, och kommer kryptera migrationstrafiken om din libvirt-förbindelse är krypterad. Men det kan vara svårt att få detta att fungera med SSH-transport."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6868,18 +6823,13 @@ msgstr "<b>Konnektivitet</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Som standard kommer libvirt vägra att migrera en VM för vissa "
"konfigurationer som skulle kunna leda till trasiga gäster, som om en disks "
"cacheläge inte är ”none”.\n"
"Som standard kommer libvirt vägra att migrera en VM för vissa konfigurationer som skulle kunna leda till trasiga gäster, som om en disks cacheläge inte är ”none”.\n"
"\n"
"Att aktivera detta alternativ säger till libvirt att hoppa över dessa "
"kontroller."
"Att aktivera detta alternativ säger till libvirt att hoppa över dessa kontroller."
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
@ -6887,23 +6837,13 @@ msgstr "Ti_llåt osäker:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"Som standard tas den migrerade VM:s konfiguration bort från källvärden, och "
"sparas varaktigt på destinationsvärden. Destinationsvärden anses vara det "
"nya hemmet för VM:n.\n"
"Som standard tas den migrerade VM:s konfiguration bort från källvärden, och sparas varaktigt på destinationsvärden. Destinationsvärden anses vara det nya hemmet för VM:n.\n"
"\n"
"Om ”temporary” väljs anses migrationen bara vara en tillfällig flytt: "
"källvärden behåller en kopia av VM-konfigurationen, och den körande kopian "
"flyttad till värden är bara tillfällig, och kommer försvinna när den stängs "
"av."
"Om ”temporary” väljs anses migrationen bara vara en tillfällig flytt: källvärden behåller en kopia av VM-konfigurationen, och den körande kopian flyttad till värden är bara tillfällig, och kommer försvinna när den stängs av."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -7035,16 +6975,12 @@ msgstr "L_ägg till ljudenhet:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Standard CPU-inställningar för nya VM. Detta är typiskt en avvägning mellan "
"prestanda\n"
"och migrationskompatibilitet: om alternativet ”kopiera värd” används kommer "
"dina servrar\n"
"Standard CPU-inställningar för nya VM. Detta är typiskt en avvägning mellan prestanda\n"
"och migrationskompatibilitet: om alternativet ”kopiera värd” används kommer dina servrar\n"
"behöva identiska CPU:er för att kunna migrera VM:n."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
@ -7105,7 +7041,8 @@ msgid ""
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"Ändra gästupplösningen när gästfönstrets storlek ändras. Fungerar endast "
"med ordentligt konfigurerade gäster som använder spice och skrivbordsagenten."
"med ordentligt konfigurerade gäster som använder spice och "
"skrivbordsagenten."
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "_Resize guest with window:"
@ -7284,9 +7221,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Ta bort volymen"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Gäst"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Felaktig installationsplats: "
msgstr ""

571
po/ta.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

435
po/te.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

222
po/tr.po
View File

@ -17,11 +17,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/tr/)\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -43,8 +42,8 @@ msgstr "Depolama belirtip --nodisks kullanılamaz"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--file, --nosparse veya --file-size parametreleri --disk seçenekleriyle "
"karıştırılamaz. --disk YOL[,size=BOYUT][,sparse=yes|no] kullanın"
@ -373,14 +372,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -705,21 +699,21 @@ msgstr "Donanım"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir"
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Depolama"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "Denetleyici"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
@ -730,11 +724,11 @@ msgstr "Girdi"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Bu konuk türü desteklenmiyor."
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
@ -789,16 +783,16 @@ msgstr "Gözlemci"
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "Akıllı Kart"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB Yönlendirme"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -807,7 +801,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -820,104 +814,103 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "SM yapılandırması değiştirilirken hata: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için konuk yeniden başlatılmalıdır."
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Değişiklikler konuğun bir sonraki kapanma işleminden sonra etki edecek."
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Disk sürücü"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM sürücü"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "Disket sürücü"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervizör öntanımlısı"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "Uygun Aygıt Yok"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "Video Aygıtı"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Gözlemci Aygıt"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Soke_tler:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s Aygıtı"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s Aygıtı"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s Aygıtı"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -925,11 +918,11 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Bu aygıtı eklemek istediğinize emin misiniz?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@ -937,68 +930,68 @@ msgstr ""
"Bu aygıt çalışmakta olan bir makineye takılamaz. Konuk makinenin bir sonraki"
" kapanmasından sonra aygıtı kullanılabilir kılmak ister misiniz?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Aygıt eklenirken hata: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "%s: aygıtı eklenemiyor"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Depolama parametresi hatası"
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "Ağ seçim hatası."
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Bir ağ kaynağı seçmek zorunludur."
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fiziksel Aygıt Zorunlu "
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "Bir aygıt seçmek zorunludur."
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG seçimi hatası."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "Bir aygıt belirtilmek zorundadır."
@ -1264,7 +1257,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1286,8 +1280,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1506,7 +1500,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
"KVM kullanılabilir değil. Bunun anlamı KVM paketi kurulmamış ya da KVM "
"çekirdek modülleri yüklenmemiş olmasıdır. Sanal makinelerinizin performansı "
@ -1601,7 +1596,8 @@ msgstr "OS bilgi ayarlarında hata"
#: ../virtManager/create.py:1471
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Kurulum parametreleri doğrulanırken, ele alınmayan bir hata oluştu: %s"
msgstr ""
"Kurulum parametreleri doğrulanırken, ele alınmayan bir hata oluştu: %s"
#: ../virtManager/create.py:1521
msgid "You must select an OS."
@ -1655,8 +1651,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2443,10 +2438,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3848,7 +3841,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4040,9 +4034,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "Bilinmeyen ayarlar %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, python-format
@ -4515,9 +4509,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Uzaktan bağlantılar için ana makine adı girilmesi gereklidir."
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -5062,18 +5056,14 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Ad:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5322,16 +5312,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -5683,7 +5670,8 @@ msgstr "Sanal Makineyi Sil"
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr "<small>Şu anda çalışan SM silinmeden önce kapanmaya zorlanacak</small>"
msgstr ""
"<small>Şu anda çalışan SM silinmeden önce kapanmaya zorlanacak</small>"
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
@ -6576,14 +6564,9 @@ msgstr "Kararı libvirt'e bırak"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6596,9 +6579,7 @@ msgstr "<b>Bağlanabilirlik</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6609,14 +6590,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6749,16 +6725,12 @@ msgstr "Ses aygıtı _ekle:"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Yeni SM'ler için öntanımlı MİB ayarı. Bu tipik olarak performans ve göç "
"uyumluluğu\n"
"arasında bir ödünleşimdir: eğer 'ana makineyi kopyala' seçeneği "
"kullanılırsa\n"
"Yeni SM'ler için öntanımlı MİB ayarı. Bu tipik olarak performans ve göç uyumluluğu\n"
"arasında bir ödünleşimdir: eğer 'ana makineyi kopyala' seçeneği kullanılırsa\n"
"SM'nin göç ettirileceği sunucuların da aynı MİB'lere sahip olması gereklidir."
#: ../ui/preferences.ui.h:21
@ -6999,9 +6971,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "Birimi sil"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Konuk"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "Geçersiz kurulum konumu:"
msgstr ""

443
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

190
po/vi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-05 15:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:199
@ -340,14 +340,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -672,21 +667,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr ""
@ -697,11 +692,11 @@ msgstr ""
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr ""
@ -756,16 +751,16 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr ""
@ -774,7 +769,7 @@ msgstr ""
msgid "RNG"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
@ -787,99 +782,99 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -887,78 +882,78 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr ""
@ -1222,7 +1217,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1244,8 +1240,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1462,7 +1458,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:609
@ -1608,8 +1605,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2384,10 +2380,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3776,7 +3770,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4987,18 +4982,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5247,16 +5238,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6499,14 +6487,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6519,9 +6502,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6532,14 +6513,9 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6670,10 +6646,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""

View File

@ -23,11 +23,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
"manager/language/zh_CN/)\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -49,8 +48,8 @@ msgstr "不能指定存储,已使用 --nodisks 选项"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"不能混用 --file, --nonsparse 或 --file-size 与 --disk 选项。使用 --disk "
"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
@ -145,24 +144,19 @@ msgstr "--initrd-inject 只能与 --location 选项一起使用。"
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"CDROM 介质默认情况下不输出信息到文本控制台,所以您可能看不到安装的输出。您可"
"能需要使用 --location 选项。"
msgstr "CDROM 介质默认情况下不输出信息到文本控制台,所以您可能看不到安装的输出。您可能需要使用 --location 选项。"
#: ../virt-install:422
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
"未添加 --console 设备,您可能看不到客户机安装过程中输出的任何文本信息。"
msgstr "未添加 --console 设备,您可能看不到客户机安装过程中输出的任何文本信息。"
#: ../virt-install:444
msgid ""
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
"不能在 --extra-args 选项中找到 '%(console_string)s' 参数,客户机使用文本模式"
"安装时,可能需要该选项。"
msgstr "不能在 --extra-args 选项中找到 '%(console_string)s' 参数,客户机使用文本模式安装时,可能需要该选项。"
#: ../virt-install:451
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
@ -172,9 +166,7 @@ msgstr "客户机的网络配置不支持 PXE"
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
"未检测到操作系统,虚拟机性能可能会受到影响。使用 --os-variant 选项指定操作系"
"统以获得最佳性能。"
msgstr "未检测到操作系统,虚拟机性能可能会受到影响。使用 --os-variant 选项指定操作系统以获得最佳性能。"
#: ../virt-install:590
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
@ -374,20 +366,13 @@ msgstr "必须指定原始机器名,使用 '--original ORIGINAL_GUEST' 选项
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"复制一个虚拟机,需修改如 MAC 地址,名称等所有主机端唯一的配置。\n"
"\n"
"虚拟机的内容并没有改变virt-clone 不修改任何客户机系统内部的配置,它只复制磁"
"盘和主机端的修改。所以像修改密码,修改静态 IP 地址等操作都在本工具复制范围"
"内。如何修改此类型的配置,请参考 virt-sysprep(1)。"
"虚拟机的内容并没有改变virt-clone 不修改任何客户机系统内部的配置,它只复制磁盘和主机端的修改。所以像修改密码,修改静态 IP 地址等操作都在本工具复制范围内。如何修改此类型的配置,请参考 virt-sysprep(1)。"
#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
@ -481,9 +466,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and"
" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
"转换输入。可以为 ovf/vmx 文件,包含配置和磁盘镜像的目录,或一个 zip/ova/7z/"
"etc 归档。"
msgstr "转换输入。可以为 ovf/vmx 文件,包含配置和磁盘镜像的目录,或一个 zip/ova/7z/etc 归档。"
#: ../virt-convert:56
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
@ -734,21 +717,21 @@ msgstr "硬件"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "连接不支持存储管理。"
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "控制器"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "输入"
@ -759,11 +742,11 @@ msgstr "输入"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "不支持这个虚拟机系统类型。"
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "声音"
@ -818,16 +801,16 @@ msgstr "Watchdog"
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "智能卡"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB 重新定向"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -836,7 +819,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "随机数生成器"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Panic 通知器"
@ -849,100 +832,99 @@ msgstr ""
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "更改 VM 配置出错:%s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "有些更改可能需要关闭虚拟机方可生效。"
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "这些更改将在下次关闭虚拟机后生效。"
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "磁盘设备"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM 设备"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "软盘设备"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN 直连"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "管理程序默认"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "无设备可用"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "传递"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice 通道"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "视频设备"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "监控设备"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "文件系统转移"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "随机数生成器"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "套接字(_T)"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s 设备"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI 设备"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "USB 设备"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -953,78 +935,78 @@ msgstr ""
"不支持添加更多 USB 控制器。\n"
"您可以在 VM 详情页面修改 USB 控制器类型。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "您确定要在这个设备中添加什么吗?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr "无法在运行的机器中附加这个设备。您要在下次虚拟机关机后添加这个设备吗?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "添加设备出错:%s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "无法添加设备:%s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "正在创建设备"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "根据设备的不同,这可能需要一些时间才能完成。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "存储参数错误。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "网络选择错误。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "必须选择一个网络源。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "需要物理设备"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "必须选择一个设备。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "此设备已被其他客户机 %s 使用"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "您确实要使用这个设备吗?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "随机数生成器选择错误。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "必须指定设备。"
@ -1294,7 +1276,8 @@ msgstr "需要认证"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1319,8 +1302,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1542,10 +1525,9 @@ msgstr "主机未通告其支持完全虚拟化。安装选项可能受限。"
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM 不可用。这可能是因为没有安装 KVM 软件包,或者没有载入 KVM 内核模块。您的"
"虚拟机可能性能很差。"
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr "KVM 不可用。这可能是因为没有安装 KVM 软件包,或者没有载入 KVM 内核模块。您的虚拟机可能性能很差。"
#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
@ -1690,8 +1672,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2471,10 +2452,8 @@ msgstr "没有可引导设备"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
"有多个 '%s' 设备连接到你的主机,我们不能确定将哪个用于你的客户机。\n"
"为了修复此问题,使用 '添加新硬件' 向导删除并重新连接 USB 设备到你的客户机。"
@ -2968,17 +2947,14 @@ msgid ""
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
"通过隧道迁移需要一个可远程访问的 libvirt URI但已选的连接是一个本地 URI。"
"Libvirt 将会拒绝迁移,除非添加一个端口转发。"
"通过隧道迁移需要一个可远程访问的 libvirt URI但已选的连接是一个本地 URI。Libvirt 将会拒绝迁移,除非添加一个端口转发。"
#: ../virtManager/migrate.py:242
msgid ""
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
msgstr ""
"目标的主机名为 'localhost'libvirt 将会拒绝迁移。你必须配置目标为一个有效且"
"能公开访问的主机名。"
msgstr "目标的主机名为 'localhost'libvirt 将会拒绝迁移。你必须配置目标为一个有效且能公开访问的主机名。"
#: ../virtManager/migrate.py:301
msgid "Hypervisors do not match"
@ -3624,9 +3600,7 @@ msgid ""
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
msgstr ""
"%s 是一个归档,但尚未安装 '%s'。请按照 '%s',或者自行提取该归档,并将 virt-"
"convert 指向提取出的目录。"
msgstr "%s 是一个归档,但尚未安装 '%s'。请按照 '%s',或者自行提取该归档,并将 virt-convert 指向提取出的目录。"
#: ../virtconv/formats.py:153
#, python-format
@ -3711,9 +3685,7 @@ msgstr "主机不支持 %(virttype)s %(arch)s"
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
"主机不支持 虚拟化类型 '%(virttype)s' 架构 '%(arch)s' 的虚拟机 %(domain)s"
"%(machine)s。"
msgstr "主机不支持 虚拟化类型 '%(virttype)s' 架构 '%(arch)s' 的虚拟机 %(domain)s%(machine)s。"
#: ../virtinst/cli.py:102
msgid "See man page for examples and full option syntax."
@ -3759,15 +3731,13 @@ msgstr "磁盘 \"%s\" 已被其他客户机 %s 使用。"
msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
msgstr ""
"%s 可能不能被管理程序访问。您将需要授予 '%s' 用户搜索以下目录的权限: %s"
msgstr "%s 可能不能被管理程序访问。您将需要授予 '%s' 用户搜索以下目录的权限: %s"
#: ../virtinst/cli.py:442
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。"
msgstr "无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。"
#: ../virtinst/cli.py:448
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
@ -3835,17 +3805,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"配置客户机虚拟 CPU(vcpu) 数量。例如:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
@ -3918,7 +3883,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "配置文本控制台连接主机与客户机"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr "配置物理 USB/PCI 等主机设备与客户机共享"
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4111,14 +4077,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "此设备已被其他客户机 %s 使用"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "此设备已被其他客户机 %s 使用"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4140,14 +4104,14 @@ msgid ""
msgstr "无法匹配设备类型 '%(device_type)s' 属性 '%(property_name)s'"
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "未知选项 %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "错误: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:2044
#, python-format
@ -4223,8 +4187,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
"需要克隆的磁盘数多于已指定的路径。(已指定 %(passed)d 个,需要 %(need)d 个)"
msgstr "需要克隆的磁盘数多于已指定的路径。(已指定 %(passed)d 个,需要 %(need)d 个)"
#: ../virtinst/cloner.py:392
msgid ""
@ -4318,9 +4281,7 @@ msgstr "必须为非现有卷 '%s' 指定大小"
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
"不知道如何为路径 '%s' 创建存储。首先使用 libvirt API 将父目录作为存储池来管"
"理。"
msgstr "不知道如何为路径 '%s' 创建存储。首先使用 libvirt API 将父目录作为存储池来管理。"
#: ../virtinst/devices/disk.py:300
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
@ -4618,9 +4579,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "验证安装介质 '%s' 失败: %s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "无法在远程连接中使用本地存储。"
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -4876,9 +4837,7 @@ msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%d M 需要的空间 > %d
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
"当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%d M 需要的容量 > %d M "
"可用容量)"
msgstr "当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%d M 需要的容量 > %d M 可用容量)"
#: ../virtinst/urldetect.py:310
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
@ -5180,23 +5139,18 @@ msgstr "<span color='#484848'>名称(_N)</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>克隆生成了原始磁盘的新的独立副本。\n"
"在原始机器和新机器中共享使用现有磁盘镜像。</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>克隆 <u>不</u> 修改客户机操作系统内容。如果您需要做一些配"
"置\n"
"<span size='small'>克隆 <u>不</u> 修改客户机操作系统内容。如果您需要做一些配置\n"
"比如修改密码或设置静态 IP 地址,请查看 virt-sysprep(1) 工具。</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5448,16 +5402,13 @@ msgstr "提供现有操作系统 root 路径(_d)"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -5605,9 +5556,7 @@ msgstr "网络(_N)"
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>提示:</b> 网络地址应在 IPv4 私有地址范围内选择。例如10.0.0.0/8 或 "
"192.168.0.0/16"
msgstr "<b>提示:</b> 网络地址应在 IPv4 私有地址范围内选择。例如10.0.0.0/8 或 192.168.0.0/16"
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "192.168.100.1"
@ -5705,9 +5654,7 @@ msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
"如果 <b>未</b> 指定 IPv6 网络地址,将会在虚拟机之间启用 IPv6 内部路由。默认启"
"用 IPv4 内部路由。"
msgstr "如果 <b>未</b> 指定 IPv6 网络地址,将会在虚拟机之间启用 IPv6 内部路由。默认启用 IPv4 内部路由。"
#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
@ -6219,8 +6166,7 @@ msgstr "序列号(_L)"
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
"<small>这将不会修改磁盘镜像格式,只会向 libvirt 报告已有镜像的格式。</small>"
msgstr "<small>这将不会修改磁盘镜像格式,只会向 libvirt 报告已有镜像的格式。</small>"
#: ../ui/details.ui.h:109
msgid "Storage forma_t:"
@ -6705,20 +6651,13 @@ msgstr "让 libvirt 自动判断"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"隧道迁移直接通过 libvirtd 连接通道,而不是由 hypervisor 打开一个单独的网络连"
"接到目标。 源 libvirt 实例直接连接到目标 libvirt 实例。\n"
"隧道迁移直接通过 libvirtd 连接通道,而不是由 hypervisor 打开一个单独的网络连接到目标。 源 libvirt 实例直接连接到目标 libvirt 实例。\n"
"\n"
"由于不需要开放额外的防火墙端口,因此可以简化配置。如果启用 libvirt 连接加"
"密, 还可以加密迁移流量。但它很难由 SSH 来完成数据传输工作。"
"由于不需要开放额外的防火墙端口,因此可以简化配置。如果启用 libvirt 连接加密, 还可以加密迁移流量。但它很难由 SSH 来完成数据传输工作。"
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
@ -6730,14 +6669,11 @@ msgstr "<b>连接性</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"默认情况下由于某些配置可能导致客户机发生故障libvirt 将拒绝迁移 VM如磁盘"
"缓存模式不为 'none'。\n"
"默认情况下由于某些配置可能导致客户机发生故障libvirt 将拒绝迁移 VM如磁盘缓存模式不为 'none'。\n"
"\n"
"启用该选项使 libvirt 跳过这些检查。"
@ -6747,20 +6683,13 @@ msgstr "允许不可靠:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
"默认情况下,已迁移虚拟机的配置已从源主机中删除,并保存在目标主机上。目标主机"
"被认为是虚拟机的新家。\n"
"默认情况下,已迁移虚拟机的配置已从源主机中删除,并保存在目标主机上。目标主机被认为是虚拟机的新家。\n"
"\n"
"如果选择 '临时',迁移将是一个暂时的动作:源主机保持虚拟机配置的副本,并且在目"
"标主机临时运行副本,当关闭时会消失。"
"如果选择 '临时',迁移将是一个暂时的动作:源主机保持虚拟机配置的副本,并且在目标主机临时运行副本,当关闭时会消失。"
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
@ -6786,8 +6715,7 @@ msgstr "源模式(_O)"
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
"<small>在多数配置中macvtap 不能为主机到客户机的网络通信工作。</small>"
msgstr "<small>在多数配置中macvtap 不能为主机到客户机的网络通信工作。</small>"
#: ../ui/netlist.ui.h:4
msgid "_Portgroup:"
@ -6891,10 +6819,8 @@ msgstr "添加音频设备(_A)"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"以默认 CPU 设置来配置新虚拟机。这是在典型性能和迁移兼容性\n"
@ -6940,9 +6866,8 @@ msgid ""
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"当在虚拟机的图形控制台使用键盘时,请不要禁用控制台窗口菜单的快捷键 (Alt+F -> "
"File 等等)。通常禁用这些快捷键,是为了保证不会在虚拟机中打字时,意外操作 "
"virt-manager 控制台窗口。"
"当在虚拟机的图形控制台使用键盘时,请不要禁用控制台窗口菜单的快捷键 (Alt+F -> File "
"等等)。通常禁用这些快捷键,是为了保证不会在虚拟机中打字时,意外操作 virt-manager 控制台窗口。"
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "_Force console shortcuts:"
@ -6956,8 +6881,7 @@ msgstr "更改..."
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"当改变客户机窗口大小时,修改其分辨率。客户机需要配置使用 spice 和桌面代理。"
msgstr "当改变客户机窗口大小时,修改其分辨率。客户机需要配置使用 spice 和桌面代理。"
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "_Resize guest with window:"
@ -7137,9 +7061,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "删除卷"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "客户机"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "无效安装位置:"
msgstr ""

View File

@ -19,11 +19,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
"manager/language/zh_TW/)\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -45,11 +44,11 @@ msgstr "無法既指定儲存裝置又使用 --nodisks"
#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--file、--nonsparse、--file-size 無法和 --disk 同時使用。請使用 --disk PATH[,"
"size=SIZE][,sparse=yes|no]"
"--file、--nonsparse、--file-size 無法和 --disk 同時使用。請使用 --disk "
"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@ -363,14 +362,9 @@ msgstr ""
#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
#: ../virt-clone:97
@ -407,8 +401,7 @@ msgstr "使用來作為新客端之磁碟映像檔的新檔案"
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"強制複製裝置比方說若「hdc」是個唯讀的 cdrom 裝置,則 --force-copy=hdc"
msgstr "強制複製裝置比方說若「hdc」是個唯讀的 cdrom 裝置,則 --force-copy=hdc"
#: ../virt-clone:119
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
@ -696,21 +689,21 @@ msgstr "硬體"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "連線並不支援儲存管理。"
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "貯藏"
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Controller"
msgstr "控制器"
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
#: ../virtinst/network.py:191
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
#: ../virtManager/details.py:219
msgid "Input"
msgstr "輸入"
@ -721,11 +714,11 @@ msgstr "輸入"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "不支援這種客端類型。"
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
msgid "Graphics"
msgstr "圖形"
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "Sound"
msgstr "音效"
@ -780,16 +773,16 @@ msgstr "Watchdog"
msgid "Filesystem"
msgstr "檔案系統"
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
#: ../virtManager/details.py:271
msgid "Smartcard"
msgstr "智慧卡"
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB 重新導引"
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
#: ../virtManager/details.py:262
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@ -798,7 +791,7 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
#: ../virtManager/details.py:270
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Panic 通知器"
@ -811,100 +804,99 @@ msgstr "對此 hypervisor/libvirt/arch 組合而言不支援。"
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:373
#: ../virtManager/addhardware.py:372
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "變更 VM 配置時發生錯誤:%s"
#: ../virtManager/addhardware.py:399
#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "部分變更需要將客端關機,才會生效。"
#: ../virtManager/addhardware.py:402
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "下一次客端關機之後,這些變更才會生效。"
#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "磁碟裝置"
#: ../virtManager/addhardware.py:441
#: ../virtManager/addhardware.py:440
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM 裝置"
#: ../virtManager/addhardware.py:443
#: ../virtManager/addhardware.py:442
msgid "Floppy device"
msgstr "軟碟裝置"
#: ../virtManager/addhardware.py:446
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN 通透"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458
#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472
#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578
#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor 預設"
#: ../virtManager/addhardware.py:568
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "No Devices Available"
msgstr "無可用裝置"
#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
msgid "Passthrough"
msgstr "通透"
#: ../virtManager/addhardware.py:626
#: ../virtManager/addhardware.py:625
msgid "Host"
msgstr "主機"
#: ../virtManager/addhardware.py:632
#: ../virtManager/addhardware.py:631
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice 通道"
#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: ../virtManager/addhardware.py:802
#: ../virtManager/addhardware.py:801
msgid "Video Device"
msgstr "視訊裝置"
#: ../virtManager/addhardware.py:804
#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog 裝置"
#: ../virtManager/addhardware.py:806
#: ../virtManager/addhardware.py:805
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "檔案系統通透"
#: ../virtManager/addhardware.py:814
#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Random Number Generator"
msgstr "隨機數生成器"
#: ../virtManager/addhardware.py:818
#, fuzzy
#: ../virtManager/addhardware.py:817
msgid "VM Sockets"
msgstr "Socke_t"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s裝置"
#: ../virtManager/addhardware.py:826
#: ../virtManager/addhardware.py:825
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI 裝置"
#: ../virtManager/addhardware.py:827
#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "USB Device"
msgstr "USB 裝置"
#: ../virtManager/addhardware.py:958
#: ../virtManager/addhardware.py:957
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@ -912,78 +904,78 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1050
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "您是否確定要新增此裝置?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1053
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr "此裝置無法連上執行中的虛擬機。您想要在下次重新開機後,使此裝置生效嗎 ?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1069
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "新增裝置錯誤:%s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "無法加入裝置:%s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Creating device"
msgstr "正在建立裝置"
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "取決於裝置的不同,這可能要花上幾分鐘才能完成。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
#: ../virtManager/create.py:1773
msgid "Storage parameter error."
msgstr "貯藏參數錯誤。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
msgstr "網路選取錯誤。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1288
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
msgstr "必須選取一項網路來源。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Physical Device Required"
msgstr "需要實體裝置"
#: ../virtManager/addhardware.py:1331
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
msgstr "必須選取一項裝置。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1342
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "裝置已由其它客端 %s 使用中"
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "您是否真的想要使用該裝置?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG 選取錯誤。"
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
msgid "A device must be specified."
msgstr "必須指定裝置。"
@ -1253,7 +1245,8 @@ msgstr "須要通過認證"
#: ../virtManager/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:160
@ -1278,8 +1271,8 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
@ -1496,10 +1489,9 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM 無法使用。這可能代表 KVM 套件尚未安裝,或是尚未載入 KVM 核心模組。您的虛"
"擬機的執行效能可能相當低落。"
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr "KVM 無法使用。這可能代表 KVM 套件尚未安裝,或是尚未載入 KVM 核心模組。您的虛擬機的執行效能可能相當低落。"
#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
@ -1644,8 +1636,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1592
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
@ -2428,10 +2419,8 @@ msgstr "沒有可開機裝置"
#: ../virtManager/domain.py:264
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:356
@ -3658,8 +3647,7 @@ msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
"主機不支援區域類型 %(domain)s%(machine)s (虛擬化類型為 '%(virttype)s' arch "
"'%(arch)s')"
"主機不支援區域類型 %(domain)s%(machine)s (虛擬化類型為 '%(virttype)s' arch '%(arch)s')"
#: ../virtinst/cli.py:102
msgid "See man page for examples and full option syntax."
@ -3712,8 +3700,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"無法連至圖形介面主控臺:尚未安裝 virt-viewer。請安裝 'virt-viewer' 套件。"
msgstr "無法連至圖形介面主控臺:尚未安裝 virt-viewer。請安裝 'virt-viewer' 套件。"
#: ../virtinst/cli.py:448
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
@ -3844,7 +3831,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "配置客端與主機之間的文字主控臺連線"
#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:702
@ -4022,14 +4010,12 @@ msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "裝置已由其它客端 %s 使用中"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
#, fuzzy
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "裝置已由其它客端 %s 使用中"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
@ -4051,9 +4037,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1324
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr "不明選項 %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
#, python-format
@ -4134,8 +4120,7 @@ msgstr "路徑不存在:%s"
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
"要分身的磁碟比指定的新路徑還要多。(指定 %(passed)d 個,需要 %(need)d 個)"
msgstr "要分身的磁碟比指定的新路徑還要多。(指定 %(passed)d 個,需要 %(need)d 個)"
#: ../virtinst/cloner.py:392
msgid ""
@ -4527,9 +4512,9 @@ msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "驗證安裝位置時發生了錯誤:%s"
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "無法在遠端連線上使用本地儲存裝置。"
msgstr ""
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
@ -4868,9 +4853,8 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "虛擬機的圖形介面主控臺連線"
#: ../ui/about.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006-2018 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
@ -5076,20 +5060,16 @@ msgstr "<span color='#484848'>名稱(_N)</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>分身會建立新的、獨立的原版磁碟之拓製本。共享\n"
"現有的磁碟映像檔給原機器與新機器使用。</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
@ -5338,16 +5318,13 @@ msgstr "提供既有的作業系統根目錄(_D)"
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
@ -6105,9 +6082,7 @@ msgstr "序號(_L)"
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
"<small>變更此項目不會改變磁碟映像格式,它只會告訴 libvirt 目前的映像格式。</"
"small>"
msgstr "<small>變更此項目不會改變磁碟映像格式,它只會告訴 libvirt 目前的映像格式。</small>"
#: ../ui/details.ui.h:109
msgid "Storage forma_t:"
@ -6592,14 +6567,9 @@ msgstr "讓 libvirt 決定"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@ -6612,9 +6582,7 @@ msgstr "<b>連線活動</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@ -6625,14 +6593,9 @@ msgstr "允許不安全作業(_L)"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@ -6763,10 +6726,8 @@ msgstr "加入音效裝置(_A)"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
@ -6810,8 +6771,7 @@ msgid ""
" operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"當客端圖形介面主控臺取得鍵盤聚焦時,不要停用主控臺視窗選單的快捷鍵 (Alt+F -> "
"檔案,等等)。一般來說這些快捷鍵都會被停用,以確保客端中的輸入不會在 virt-"
"manager 的主控臺視窗中意外執行動作。"
"檔案,等等)。一般來說這些快捷鍵都會被停用,以確保客端中的輸入不會在 virt-manager 的主控臺視窗中意外執行動作。"
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "_Force console shortcuts:"
@ -6825,9 +6785,7 @@ msgstr "變更..."
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"當變更客端視窗大小時也改變客端解析度。僅對使用 spice 與桌面代理適當配置過組態"
"的客端有作用。"
msgstr "當變更客端視窗大小時也改變客端解析度。僅對使用 spice 與桌面代理適當配置過組態的客端有作用。"
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "_Resize guest with window:"
@ -7006,12 +6964,5 @@ msgid "Delete volume"
msgstr "偵測儲區"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "客端"
#~ msgid "Guest OS Options"
#~ msgstr "客端 OS 選項"
#~ msgid "Invalid install location: "
#~ msgstr "無效的安裝位置:"
msgstr ""