1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-11-05 06:52:22 +03:00
Commit Graph

14 Commits

Author SHA1 Message Date
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
15f73764c4 tree-wide: replace present participle forms
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
9507f4ea61 po: drop duplicate "This file is distributed under..." lines
The header already says "LGPL-2.1+", so there is no need to repeat
the same thing more ambiguously.
2018-10-31 09:34:38 +01:00
Lennart Poettering
2680a763b8 po: drop copyright lines referencing COPYRIGHT HOLDER
These lines are template lines that never got filled in. Let's drop
them, as they carry zero information and are just useless.
2018-06-14 10:20:20 +02:00
hanklank
4fb55f18ea Added some missing Swedish Strings (#7552) 2017-12-06 13:52:25 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
f0465e73f8 Add SPDX license identifiers to catalog and po files 2017-11-19 19:08:15 +01:00
hanklank
231f1a7603 Updated Swedish translation (#5614) 2017-03-19 23:56:34 -04:00
andhe
20b8e666d3 po: updated Swedish translation (#4241)
* po: updated Swedish translation

* po: swedish: fix login vs write logs to confusion

Since previous commit (updated messages) there's now a mix of
different translation meanings for the same thing.
While both translations are technically correct I think the
meaning of the original messages are probably "to login" rather
than "to write log messages to". This commit switches all
translations to the "login" meaning.
2016-10-04 15:36:03 +02:00
Daniele Medri
00ff00260a translations: update-po 2015-11-22 16:43:39 +01:00
Lennart Poettering
ff99498535 po: run make update-po 2015-06-19 12:47:39 +02:00
Daniele Medri
264c0eb76d All languages .po files - general update 2015-06-10 23:27:59 +02:00
Sebastian Rasmussen
0ea37920e7 po: updated Swedish translation
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=89598
2015-03-19 21:55:35 -04:00
Didier Roche
d5e41df6d7 Refresh po files
Also, add new plymouth fsckd translated strings in french.
Refreshed with "make update-po".
2015-02-18 16:33:46 +01:00
Josef Andersson
bbe05969ec po: add Swedish translation
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=88052
2015-01-05 11:39:31 -05:00