1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-10-30 06:25:37 +03:00
Commit Graph

22 Commits

Author SHA1 Message Date
lichao
eb263aabb0 remove obsolete translate in zh_CN.po 2022-11-19 23:51:39 +09:00
Charles Lee
a0a2dd64d9 po: Translated using Weblate (Chinese (Simplified) (zh_CN))
Currently translated at 100.0% (193 of 193 strings)

Co-authored-by: Charles Lee <lchopn@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/zh_CN/
Translation: systemd/main
2022-10-31 12:54:01 +01:00
Frantisek Sumsal
e9c43e5f22 po: regenerate the translation files
See: https://mesonbuild.com/Localisation.html#generate-pot-file
Resolves: #25071
2022-10-20 10:38:15 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
acee2a2553 po: drop Project-Id-Version from header template
Since they were pretty inconsistent anyway, let's assume that they
don't matter.
2022-01-03 21:19:20 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
6f2c7dd7cd licensing: add missing license headers on translation files
Also make the headers more alike for consistency.
2021-10-01 14:45:00 +02:00
Charles Lee
0e1b886548 po: Translated using Weblate (Chinese (Simplified) (zh_CN))
Currently translated at 100.0% (189 of 189 strings)

Co-authored-by: Charles Lee <lchopn@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/zh_CN/
Translation: systemd/main
2021-03-01 10:50:40 +01:00
Weblate
1e6cf7fb47 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2021-01-09 11:51:31 +01:00
Whired Planck
00c5d74f9a Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Co-authored-by: Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/zh_CN/
Translation: systemd/master
2020-11-28 14:36:01 +01:00
Whired Planck
9684a01ce4 Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 83.9% (157 of 187 strings)

Co-authored-by: Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/zh_CN/
Translation: systemd/master
2020-11-26 12:52:34 +01:00
Yu Watanabe
db9ecf0501 license: LGPL-2.1+ -> LGPL-2.1-or-later 2020-11-09 13:23:58 +09:00
huangyong
49580df38c Add Chinese translation 2020-09-26 18:23:05 +02:00
Charles Lee
19ad553442 Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 63.1% (118 of 187 strings)

Co-authored-by: Charles Lee <lchopn@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/zh_CN/
Translation: systemd/master
2020-09-24 09:30:56 +02:00
Weblate
78ed7aafa4 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2020-08-24 09:29:19 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
38b38500c6 tree-wide: use "hostname" spelling everywhere
It's not that I think that "hostname" is vastly superior to "host name". Quite
the opposite — the difference is small, and in some context the two-word version
does fit better. But in the tree, there are ~200 occurrences of the first, and
>1600 of the other, and consistent spelling is more important than any particular
spelling choice.
2020-04-21 16:58:04 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
15f73764c4 tree-wide: replace present participle forms
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
9507f4ea61 po: drop duplicate "This file is distributed under..." lines
The header already says "LGPL-2.1+", so there is no need to repeat
the same thing more ambiguously.
2018-10-31 09:34:38 +01:00
Lennart Poettering
2680a763b8 po: drop copyright lines referencing COPYRIGHT HOLDER
These lines are template lines that never got filled in. Let's drop
them, as they carry zero information and are just useless.
2018-06-14 10:20:20 +02:00
Lennart Poettering
810adae9e9 tree-wide: use proper unicode © instead of (C) where we can
Let's use a proper unicode copyright symbol where we can, it's prettier.

This important patch is very important.
2018-06-14 10:20:20 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
f0465e73f8 Add SPDX license identifiers to catalog and po files 2017-11-19 19:08:15 +01:00
Mingcong Bai
0e44ceee3b po/zh_CN: attempt to refresh zh_CN translation 2016-03-01 20:40:18 -07:00
Boyuan Yang
e0c7a4e07d l10n: add zh_CN translation. 2015-10-28 16:40:41 +08:00