2012-02-03 02:40:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Translators:
2015-02-11 20:50:57 +03:00
# helix84 <helix84@centrum.sk>, 2015
2014-03-23 02:38:44 +04:00
# Michal Hriň <michal.hrin@yahoo.com>, 2013
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2010
2015-08-12 01:02:00 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Pal'o Šimo <palos@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
2017-03-09 02:48:48 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2017-02-05 23:58:54 +03:00
# Pal'o Šimo <palos@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 18:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:18-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-manager:56
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Chyba pri spúšťaní Správcu virtuálnych počítačov"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-manager:226
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "virt-manager vyžaduje libvirt 0.6.0 alebo novší."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:166
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné zadať úložisko a zároveň použiť --nodisks"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:170
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Nie je možné miešať voľby --file, --nonsparse alebo --file-size s voľbou --"
"disk. Použite --disk CESTA[,size=VEĽKOSŤ][,sparse=yes|no]"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:223
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné použiť --mac s voľbou --nonetworks"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:225
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné použiť --bridge s voľbou --nonetworks"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:227
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné použiť --nonetworks s voľbou --network"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:231
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Can't use --pxe without any network"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné použiť --pxe bez nejakej siete"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:238
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné použiť --bridge s voľbou --network"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:291
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné použiť --graphics s voľbami starého štýlu pre grafiku"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:295
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Nie je možné určiť viac ako jednu z možností VNC, SDL, --graphics a --"
"nographics"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:343
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Nie je možné určiť viac ako jednu z možností --hvm, --paravirt a --container"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:357 ../virt-install:358
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "default"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "predvolené"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:404
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri validácii umiestnenia inštalácie: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:424
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "--name is required"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "--name je požadované"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:427
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "--memory s veľkosťou v MiB je požadované"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:432
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:440
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"(%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:447
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Príklady použidia --location s médiom CDROM sú uvedené v manuálovej stránke"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:453
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
msgstr "--noreboot a --transient nemôžu byť zadané spolu"
#: ../virt-install:458
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Použitý môže byť len jeden spôsob inštalácie (%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:464
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné zadať spôsob inštalácie (%s) pre hosťa v kontajneri"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:469
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zavádzanie zo siete (PXE) nie je podporované pre paravirtuálnych hostí"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:472
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Paravirtualizovaných hostí nie je možné inštalovať z CDROM média"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:477
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Verzia libvirt nepodporuje vzdialené inštalácie pomocou --location"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:483
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:486
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:497
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:510
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:532
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"to see text install output from the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:539
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Sieťová konfigurácia tohto hosťa nepodporuje PXE"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:544
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Operačný systém nebol detegovaný, výkon VM môže byť nedostatočný. Pre "
"optimálne výsledky zadajte OS voľbou --os-variant."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:564
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "S voľbou --import musí byť zadané diskové zariadenie."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:679
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:689
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Starting install..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"\n"
"Spúšťa sa inštalácia..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:701
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Domain creation completed."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Vytváranie domény dokončené."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:705
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
" %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Doménu môžete reštartovať spustením:\n"
"%s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:708
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Restarting guest."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Hosť sa reštartuje."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:714
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Inštalácia domény prerušená."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:736
#, fuzzy
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Doména zlyhala."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:767
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Inštalácia domény stále prebieha. Na dokončenie procesu \n"
"inštalácie sa môžete opäť pripojiť na konzolu."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:773
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid " %d minutes"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "%d minút"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:775
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"installation to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Inštalácia domény stále prebieha. Čaká sa %(time_string)s na dokončenie "
"inštalácie."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:782 ../virt-install:795
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Doména bola vypnutá. Pokračuje sa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:788
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Inštalácia prekročila určený časový limit. Aplikácia sa ukončí."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:810
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Skúšobný beh prebehol úspešne."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:814
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:821
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:838
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač z určeného inštalačného média."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:842 ../virt-clone:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Všeobecné nastavenia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:844
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Názov hosťovskej inštancie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:851
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Možnosti metódy inštalácie"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:853
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Inštalačné médium CD-ROM"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:855
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Inštalačný zdroj (napr. nfs:hostiteľ:/cesta, http://hostiteľ/cesta, ftp://"
"hostiteľ/cesta)"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:858
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zaviesť systém zo siete protokolom PXE"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:860
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zostaviť hosťa na základe existujúceho obrazu disku"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:862
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Považovať CD-ROM médium za Live CD"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:864
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Dodatočné parametre pre inštalačné jadro spustené voľbou --location"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:867
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Pridať zadaný súbor do koreňa initrd z umiestnenia --location"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:874
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:881
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device Options"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Voľby zariadenia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:911
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Voľby konfigurácie hosťa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:915
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Voľby virtualizačnej platformy"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:917
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Tento hosť by mal byť plne virtualizovaný hosť"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:919
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Tento hosť by mal byť paravirtualizovaný hosť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:921
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Tento hosť by mal byť kontajnerový hosť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:924
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Názov hypervízora, ktorý sa použije (kvm, qemu, xen, ...)"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:928
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Architektúra CPU na simuláciu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:930
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Typ počítača, ktorý bude emulovaný"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-install:937 ../virt-clone:147 ../virt-xml:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Rôzne nastavenia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:940
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Doména sa má naštartovať po spustení hostiteľa."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:943
msgid "Create a transient domain."
msgstr "Vytvoriť dočasnú doménu."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:945
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:225
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Inštalácia prerušená na žiadosť používateľa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:40
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Nový virtuálny počítač vyžaduje názov, na jeho zadanie použite '--name "
"NÁZOV_NOVEJ_VM'"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:59
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Je vyžadovaný názov pôvodného počítača, zadajte „--original PÔVODNÝ_HOSŤ“ a "
"skúste znova."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Názov pre nového hosťa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:122
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "použiť btrfs COW odľahčenú kópiu "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage Configuration"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nastavenia úložiska"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nový súbor na použitie ako obraz disku pre nového hosťa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:133
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:137
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:140
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr "Nový súbor na použitie ako obraz disku pre nového hosťa"
#: ../virt-clone:142
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nastavenia zosieťovania"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-clone:144
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-clone:176
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
"Vyžadované je buď --auto-clone, alebo --file. Zadajte „--auto-clone“ alebo "
"„--file“ a skúste znova."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-clone:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Klon „%s“ bol úspešne vytvorený."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:51
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:62
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:69
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Výstupný formát disku. Predvolený je „raw“. Konverziu vypnete pomocou „none“"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:74
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-convert:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa hosť „%s“."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:483
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Predčasne ukončené na žiadosť používateľa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:54
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Prosím zadajte „yes“ alebo „no“."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu „%s“: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Neplatná voľba --edit „%s“"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:131
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-xml:151
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-xml:167
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-xml:170
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Protikladné voľby %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-xml:181
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No change specified."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nebola určená žiadna zmena."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-xml:183
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Iba jedna operácia zmeny je povolená (protikladné voľby %s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-xml:196
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "„--edit %s“ nedáva význam s --%s, stačí použiť prázdne „--edit“"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:206
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné použiť --add-device s --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-xml:213
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné použiť --remove-device s --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-xml:235
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "--build-xml nie je podporované pre --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Definovať „%s“ na základe zmeneného XML?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:267
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Doména „%s“ bola úspešne definovaná."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:299
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri pokuse o zariadenie %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:301
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zariadenie %s úspešné."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:340
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Editovať XML pre libvirt použitím nástrojov príkazového riadku."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:346
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Názov domény, id alebo uuid"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:348
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML actions"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "XML akcie"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:350
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:356
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:361
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:364
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:366
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output options"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Voľby výstupu"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:368
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:373
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:376
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:378
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:380
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:382
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML options"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Voľby XML"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:419
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:421
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:424
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A domain must be specified"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:451
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-xml:469
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details.py:795
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hardware"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Hardvér"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:218 ../virtManager/clone.py:124
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Disk device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Diskové zariadenie"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:220
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "CDROM device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zariadenie CDROM"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:222
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Floppy device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zariadenie floppy disku"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:225
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:551
#: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2617
#: ../virtManager/gfxdetails.py:98 ../virtManager/preferences.py:165
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Predvolené hypervízorom"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:340 ../virtManager/addstorage.py:196
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:488
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Pripojenie nepodporuje správu úložiska."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1084
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Storage"
msgstr "Úložiská"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1086
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Controller"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Radič"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1088
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/network.py:195
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1090
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:204
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:360
#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/addhardware.py:367
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:393
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nie je podporovaný pre tento typ hosťa."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1092
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Graphics"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zobrazovanie"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1094
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/details.py:208
#: ../ui/details.ui.h:175
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Serial"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Sériové"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:365 ../virtManager/details.py:210
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Parallel"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Paralelné"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:212
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/details.py:218
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Channel"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Kanál"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:375
msgid "USB Host Device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "USB zariadenie hostiteľa"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Pripojenie nepodporuje vymenovanie zariadení hostiteľa"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:385
msgid "Not supported for containers"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je podporované pre kontajnery"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:386
msgid "PCI Host Device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "PCI zariadenie hostiteľa"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:389
msgid "Video"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Video"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:390
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Táto verzia Libvirt nepodporuje video zariadenia."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:256
#: ../virtManager/domain.py:280
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Ochranný časovač"
#: ../virtManager/addhardware.py:394
msgid "Filesystem"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Súborový systém"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:409
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je podporované pre túto kombináciu hypervízora a libvirt."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1102
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:255
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Smartcard"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Smart karta"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1104
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "Presmerovanie USB"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/addhardware.py:1106
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:248
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "TPM"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "TPM"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/details.py:241
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "RNG"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "RNG"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:407 ../virtManager/addhardware.py:1110
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:254
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Panic Notifier"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Ohlasovač zlyhania"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#. [xml value, label]
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:584 ../virtManager/netlist.py:96
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Passthrough"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Preposielanie"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:585
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Host"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Hostiteľ"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#. [xml value, label, conn details]
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:612
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Spice channel"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Kanál Spice"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:756
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Grafický USB tablet EvTouch"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1082
#: ../virtManager/create.py:1085
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Generic"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Bežná"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:783
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní VPC: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:809
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Niektoré zmeny môžu nadobudnúť účinok až po vypnutí hosťa."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:812
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Tieto zmeny nadobudnú účinok až po najbližšom vypnutí hosťa."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:880
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Žiadne dostupné zariadenie"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:901
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1082 ../virtManager/create.py:252
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1096
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Video zariadenie"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zariadenie ochranného časovača"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1100
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Preposielanie súborového systému"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Generátor náhodných čísel"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1114 ../virtManager/details.py:2923
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zariadenie %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1118
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "PCI Device"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "Zariadenie PCI"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1119
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "USB Device"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "Zariadenie USB"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1320
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Naozaj chcete pridať toto zariadenie?"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1323
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Toto zariadenie nemôže byť pridané do bežiaceho počítača. Želáte si "
"sprístupniť toto zariadenie po najbližšom vypnutí hosťa?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1339
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Chyba pri pridávaní zariadenia: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1351
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pridať zariadenie: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1370
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Nezachytená chyba overenia hardvérového vstupu: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1380
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa zariadenie"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1381
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "V závislosti od zariadenia toto môže trvať zopár minút."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1494 ../virtManager/addhardware.py:1517
#: ../virtManager/create.py:1972
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Chyba parametra úložiska."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1534
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network selection error."
msgstr "Chyba pri výbere siete."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1535
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Musí byť vybraný sieťový zdroj."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1538
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Neplatná MAC adresa"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1539
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A MAC address must be entered."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Musí byť zadaná MAC adresa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1573
#, fuzzy
msgid "invalid listen type"
msgstr "Neplatné statické smerovanie"
#: ../virtManager/addhardware.py:1577
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics device parameter error"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba parametra zobrazovacieho zariadenia"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1586
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Chyba parametra zvukového zariadenia"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1591
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Vyžadované je fyzické zariadenie"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1592
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A device must be selected."
msgstr "Musí byť vybrané zariadenie."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1604
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Toto zariadenie je už používané inými hosťami %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1606
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Naozaj chcete použiť toto zariadenie?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1612
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Chyba parametra hostiteľského zariadenia"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1678
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Chyba parametra zariadenia %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1689
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Chyba parametra video zariadenia"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1701
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Chyba parametra ochranného časovača"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1716
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba parametra zariadenia smart karty"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1735
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba parametra presmerovaného zariadenia USB"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1755
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM device parameter error"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba parametra zariadenia TPM"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1773
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic device parameter error"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1816 ../virtManager/addhardware.py:1828
#: ../virtManager/addhardware.py:1831 ../virtManager/addhardware.py:1843
#: ../virtManager/addhardware.py:1846
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri výbere RNG."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1817
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Musí byť určené zariadenie."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1829
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1832
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1847
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1866
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG device parameter error"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:101
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "%s available in the default location"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default pool is not active."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:110
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Skupina úložiska „%s“ nie je aktívna. Chcete ju teraz spustiť?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:146
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Emulátor možno nemá právo na prechádzanie cesty „%s“."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Chcete to teraz opraviť?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:149 ../virtManager/addstorage.py:175
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Viac sa to pri týchto priečinkoch nepýtať."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nastali chyby pri zmene nastavení oprávnení pre nasledujúce priečinky:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:260
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:292
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nedostatok voľného priestoru"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:300 ../virtManager/choosecd.py:125
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Disk „%s“ už používajú iní hostia %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:302 ../virtManager/choosecd.py:127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Naozaj chcete disk použiť?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:239
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancelling job..."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Ruší sa úloha..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:323 ../virtManager/asyncjob.py:330
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Spracováva sa..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:344
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Completed"
msgstr "Hotovo"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:92
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "_Disketová mechanika"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:93
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Floppy _Image"
msgstr "_Obraz diskety"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:613
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:114 ../virtManager/choosecd.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Neplatná cesta k médiu"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:115
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Musí byť zadaná cesta k médiu."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:70
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:77
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "Pripojenie nepodporuje klonovanie spravovaného úložiska."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:81
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Nedá sa naklonovať nespravované vzdialené úložisko."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:84
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"managed storage volumes."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:354
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Chýba právo na zápis do nadradeného priečinka."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:352
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Cesta neexistuje."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:112
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "Odoberateľné"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:115
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "Iba na čítanie"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "Chýba právo na zápis"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:122
#, fuzzy
msgid "SCSI device"
msgstr "Zariadenie PCI"
#: ../virtManager/clone.py:126
msgid "iSCSI share"
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:129
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Shareable"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zdieľateľné"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:285 ../virtManager/clone.py:541
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:313
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Usermode"
msgstr "Používateľský režim"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:329
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuálna sieť"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:402
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Nie je čo klonovať."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:533
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "Klonovať tento disk"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:537
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Zdieľať disk s %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:549
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Úložisko sa nedá zdieľať ani klonovať."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:607
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Jeden alebo viac diskov sa nedá naklonovať alebo nazdielať."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:699
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Chyba pri zmene MAC adresy: %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:725
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Klonovanie nahradí existujúci súbor"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:727
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Pri použití existujúceho obrazu sa počas procesu klonovania obraz prepíše. "
"Naozaj chcete použiť túto cestu?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:739
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Chyba pri zmene cesty k úložisku: %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:791
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "Preskakovanie diskov môže mať za následok prepísanie údajov."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:792
#, fuzzy, python-format
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Nasledujúce diskové zariadenia nebudú klonované:\n"
"\n"
"%s\n"
"Spustením nového hosťa by mohlo prepísať údaje na obrazoch týchto diskov."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:811
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Chyba pri vytváraní klonu virtuálneho počítača „%s“: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:824 ../virtManager/createpool.py:402
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:295 ../virtManager/migrate.py:383
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Nezachytený chyba overenia vstupu: %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:831
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Vytváranie klonu virtuálneho počítača „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:159
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr "a vybraného úložiska (môže chvíľu trvať)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:127
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Vybrať alebo vytvoriť zväzok úložiska"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:128
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Nájsť existujúce úložisko"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:135
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Nájsť ISO obraz zväzku"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:136
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Nájsť ISO obraz"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:141
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:142
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:147 ../virtManager/config.py:148
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:168
msgid "user session"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "používateľská relácia"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:170
msgid "Linux Containers"
msgstr ""
#: ../virtManager/connect.py:179
msgid "with certificates"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "s certifikátmi"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:423
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Pre vzdialené pripojenia je vyžadovaný názov hostiteľa."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:84
msgid "Authentication required"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Vyžadované je overenie totožnosti"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:422
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "User session"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Používateľská relácia"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:579 ../virtManager/migrate.py:297
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:581
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Connecting"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Pripája sa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/host.py:631
#: ../virtManager/host.py:844 ../virtManager/libvirtobject.py:214
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#. Machine settings
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:585 ../virtManager/create.py:1003
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2380 ../virtManager/details.py:2396
#: ../virtManager/details.py:2639 ../virtManager/domain.py:256
#: ../virtManager/gfxdetails.py:296 ../virtManager/gfxdetails.py:298
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:838 ../virtManager/interface.py:112
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:711
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:238
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:265
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Odoslať kombináciu kláves"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:289
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "%(vm-name)s na %(connection-name)s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:296
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Na uvoľnenie kurzora stlačte %s."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:421
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:424
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Guest agent is not available."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Hosťovský agent nie je dostupný."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:565
msgid "Guest has crashed."
msgstr "Hosť havaroval."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:567
msgid "Guest is not running."
msgstr "Hosť nie je spustený."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:702
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Grafická konzola pre hosťa nebola nastavená"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:709
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:716
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Pripája sa ku grafickej konzole hosťa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:739
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:793
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:811
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "USB redirection error"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba presmerovania USB"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:820
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "Zobrazovač bol odpojený."
#: ../virtManager/console.py:826
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "Chybový výstup SSH tunela: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:831 ../virtManager/console.py:1016
msgid "Viewer disconnected."
msgstr "Zobrazovač odpojený."
#: ../virtManager/console.py:921
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Žiadna textová konzola k dispozícií"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:934
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Textová konzola %d"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:936
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Sériový %d"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:948
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Žiadna grafická konzola k dispozícií"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:955
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphical Console"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Grafická konzola"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/console.py:963
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "virt-manager nepodporuje viac ako jednu grafickú konzolu"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:79
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../virtManager/create.py:83
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d MiB"
#: ../virtManager/create.py:258 ../virtManager/create.py:263
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Warning"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Varovanie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:459
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:485
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Táto verzia Libvirt nepodporuje vzdialené inštalácie pomocou URL."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:492
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Inštalácia %s nie je možná pre paravirtualizovaných hosťov."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:497
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Architektúra „%s“ nie je inštalovateľná"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:513
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Pre toto pripojenie nie sú dostupné žiadne inštalačné metódy."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:548
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Pre toto pripojenie neboli nájdené žiadne voľby hypervízora."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:553
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Väčšinou to znamená, že na vašom počítači nie je nainštalované KVM ani QEMU, "
"alebo nie sú načítané KVM moduly jadra."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:577
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Hostiteľ neponúka podporu plnej virtualizácie. Možnosti inštalácie môžu byť "
"obmedzené."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:583
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"KVM nie je dostupné. Môže to byť tým, že balíky KVM nie sú nainštalované, "
"alebo nie sú načítané KVM moduly jadra. Vaše virtuálne počítače môžu mať "
"slabý výkon."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:624
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Na hostiteľovi je dostupných max. %(maxmem)s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:636
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Je dostupných max. %(numcpus)d"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:667
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nie je aktívne spojenie, kde by sa dalo inštalovať."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:952 ../virtManager/create.py:972
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zobraziť všetky možnosti OS"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1049
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host filesystem"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Súborový systém hostiteľa"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1051 ../virtManager/details.py:2381
#: ../virtManager/gfxdetails.py:91 ../virtinst/domcapabilities.py:140
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1065
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Miestny CD-ROM/obraz ISO"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1067
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL inštalačného úložiska"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1069
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "PXE Install"
msgstr "Inštalácia cez PXE"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1071
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Import existing OS image"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Importovať existujúci obraz OS"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1073
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Application container"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Aplikačný kontajner"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1075
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Kontajner operačného systému"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1080 ../virtManager/details.py:332
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Linux"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Linux"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1234
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Odoberanie obrazov diskov"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1235
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1465
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No network selected"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je zvolená žiadna sieť"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1467
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1529 ../virtManager/createinterface.py:883
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1619
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri napĺňaní sumárnej stránky: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1653
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní UUID: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1661
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Chyba pri nastavovaní informácií o OS."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1683
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri nastavovaní predvolených zariadení:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1701 ../virtManager/createinterface.py:911
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Nezachytená chyba pri overovaní inštalačných parametrov: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1751
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please specify a valid OS variant."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Prosím zadajte platný variant OS."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1759
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Je potrebné vybrať inštalačné médium."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1769
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "Je potrebný inštalačný strom."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1783
#, fuzzy
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "A storage path to import is required."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Na import je potrebná cesta k úložisku."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1788
msgid "The import path must point to an existing storage."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1796
msgid "An application path is required."
msgstr "Je potrebná aplikačná cesta."
#: ../virtManager/create.py:1803
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Je potrebná adresárová cesta OS."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1815
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov inštalátora."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1837
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Chyba pri nastavovaní umiestnenia inštalačného média."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1861
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1869
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri nastavovaní predvoleného názvu."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1924
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Chyba pri nastavovaní procesorov."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1931
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Chyba pri nastavovaní pamäte hostiteľa."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2003
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Invalid guest name"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Neplatný názov hosťa"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2024
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Na inštaláciu %s je potrebné sieťové zariadenie."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2135
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Detecting"
msgstr "Detekcia"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2202
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error starting installation: "
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri spúšťaní inštalácie:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť inštaláciu: „%s“"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2258
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Vytvára sa virtuálny počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2259
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Virtuálny počítač sa teraz vytvára. Rezervovanie diskového priestoru a "
"získanie inštalačného obrazu môže trvať niekoľko minút."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2306
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "VPC „%s“ sa neobjavil po očakávanom čase."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2354
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Chyba pri pokračovaní inštalácie: %s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:116
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Bridge"
msgstr "Premostenie"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:206
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Bond"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Zviazanie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:208
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:210
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:926
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352
#: ../ui/create.ui.h:17
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Názov"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:226
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:227
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "In use by"
msgstr "Používa"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "System default"
msgstr "Predvolené systémom"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308
#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:876 ../virtManager/host.py:889
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Static"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309
#: ../virtManager/createinterface.py:751
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No configuration"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Bez nastavenia"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:438
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Not configured"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nenastavené"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:440
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No IP configuration"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Bez nastavenia IP"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:455
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No child interfaces selected."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nezvolené zariadenie potomka"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:494
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Vyberte rozhrania, ktoré chcete premostiť: "
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:497
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose parent interface:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Vyberte nadradené rozhranie:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:499
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Vyberte rozhrania, ktoré chcete zviazať:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:501
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "Zvoľte nenakonfigurované rozhranie:"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:570
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "No interface selected"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Žiadne rozhranie nebolo vybrané"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:884
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Autoconf"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:748
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Copy configuration from '%s'"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Skopírovať nastavenie z „%s“"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:767
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please enter an IP address"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Prosím zadajte IP adresu"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:922
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "An interface name is required."
msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:926
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "An interface must be selected"
msgstr "Musí byť vybrané rozhranie"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:974
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Nasledujúce rozhrania sú už nakonfigurované:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Ak ich použijete, môžete prepísať ich súčasnú konfiguráciu. Naozaj chcete "
"použiť vybrané rozhrania?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1016
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov rozhrania."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1082
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Chyba pri overovaní konfigurácie IP: %s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1119
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Chyba pri vytváraní rozhrania: „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual interface"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Vytvára sa virtuálne rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1144
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Teraz sa vytvára virtuálne rozhranie."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtinst/network.py:155
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "NAT"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "NAT"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/host.ui.h:22
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Routed"
msgstr "Smerovanie"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:172
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
msgstr "Akékoľvek fyzické zariadenie"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:182
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fyzické zariadenie %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:261
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid network name"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Neplatný názov siete"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
#: ../virtManager/createnet.py:361
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Neplatná adresa siete"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "The network address could not be understood"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa interpretovať sieťovú adresu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:275
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Sieť musí mať adresu typu IPv4"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:279
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Sieť musí adresovať aspoň 8 adries."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:283
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Prefix siete musí byť >= 15"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Check Network Address"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Skontrolovať sieťovú adresu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:287
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Sieť by mala používať súkromnú IPv4 adresu. Chcete aj napriek tomu použi "
"adresu, ktorá nie je súkromná?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Neplatná DHCP adresa"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:298
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa interpretovať začiatočnú DHCP adresu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:301
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa interpretovať koncovú DHCP adresu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Začiatočná DHCP adresa sa nenachádza v sieti %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Koncová DHCP adresa sa nenachádza v sieti %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Neplatné statické smerovanie"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Sieťová adresa je nesprávna."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Adresa brány je nesprávna."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:358
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The network must be an IPv6 address"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Sieť musí mať adresu typu IPv6"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:362
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Pre libvirt musí byť IPv6 sieťový prefix /64"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:366
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Sieť obyčajne používa privátnu IPv6 adresu. Napriek tomu chcete použiť túto "
"neprivátnu adresu?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Neplatná adresa DHCPv6"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:377
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa interpretovať začiatočnú DHCPv6 adresu"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:380
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa interpretovať koncovú DHCPv6 adresu"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:383
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Začiatočná DHCPv6 adresa sa nenachádza v sieti %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Koncová DHCPv6 adresa sa nenachádza v sieti %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:95
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "Súkromná"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Iná/Verejná"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:623
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervovaná"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:625
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Neurčená"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:738
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní virtuálnej siete: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:755
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri generovaní sieťového xml: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:764
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa virtuálna sieť..."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:765
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytváranie virtuálnej siete môže chvíľu trvať..."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:289
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source IQN:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Z_drojové IQN:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:291
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "Z_drojová cesta:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:378
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose source path"
msgstr "Zvoľte zdrojovú cestu"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:385
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:419
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní zoskupenia: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:436
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:437
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk môže chvíľu trvať..."
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:503 ../virtManager/createpool.py:533
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Chyba parametra zoskupenia"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:539
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"Pri zostavovaní zoskupenia tohto typu sa bude formátovať zdrojové "
"zariadenie. Naozaj chcete „zostaviť“ toto zoskupenie?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:281
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní zväzku: %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:304
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Creating storage volume..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Vytvára sa zväzok úložiska..."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:305
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Vytváranie zväzku úložiska môže chvíľu trvať..."
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:346
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Chyba parametra zväzku"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:92
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:142
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto úložisko?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Nasledujúce cesty budú odstránené:\n"
"\n"
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:156
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Odstraňovanie virtuálneho počítača „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:181
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Odstraňovanie cesty „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:192
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Chyba pri odstraňovaní virtuálneho počítača „%s“: %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:208
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Okrem toho nastali chyby pri odstraňovaní niektorých zariadení úložísk: \n"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:212
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania niektorých zariadení úložísk."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:290 ../ui/details.ui.h:59
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Target"
msgstr "Cieľ"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:292
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Cesta k úložisku"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:345
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Nedá sa odstrániť zdieľanie iscsi."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:347
#, fuzzy
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované blokové zariadenie."
#: ../virtManager/delete.py:350
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované vzdialené úložisko."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:356
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované blokové zariadenie."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:377
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Úložisko je určené len na čítanie."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:379
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "No write access to path."
msgstr "Cesta nemá právo na zápis."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:382
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Úložisko je označené ako zdielateľné."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:385
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:395
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
"- %s "
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"Úložisko používajú nasledujúce virtuálne počítače:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"- %s "
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:165
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Odstrániť toto zariadenie z virtuálneho počítača"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:175 ../virtManager/details.py:3240
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicecontroller.py:44
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:178 ../virtManager/details.py:3238
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CDROM"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "CDROM"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:180
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Disk"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Disk"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:199
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:201
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:203
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Keyboard"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Klávesnica"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:227
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Displej %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:229
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "%s Presmerovávač %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:233
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Zvuk: %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:235
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:237
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Súborový systém %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:239
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Radič %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:329
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:330
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:331
msgid "GNU/Hurd"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:333
msgid "MINIX"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:334
msgid "NetBSD"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:335
msgid "OpenBSD"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:336
msgid "Microsoft Windows"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:341 ../virtManager/details.py:2444
#: ../virtManager/details.py:2452
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
#: ../virtManager/details.py:669
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "Týmto zrušíte inštaláciu. Naozaj to chcete?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:734
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Prid_ať hardvér"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:742
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "O_dstrániť hardvér"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:866
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Libvirt alebo hypervízor nepodporuje UEFI."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:869
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Libvirt nedetegoval na hostiteľovi žiadny nainštalovaný obraz UEFI/OVMF "
"firmvéru."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:874
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "UEFI not found"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "UEFI nenájdené"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:927
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Version"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Verzia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:995
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Predvolené aplikáciou"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:996
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Predvolené hypervízorom"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:998
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Vyčistiť konfiguráciu CPU"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1144 ../virtManager/host.py:977
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:376 ../virtManager/storagelist.py:472
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Urobili ste zmeny, ktoré zatiaľ neboli použité. Chcete ich použiť teraz?"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1146 ../virtManager/host.py:979
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:378 ../virtManager/storagelist.py:474
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Viac ma už neupozorňovať."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1232
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Chyba pri obnovovaní stránky s hardvérom: %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1304 ../virtManager/manager.py:821
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Restore"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Ob_noviť"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1306 ../virtManager/manager.py:823
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1334 ../virtManager/manager.py:856
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Pokračovať v behu virtuálneho počítača"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1336 ../virtManager/manager.py:858
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Pozastaviť virtuálny počítač"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1364
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Spravovať snímky VPC"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1421
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba zahájenia dialógového okna hardvéru: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1502
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba získania snímky obrazovky: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1510
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba inicializácie ovládacieho prvku USB zariadenia spice"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1514
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vyberte zariadenia USB, ktoré chcete presmerovať"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1543
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Uložiť snímku obrazovky virtuálneho počítača"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1544
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PNG files"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Súbory PNG"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1839
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1860
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1926
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba aplikovania zmien: %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2059
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Chyba pri zmene hodnoty autoštartu: %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2077
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nemožno nastaviť initrd bez zadania cesty k jadru"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2080
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nemožno nastaviť parametre jadra bez zadania cesty k jadru"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2086
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2288
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto zariadenie?"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2295
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia: %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2312
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zariadenie nemôže byť odobrané bežiacemu virtuálnemu počítaču"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2314
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Táto zmena nadobudne účinok až po najbližšom vypnutí hosťa."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2436
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba preskúmavania konfigurácie hosťa"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2482
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2494
#, fuzzy, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "%(received)d %(units)s načítané"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2495
#, fuzzy, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "%(transfered)d %(units)s zapísané"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2498
#, fuzzy, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "%(received)d %(units)s prijatých"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2499
#, fuzzy, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "%(transfered)d %(units)s odoslaných"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2501 ../virtManager/details.py:2502
#: ../virtManager/details.py:2503 ../virtManager/details.py:2504
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:546 ../virtManager/host.py:577
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2512
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "%(current-memory)s z %(total-memory)s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2722
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absolútny pohyb"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2724
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relatívny pohyb"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2735
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Hypervízor nepodporuje odobratie tohto zariadenia"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2769
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "%s:%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2915
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Serial Device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Sériové zariadenie"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2917
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Parallel Device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Paralelné zariadenie"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2919
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Console Device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zariadenie konzoly"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2921
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Channel Device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zariadenie kanálu"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2931
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Primary Console"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgstr "Hlavná konzola"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2971
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Fyzické zariadenie %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Informácie o OS"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3125
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Performance"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Výkon"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3127
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CPUs"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Procesory"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3128 ../ui/create.ui.h:53
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3129
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Boot Options"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Voľby zavádzania"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3237
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hard Disk"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Hard Disk"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3239
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network (PXE)"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Sieť (PXE)"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3251
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Žiadne zariadenia na zavedenie"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Beží"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:242
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavený"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutting Down"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Vypína sa"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saved"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Uložený"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:249
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Vypnutý"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272
#: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Crashed"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Havaroval"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:253
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suspended"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Pozastavený"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:264
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Booted"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zavedený"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrated"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Presťahovaný"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:266
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Restored"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Obnovený"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281
#: ../virtManager/domain.py:296
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "From snapshot"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zo snímky"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:268
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Unpaused"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Bez pozastavenia"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:269
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migration canceled"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Migrácia zrušená"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:270
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Save canceled"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Uloženie zrušené"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:271
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Event wakeup"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Udalosť zobudenia"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Používateľ"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:276
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrating"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Migruje sa"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:277
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Saving"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Ukladá sa"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:278
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Dumping"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Odkladá sa"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:279
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "I/O error"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "V/V chyba"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:282
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutting down"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Vypína sa"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:542
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Creating snapshot"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa snímka"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:290
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Vypnúť"
#: ../virtManager/domain.py:291
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Destroyed"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zničený"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:295
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Failed"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zlyhaný"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:299
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Panicked"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:407
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#, python-format
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:504
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Spojenie libvirt nepodporuje snímky."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:519
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Snímkovanie je podporované iba ak majú všetky zapisovateľné obrazy diskov "
"alokované hostiteľovi formát qcow2."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:522
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Snímkovanie vyžaduje aspoň jeden zapisovateľný obraz disku vo formáte qcow2 "
"alokovaný hostiteľovi."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:557
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1470
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1512
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1521
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saving domain to disk"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Doména sa ukladá na disk"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1570
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrating domain"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Doména sa migruje"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#. Manager fail message
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:218
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Nebolo možné rozpoznať predvolený hypervízor.\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Uistite sa, že sú nainštalované príslušné\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"virtualizačné balíčky (kvm, qemu, libvirt, atď.),\n"
"a či je spustený démon libvirtd.\n"
"\n"
"Pripojenie k hypervízoru sa dá pridať ručne\n"
"prostredníctvom ponuky Súbor->Pridať pripojenie"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:245
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Služba „libvirtd“ bude musieť byť spustená.\n"
"\n"
"Potom sa virt-manager pripojí k libvirt\n"
"pri najbližšom spustení aplikácie."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:256
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Služba libvirt musí byť spustená"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:388
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, fuzzy, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri zisťovaní stavu spojenia „%s“: %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:626
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Neznáme URI pripojenia %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:639
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Vzdialený hostiteľ vyžaduje takú verziu netcat/nc,\n"
"ktorá podporuje voľbu -U."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:654
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Na pripojenie k tomuto hostiteľovi\n"
"potrebujete nainštalovať openssh-askpass alebo podobné."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:658
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"on the remote host."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Overte si, že na vzdialenom hostiteľovi\n"
"je spustený démon „libvirtd“."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:662
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:668
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:674
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Overte si, že démon „libvirtd“ je spustený."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:678
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to connect to libvirt."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k libvirt."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:692
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Napriek tomu chcete uložiť toto pripojenie?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:694
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Zlyhanie pripojenia k správcovi virtuálnych počítačov"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:721
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:735
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:756
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:782
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:834
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:888 ../virtManager/engine.py:905
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:917
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:933
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1084
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1095
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Chyba pri ukladaní domény: %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1100
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Ukladanie virtuálneho počítača"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1101
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Pamäť virtuálneho počítača sa ukladá na disk"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1114
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri rušení úlohy ukladania: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1127
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete natvrdo vypnúť „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1129
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Toto okamžite vypne VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu údajov."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1135 ../virtManager/engine.py:1212
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri vypínaní domény"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1143
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete pozastaviť „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1149
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri pozastavení domény"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1157
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri opätovnom spustení domény"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1169
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Chyba pri obnovovaní domény"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1172
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1186
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1190
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Obnovuje sa virtuálny počítač"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1191
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Obnovuje sa z disku pamäť virtuálneho počítača"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#. Regular startup
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1197
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error starting domain"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri spúšťaní domény"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1206
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete vypnúť „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1220
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete reštartovať „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1226
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri reštartovaní domény"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1235
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Ste si istý, že chcete vynútiť reštart „%s“?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1237
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Toto okamžite reštartuje VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu "
"údajov."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1243
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri reštartovaní domény"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1254
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:136
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Input Error"
msgstr "Chyba vstupu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/error.py:137
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:204
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask me again"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Už sa ma viac nepýtať"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/details.ui.h:25
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:263
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Ša_blóna:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "_Zdrojová cesta:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:295
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Musí byť zadaný zdroj súborového systému"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:300
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Musí byť zadaný cieľ súborového systému"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:325
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba parametra súborového systému"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:82
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Server SPICE"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:83
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Server VNC"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:90
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Adresa:"
#: ../virtManager/gfxdetails.py:99
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Iba lokálne"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:100
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Všetky rozhrania"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:108 ../virtManager/gfxdetails.py:119
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Auto"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Automaticky"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:110
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Copy local keymap"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Skopírovať lokálne rozloženie"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:195
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Port"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Port"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:208
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Server %(graphicstype)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:252
#, fuzzy
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr "Hypervízor nepodporuje odobratie tohto zariadenia"
#: ../virtManager/gfxdetails.py:255
#, fuzzy
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr "Hypervízor nepodporuje odobratie tohto zariadenia"
#: ../virtManager/gfxdetails.py:269
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
#: ../virtManager/gfxdetails.py:272
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
#: ../virtManager/gfxdetails.py:293
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Lokálne okno SDL"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:157
msgid "Networks"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Siete"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:185
msgid "Interfaces"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Rozhrania"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:214
msgid "Interface Type"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Typ rozhrania"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:316
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:337
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu virtuálnej siete."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:341
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu rozhraní."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:348 ../virtManager/host.py:349
#: ../virtManager/storagelist.py:579
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "Pripojenie nie je aktívne."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:377
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť sieť s názvom %s?"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:384
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri odstraňovaní siete „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:393
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri spúšťaní siete „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:402
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri zastavovaní siete „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:411
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu sieťou: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:446
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Network could not be updated"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné aktualizovať sieť"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:447
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Táto zmena sa prejaví po reštartovaní siete"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:454
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri zmene nastavení siete: %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:486 ../virtManager/host.py:643
#: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:541
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "On Boot"
msgstr "Pri zavádzaní"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:643
#: ../virtManager/host.py:662 ../virtManager/preferences.py:108
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:541
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:516
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nebola vybraná virtuálna sieť."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:527
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Chyba pri výbere siete: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:570 ../virtinst/network.py:160
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Routed network"
msgstr "Smerovaná sieť"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:572
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Izolovaná sieť, len interné smerovanie"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:574
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Izolovaná sieť, smerovanie zakázané"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:631 ../virtManager/host.py:656
#: ../virtManager/host.py:844 ../virtManager/libvirtobject.py:215
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315
#: ../virtManager/storagelist.py:347
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Inactive"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "Neaktívna"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:670 ../virtManager/host.py:675
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network"
msgstr "Izolovaná sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:718
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete zastaviť rozhranie „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:724
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri zastavovaní rozhrania „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:733
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Naozaj chcete spustiť rozhranie „%s“?"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:739
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri spúšťaní rozhrania „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:746
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť rozhranie %s?"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:754
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri odstraňovaní rozhrania „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:763
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu rozhraním: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:790
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní režimu štartu rozhrania: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:807
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "No interface selected."
msgstr "Žiadne vybrané rozhranie."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/host.py:817
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri výbere rozhrania: %s"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/interface.py:101
msgid "Interface"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Rozhranie"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:325
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "D_etails"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "P_odrobnosti"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:402
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Využitie procesora"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:403
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Využitie procesora hostiteľa"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:404
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Využitie pamäte"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:405
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "Aktivita diskov"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:406
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Network I/O"
msgstr "Aktivita siete"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:509
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"Týmto odstránite pripojenie:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Naozaj to chcete?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:618
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Double click to connect"
msgstr "Dvojitým kliknutím sa pripojíte"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:625
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Not Connected"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nepripojené"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:627
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "Connecting..."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Pripája sa..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:974
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Zakázané v nastaveniach."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:85
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje výpis zoznamu médií."
#: ../virtManager/mediacombo.py:97
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No device present"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Žiadne zariadenie nie je prítomné"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:105
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "No media detected"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Žiadne médium nebolo zistené"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:107
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Media Unknown"
msgstr "Neznáme médium"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:124
msgid "Direct"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Priame"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:125
msgid "Tunnelled"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Tunelované"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:143
msgid "Migrate"
msgstr "Presunúť"
#: ../virtManager/migrate.py:202
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Musí byť vybrané platné cieľové pripojenie."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:218
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:228
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:295
msgid "Hypervisors do not match"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Hypervízory sa nezhodujú"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:299
msgid "Same connection"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "To isté pripojenie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:318
msgid "No usable connections available."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie sú dostupné žiadne použiteľné pripojenia."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:360
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie je možné presunúť hosťa: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:403
2010-07-22 14:55:51 +04:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Presúvanie VPC „%s“"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:404
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Virtuálny počítač sa sťahuje z „%s“ na „%s“. Môže to chvíľu trvať."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:418
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Chyba pri rušení úlohy presúvania: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:153
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Sieť v používateľskom režime"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:118
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuálna sieť"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne virtuálne siete"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:208 ../virtManager/netlist.py:212
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zariadenie hostiteľa %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:215
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Empty bridge"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Prázdne premostenie"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:216
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Bridge %s: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Premostenie %s: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:221
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "macvtap"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "macvtap"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:227
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "Nepremostené"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:243
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Specify shared device name"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Určte názov zdieľaného zariadenia"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:284
msgid "No networking"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Bez siete"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:352
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuálna sieť nie je aktívna."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:353
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
"Virtuálna sieť „%s“ nie je aktívna. Chcete, aby sa sieť spustila teraz?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:364
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Nepodarilo sa spustiť virtuálnu sieť „%s“: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:389
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Chyba sieťových parametrov."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:394 ../virtManager/netlist.py:396
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Kolízia MAC adries."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:397
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s Naozaj chcete použiť túto adresu?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:409
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje vypísanie zoznamu fyzických rozhraní."
#: ../virtManager/preferences.py:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Fullscreen only"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Iba pri zobrazení na celú obrazovku"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Always"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Vždy"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Off"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Vypnuté"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "On"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Zapnuté"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:163
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Predvoľba systému (%s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "Yes"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Áno"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "No"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "Nie"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Nearest host CPU model"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Najbližší model procesora"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Copy host CPU definition"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Skopírovať definíciu procesora hostiteľa"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:296
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nastaviť zachytávanie kombinácií klávesov"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Teraz môžete nastaviť zachytávané klávesy tým, že ich stlačíte.\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Svoj výber potvrdíte kliknutím na tlačidlo OK, kým držíte požadované klávesy "
"stlačené."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Prosím, stlačte požadovanú kombináciu klávesov, ktorú chcete zachytávať"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:291
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Remote serial console not supported for this connection"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:294
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:296
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Konzola typu zariadenia „%s“ zatiaľ nie je podporovaná."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:301
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nie je možný prístup k ceste konzoly „%s“"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:416
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:161
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:170
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:227
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:247
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:345
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:347
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:349
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:468
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba počas vytvárania snímky: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:486
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:543
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa snímka stavu virtuálneho počítača"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:616
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Ste si istý, že chcete spustiť snímku „%s“? Všetkých %s zmien od vytvorenia "
"posledného snímku bude zahodených."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:620
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:622
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk and configuration"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:631
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:632
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Spúšťa sa snímka „%s“"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:633
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri spúšťaní snímky „%s“"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:642
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:650
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:651
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Odstraňuje sa snímka „%s“"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:652
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri odstraňovaní snímky „%s“"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:660
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nebola vybraná žiadna snímka."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:663
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:673
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:72
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
#: ../virtManager/sshtunnels.py:76
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
#: ../virtManager/sshtunnels.py:82
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Lokálne úložisko sa nedá použiť pri vzdialenom pripojení."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kópia cesty ku zväzku"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:181
msgid "Volumes"
msgstr ""
#: ../virtManager/storagelist.py:189
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: ../virtManager/storagelist.py:198
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: ../virtManager/storagelist.py:206
msgid "Used By"
msgstr "Používa"
#: ../virtManager/storagelist.py:223
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:339
#, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:360
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:366
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:505
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Žiadne vybrané zoskupenie úložísk."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:515
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Chyba pri vyberaní zoskupenia: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:573
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu úložiska."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:602
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri zastavovaní skupiny úložiska „%s“"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:612
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri spúšťaní skupiny úložiska „%s“"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:624
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zoskupenia: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:632
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zoskupenie %s?"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:639
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri odstraňovaní skupiny úložiska „%s“"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:652
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri obnovovaní skupiny úložiska „%s“"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:668
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:707
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zväzku: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:715
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zväzok %s?"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:728
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:124
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:152 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Správca virtuálnych počítačov"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:329
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "Žiadne virtuálne počítače"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:361
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:477
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri otváraní cesty k socketu „%s“: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:482
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Chyba pri otváraní cesty k socketu „%s“"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:588
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reštartovať"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Vypnúť"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "_Natvrdo vypnúť"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_Pozastaviť"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
msgstr "P_okračovať"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Klonovať..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Presťahovať..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:73
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:83
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:159
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:165
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:278
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "None of %s tools found."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:327
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"%s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:263
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:483
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:487
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:489
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:491
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:499
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:162
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:164
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:336
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:348
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:365
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:381
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:392
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:409
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:494
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:500
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:519 ../virtinst/cli.py:522
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:538
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:542
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:546
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:553
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:572
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:577
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:581
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:583
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:588
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:595
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
"--memory 512,maxmemory=1024"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:614
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"Model a vlastnosti procesora. Napr.:\n"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:625
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:634
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--network none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:644
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:647
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:651
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:653
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:655
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:657
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:660
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:663
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:674
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:684
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:686
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:688
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:691
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Nastavte zariadenie presmerovania hosťa. Napr.:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:694
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:697
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:700
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--rng /dev/random"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:703
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:709
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:713
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:715
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:717
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:720
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:724
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:727
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:729
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:731
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:733
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo emulate\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios_vendor=Vendor_Inc.,bios_version=1.2.3-abc,...\n"
"--sysinfo system_manufacturer=System_Corp.,system_product=Computer,...\n"
"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.,"
"baseBoard_product=Motherboard,...\n"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:740
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:747
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:751
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:760
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:791
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:930
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1150
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1203 ../virtinst/cli.py:1234
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1754
#, python-format
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1932
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1945
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1963
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1970
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2180
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2484
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:92
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:122 ../virtinst/sysinfo.py:70
#, python-format
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/cloner.py:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:241
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:281
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Doména so zariadeniami, ktoré chcete klonovať, nesmie byť pozastavená alebo "
"vypnutá."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:333
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:402
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:414
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:581
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:586
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:597
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:627
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cpu.py:121
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/device.py:170
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/device.py:173
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:101
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical host character device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:103
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Standard input/output"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Named pipe"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:107
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Output to a file"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual console"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:111
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Null device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TCP net console"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UDP net console"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:117
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unix socket"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:119
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Spice agent"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:121
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Spice port"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:133
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Client mode"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:135
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Server mode"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:198
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:202
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:214
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Source channel name."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:234
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host address to connect to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:237
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host port to connect to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:247
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host address to bind to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:250
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host port to bind to."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:264
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format used when sending data."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:272
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:276
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:279
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:286
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:296
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:391
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:396
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:419
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:503
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:844
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:851
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:860
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1024
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1027
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:82
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:149
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Shared physical device"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:151
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual networking"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:194
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ISA"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:55
msgid "Bind"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicerng.py:56
msgid "Connect"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Passthrough device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pause the guest"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No action"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:343
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:350
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:395
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:400
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:404
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid " %d M requested > %d M available"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:409
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:478
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:56
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:192
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:215
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid install location: "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:139
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "BIOS"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:145
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:148
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:89
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:95
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:103
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:246
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:392
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating domain..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvára sa doména..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:455
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Domain has already been started!"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:502
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:528
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:532
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:537
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:964
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:1128
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable DHCP"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network gateway address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:178
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Maximum transmit size in bytes"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "When the interface will be auto-started."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:183
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the interface object."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:186
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface MAC address"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:194
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:196
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:204
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:207
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:210
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:212
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:215
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MII monitoring method."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:217
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:220
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:232
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:234
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:258
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define interface: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:265
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not create interface: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:88
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr ""
#: ../virtinst/kernelupload.py:103
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
msgid "Average"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
msgid "Peak"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
msgid "Burst"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:109
msgid "Floor"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:124
msgid "Inbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:131
msgid "Outbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:153
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "NAT to %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "NAT do %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:158
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Route to %s"
msgstr "Smerovanie do %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/network.py:163
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:166
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/network.py:201
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:77
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:90
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find node device matching '%s': %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:153
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:170
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:399
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:402
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/seclabel.py:65
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
msgstr ""
#: ../virtinst/seclabel.py:73
#, python-format
msgid "Unknown model type for label '%s'"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage object"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the storage object."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:117
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:119
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:120
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:121
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:122
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:125
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:126
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
#: ../virtinst/storage.py:233
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk „%s“: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:319
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:406
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:418
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:421
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:500
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hostname is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:504
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:517
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:521
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:533
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:540
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:546
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:552
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:621
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:635
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:639
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Táto verzia libvirt nepodporuje vytvorenie úložiska z existujúceho zväzku."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:644
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:652
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Táto verzia libvirt nepodporuje vytvorenie úložiska z BTRFS Copy-On-Write."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:683
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:808
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:847
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocating '%s'"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vyhradzuje sa „%s“"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:914
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:920
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/sysinfo.py:52
#, python-format
msgid "SMBios date string '%s' is invalid."
msgstr ""
#: ../virtinst/sysinfo.py:67
#, python-format
msgid "Invalid uuid for SMBios: %s"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:87
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:92
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:228
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:317
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:522
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:525
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:589
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:604
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:746
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:755
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:65
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "UUID must be a string."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:73
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:89
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:94
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:103
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "MAC address must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:107
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:160
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Copyright (C) 2006-2017 Red Hat Inc."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Tento program využíva libvirt"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pridať nový virtuálny hardvér"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Typ zaria_denia:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:119
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC adresa:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:124
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "Po_rt:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:36
#: ../ui/createnet.ui.h:29
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Mode:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Reži_m:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ost:"
msgstr "H_ostiteľ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Spájaný hostiteľ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Použiť Te_lnet:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Typ zariadenia:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Channel:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Operá_cia:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Host:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device _Path:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Backend Type:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Backend _Mode:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "B_ind Host:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "P_ort:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Device:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:162
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address _Type:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_IO Base:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:168
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/create.ui.h:67 ../ui/createinterface.ui.h:32
#: ../ui/createnet.ui.h:33 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončiť"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Manage..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Prebieha operácia"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Prosím, chvíľu počkajte..."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "Vybrať médium"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prechádzať..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM alebo DVD"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Umiestnenie obrazu _ISO"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Mé_dium zariadenia:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Zvoľte zdrojové zariadenie alebo súbor</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Klonovať virtuálny počítač"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='large' color='white'>Klonovanie virtuálneho počítača</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
msgid "Create clone based on:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
msgid "Destination host:"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "Žiadne sieťové zariadenia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Sieť:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Úložisko:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_Názov:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<span size='small'>Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. "
"Zdieľanie existujúci\n"
" obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača."
"</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"<span size='small'>Klonovanie <u>nemení</u> obsah OS hosťa. Ak potrebujete "
"veci ako zmena hesiel alebo statických IP, prosím, pozrite sa na nástroj "
"virt-sysprep(1).</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "K_lonovať"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "Zmeniť MAC adresu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "Nová _MAC adresa:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Typ:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Zmeniť cestu k úložisku"
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Veľkosť:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cieľ:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cesta:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Existujúci disk"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nová _cesta:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vytvoriť nový disk (k_lon) pre tento virtuálny počítač"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Pridať pripojenie"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Pripojiť"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervízor:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Generated URI:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Názov p_očítača:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:173
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "Po_užívateľské meno:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Me_thod:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "Nový virtuálny počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='large' color='white'>Vytvoriť nový virtuálny počítač</span>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vyberte si, akým spôsobom budete inštalovať operačný systém"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_Lokálne inštalačné médium (obraz ISO alebo CD-ROM)"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Sieťová _inštalácia (HTTP, FTP alebo NFS)"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "_Zavedenie zo siete (PXE)"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "Import _existing disk image"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Importovať _existujúci obraz disku"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Choose the container type"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "_Application container"
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "O_perating system container"
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Pripojenie:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Architektúra:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "_Machine Type:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Typ _virtualizácie:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Možnosti architektúry"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "Zadajte cestu k inštalačnému médiu"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Použiť CD-_ROM alebo DVD"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use _ISO image:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Použiť obraz _ISO:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_Prechádzať..."
#: ../ui/create.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the operating system install URL"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zadajte adresu URL k inštalačnému úložisku operačného systému"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "U_RL:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "P_rechádzať..."
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Direct kernel boot:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Kernel path:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Initrd path:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_DTB path:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Br_owse..."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:36
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Brow_se..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"<span size='small'>Určenie DTB umožňuje použiť virtio na dosiahnutie "
"lepšieho výkonu</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kerne_l args:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:40
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"<small>Strom adresárov OS už musí existovať. Vytvorenie stromu adresárov OS "
"zatiaľ nie je podporované.</small>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "A_utomaticky rozpoznať systém podľa inštalačného média"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:44
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose an operating system type and version"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vyberte si typ a verziu operačného systému:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Version:"
msgstr "_Verzia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:46
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "OS _type:"
msgstr "_Typ OS:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:47
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Install"
msgstr "Nainštalovať"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:48
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Upraviť nastavenie pamäte a procesora"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:49
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "_Procesory:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Memory (RAM):"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pa_mäť (RAM):"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:51 ../ui/details.ui.h:91 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "MiB"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:52
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "(vložte pamäť hostiteľa)"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:54
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:57
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "P_rispôsobiť konfiguráciu pred inštaláciou"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:59
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Inštalovať:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Pamäť:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Procesory:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"<small>Určenie operačného systému je potrebné na dosiahnutie najlepšieho "
"výkonu</small>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "Konfigurácia premostenia"
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
msgid "Forward _delay:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
msgid "Enable _STP:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavenia premostenia</b>"
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Konfigurácia zväzovania"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "Režim sledovania zviazania:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "Režim zviazania:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "Adresa cieľa:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "Režim overenia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Nastavenia ARP</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "Oneskorenie spustenia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "Oneskorenie zastavenia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Typ nosiča:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Nastavenia MII</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurácia zviazania</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
msgid "Configure network interface"
msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Konfigurovať sieťové rozhranie</span>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "Vyberte typ rozhrania, ktoré chcete konfigurovať. "
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
msgid "_Interface type:"
msgstr "_Typ rozhrania:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
msgid "_Start mode:"
msgstr "Režim _spustenia:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
msgid "_Activate now:"
msgstr "_Aktivovať teraz:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "Označenie _VLAN:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
msgid "Bridge settings:"
msgstr "Nastavenia premostenia:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
msgid "C_onfigure"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "K_onfigurovať"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
msgid "IP settings:"
msgstr "Nastavenia IP:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
msgid "Config_ure"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
msgid "Insert list desc:"
msgstr "Vložiť zoznam popisov:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "Konfigurácia IP"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "_Skopírovať konfiguráciu rozhrania z:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Ko_nfigurovať ručne:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "Statická konfigurácia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brána"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "A_utokonfigurácia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "Adresy:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Konfigurácia IP</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Príklad:</b> network1"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Názov siete:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Sieť:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "192.168.100.1"
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "?"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "Brána:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:127
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Start:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "End:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable DHCPv4"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "fd00:100::1"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable DHCPv6"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "_Izolovaná virtuálna sieť"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "_Preposielanie do fyzickej siete"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Destination:"
msgstr "_Cieľ:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DNS Domain Name:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Pridať nové zoskupenie úložísk"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "Z_ostaviť zoskupenie:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Cieľová ces_ta:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "F_ormat:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "F_ormát:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Host Na_me:"
msgstr "_Názov počítača:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Initiator _IQN:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rechádzať"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Prechádzať"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Pridať zväzok úložiska"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "dostupné miesto:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Max. ka_pacita:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Rezervované:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:151
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr ""
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Odstrániť _pridružené úložiská"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuálny počítač"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "_Zobraziť Správcu"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuálny _počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Od_fotiť obrazovku"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Presmerovať zariadenie USB hostiteľa do virtuálneho počítača pomocou grafiky "
"SPICE."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "P_resmerovanie zariadenia USB"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Details"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Po_drobnosti"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Na celú obrazovku"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "P_rispôsobiť VPC"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť displeja"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "_Vždy"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Iba pri zobrazení na celú obrazovku"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Automaticky meniť veľkosť zobrazenia virtuálneho počítača spolu s veľkosťou "
"okna:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Textové konzoly"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Panel nástr_ojov"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Send _Key"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Poslať _kláves"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Zobraziť grafickú konzolu"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti o virtuálnom hardvéri "
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Zapnúť virtuálny počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Pause"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pozastaviť"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "Shut down the virtual machine"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr "Vypnúť virtuálny počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Snímky"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_Cancel Installation"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pri_dať hardvér"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_itle:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Vypnúť"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Základné informácie</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervízor:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektúra:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulátor:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:50
msgid ""
"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n"
"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n"
"if you know what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:53
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Firmware:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:54
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti o hypervízore</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User ID: "
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid " Group ID: "
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:61 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Product name:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Názov stanice:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:65
msgid "Operating system:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:66
msgid "foo"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:67
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:68
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:69
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error message bar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:70
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:71 ../ui/host.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Využitie procesora</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:72 ../ui/host.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Využitie pamäte</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Ma_ximálna rezervácia:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Procesory</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Thread_s:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cor_es:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Socke_ts:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<small>Vybraný model procesora nepodporuje Hyper-Threading</small>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "Celková pamäť hostiteľa:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Pamäť</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Spustiť virt_uálny počítač pri zavádzaní hostiteľa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatické spustenie</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Init _path:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Init ar_gs:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:97
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Container init</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Browse"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "D_TB Path:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Poradie zariadení pri zavádzaní</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_Iba na čítanie:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "_Zdielateľný"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Veľkosť úložiska:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "Zdrojová cesta:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Pripojiť alebo odpojiť médium"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "Typ zariadenia:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Seria_l number:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_SGIO:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_IO mode:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:121
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_Performance options"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:122
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Advanced _options"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuálny disk</b>"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:125
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adresa:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Rozhranie virtuálnej siete</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:128 ../ui/host.ui.h:41
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device m_odel:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "M_odel zariadenia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Zvukové zariadenie</b>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:134
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:135
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Target name:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:136
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>zadajte typ</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:139
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Hláv:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:141
msgid "3D acceleration:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:142
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:146 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:147
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:148 ../ui/host.ui.h:42
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "foo:12"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Presmerované zariadenie</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:153
#, fuzzy
msgid "Host Device:"
msgstr "USB zariadenie hostiteľa"
#: ../ui/details.ui.h:154
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend type:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Host:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Service:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:157
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Bind Host:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Service:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (period):"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (bytes):"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:163
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Address Type:"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "IO Base:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-address-type"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-iobase"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:169
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konzola momentálne nie je dostupná</b>"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:170
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:171
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Uložiť toto heslo do úložiska kľúčov"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:172
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:174
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "_Prihlásiť"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr ""
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr ""
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
msgid "Addr_ess:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "He_slo:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_LS port:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "Aut_o"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "5901"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "A_uto"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "5900"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "Display:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "XAuth:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "label"
msgstr "označenie"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Open_GL:"
msgstr "_Otvoriť"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "L_isten type:"
msgstr "Typ zaria_denia:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Connection Details"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Podrobnosti spojenia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "A_utopripojenie:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Základné informácie</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Overview"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "A_uto. spustenie:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:16
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:17
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "Sieť:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DHCP range:"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forwarding:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Static Route:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:21
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "<b>_IPv4 konfigurácia</b>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:24
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "<b>Konfigurácia _QoS</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "Pridať sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:32
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "Spustiť sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:33
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Zastaviť sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Odstrániť sieť"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Virtual Networks"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Storage"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Názov</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Start mode:"
msgstr "Režim spustenia:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "Používané:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:43
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurácia IPv4</b>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:44
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurácia IPv6</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:45
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Slave Interfaces</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:46
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "Pridať rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "Spustiť rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "Zastaviť rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "Odstrániť rozhranie"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_etwork Interfaces"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "_Pridať pripojenie..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_Nový virtuálny počítač"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Connection Details"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_Podrobnosti spojenia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Podrobnosti o _Virtuálnom počítači"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "_Graph"
msgstr "_Graf"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Využitie procesora h_osťa"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Využitie procesora _hostiteľa"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Využitie pa_mäte"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Aktivita _diskov"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "Aktivita _siete"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "Nový"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Zobraziť konzolu virtuálneho počítača s jeho náležitosťami"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Presťahovať virtuálny počítač"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Pôvodný hostiteľ:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Konektivita</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Povo_liť nebezpečnú:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "Rozšírené možnosti"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Presťahovať"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "_Názov premostenia:"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ins_tance id:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Typ_eid version:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_ypeid:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_anagerid:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual _port"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Povoliť ikonu v _systémovej oblasti"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zisťovať _diskový V/V"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zisťovať _sieťový V/V"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Memory stats"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zisťovať využitie pa_mäte"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
msgid "_Update status every"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Akt_ualizovať stav každých"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zisťovať využitie _procesora"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Možnosti štatistík</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Formát úloži_ska"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Add sound device:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Predvolené nastavenie procesora pre nový virtuáne počítače. Je typicky "
"kompromisom medzi výkonom a kompatibilitou z dôvodu migrácie. Ak používate "
"voľbu „Skopírovať definíciu procesora hostiteľa“, vaše servery budú musieť "
"mať rovnaký typ procesora, aby ste medzi nimi mohli virtuálny počítač "
"presťahovať."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Pre_dvoľby procesora:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"Pridať presmerovanie\n"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"_USB cez Spice:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Nové predvoľby VPC</b>"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
msgid "N_ew VM"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Prispôsobovať _rozmery grafickej konzoly:"
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Not supported"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Force console shortcuts:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_Vynútiť skratky konzoly:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "Change..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Zmeniť..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "_Resize guest with window:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "P_rispôsobovať hosťa veľkosti okna:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "Conso_le"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Tvrdé vypnutie:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Vypnúť/_Reštartovať/Uložiť:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pozastavenie:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Odstránenie zariadenia:"
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_Spustenie/zastavenie rozhrania:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Unapplied changes:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Nepo_užité zmeny:"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Deleting storage:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Potvrdzovať</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
msgstr ""
2010-07-22 14:55:51 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Popis:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Odstraňuje sa snímka „%s“"
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Uložiť aktualizované metadáta snímky"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Vybrať zväzok úložiska"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Pridať zoskupenie"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Spustiť zoskupenie"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Zastaviť zoskupenie"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Odstrániť zoskupenie"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2010-07-22 14:55:51 +04:00
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Prechádzať miestne"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Zväzky</b>"
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Vypnutý"
#~ msgid "_Shutdown"
#~ msgstr "_Vypnúť"