2011-09-19 10:53:56 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#
2011-09-19 10:53:56 -04:00
# Translators:
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
2014-09-07 16:22:04 -04:00
# gscrivano <Gscrivano@gmail.com>, 2013-2014
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2011
2014-09-07 16:22:04 -04:00
# Massimiliano Tropeano <mhacknetxp@hotmail.com>, 2013
2016-06-18 10:00:39 -04:00
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2016. #zanata
2017-03-08 18:48:48 -05:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2017-03-21 19:26:59 -04:00
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2017. #zanata
2007-01-22 18:22:55 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 14:56-0400\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 07:29+0000\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/it/)\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Language: it\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra 'Informazioni': %s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:175 ../virtManager/details/details.py:637
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:221 ../virtManager/createvm.py:522
#: ../virtManager/device/addstorage.py:140
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dello storage."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addhardware.py:1061
#: ../ui/createvm.ui.h:65
msgid "Storage"
msgstr "Storage"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:234 ../virtManager/addhardware.py:1063
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:235 ../virtManager/addhardware.py:1065
#: ../virtManager/createnet.py:331
msgid "Network"
msgstr "Rete"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:236 ../virtManager/addhardware.py:1067
#: ../virtManager/details/details.py:202
msgid "Input"
msgstr "Input"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:237 ../virtManager/addhardware.py:242
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:249
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:275
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Non supportata per questo tipo di guest."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:1069
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/details/details.py:206
#: ../ui/vmwindow.ui.h:43
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/details/details.py:208
msgid "Parallel"
msgstr "Parallelo"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:210
#: ../ui/vmwindow.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Console"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details/details.py:216
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:257
msgid "USB Host Device"
msgstr "Dispositivo host USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/addhardware.py:263
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Questa connessione non supporta l'enumerazione dei dispositivi del guest"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:267
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Non supportato per i contenitori"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:268
msgid "PCI Host Device"
msgstr "Dispositivo host PCI"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:271
msgid "Video"
msgstr "Video"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:272
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Questa versione di libvirt non supporta i dispositivi video."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:273 ../virtManager/details/details.py:258
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:276
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:1079
#: ../virtManager/details/details.py:256
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:279 ../virtManager/addhardware.py:1081
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirezione USB"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/addhardware.py:1083
#: ../virtManager/details/details.py:247
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details/details.py:242
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:1087
#: ../virtManager/details/details.py:255
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Strumento di notifica panic"
#: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/addhardware.py:289
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/details/details.py:257
msgid "Virtio VSOCK"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:361
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Errore nella modifica della configurazione della VM: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:387
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Alcune modifiche richiedono il riavvio del guest."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:390
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Queste modifiche avranno effetto al prossimo riavvio del guest."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:443
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "Output to a file"
msgstr "Eseguire l'output su di un file"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:447
msgid "TCP net console"
msgstr "Console di rete TCP"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:449
msgid "UDP net console"
msgstr "Console di rete UDP"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:451
msgid "Unix socket"
msgstr "Socket UNIX"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:453
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice agent"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:455
msgid "Spice port"
msgstr "Porta Spice"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:469 ../virtManager/details/details.py:173
#: ../virtManager/details/details.py:2613
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:543
msgid "Passthrough device"
msgstr "Dispositivo passthrough"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:545
msgid "Emulated device"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:551
msgid "TIS"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:553
msgid "CRB"
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:555
msgid "SPAPR"
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:561
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:563
msgid "pSeries"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:565
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "s390"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:573
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:575
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "Demone Gathering Entropia"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:577
msgid "Builtin RNG"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:587
msgid "Bind"
msgstr "Bind"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:588
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:604
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Forza il reset completo del guest"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:606
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Arresta correttamente il guest"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:608
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Accendi forzatamente il guest"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:610
msgid "Pause the guest"
msgstr "Metti in pausa il guest"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:612
msgid "No action"
msgstr "Nessuna azione"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:614
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:620
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tavoletta grafica EvTouch USB"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:623
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:718 ../virtManager/clone.py:105
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositivo disco"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:720
msgid "CDROM device"
msgstr "Dispositivo CD-ROM"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:722
msgid "Floppy device"
msgstr "Dispositivo floppy"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:725
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Passthrough LUN"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:730 ../virtManager/addhardware.py:737
#: ../virtManager/addhardware.py:744 ../virtManager/addhardware.py:769
#: ../virtManager/addhardware.py:850 ../virtManager/addhardware.py:860
#: ../virtManager/addhardware.py:980 ../virtManager/device/gfxdetails.py:94
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor predefinito"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:840
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:897
msgid "Passthrough"
msgstr "Passthrough"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:898
msgid "Host"
msgstr "Host"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:904
msgid "Spice channel"
msgstr "Canale Spice"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1073
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo video"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1075
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositivo watchdog"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1077
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Filesystem Passthrough"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1085
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generatore Numeri Casuali"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1089
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1093 ../virtManager/details/details.py:2240
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Dispositivo %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1097
msgid "PCI Device"
msgstr "Dispositivo PCI"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositivo USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:1226
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"%s ha già un controller USB collegato.\n"
"L’ aggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n"
"Modificare il tipo di controller USB nella schermata dei dettagli della "
"macchina virtuale."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1318
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Si conferma di voler aggiungere questo dispositivo?"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1321
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Questo dispositivo non può essere collegato alla macchina in esecuzione. "
"Rendere questo dispositivo disponibile al prossimo riavvio di guest?"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1337
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Errore durante l'aggiunta del dispositivo: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1349
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1370
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1376
msgid "Creating device"
msgstr "Creazione dispositivo"
#: ../virtManager/addhardware.py:1377
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Dipende dal dispisitivo, può richiedere alcuni minuti per essere completata."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1399
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Dispositivo già in uso da altri guest %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1401
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Utilizzare il dispositivo comunque?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1445
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1566
msgid "invalid listen type"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Annullamento in corso..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Esecuzione..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:52
msgid "No storage to clone."
msgstr "Nessuno storage da clonare."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:57
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Impossibile clonare lo storage remoto unmanaged."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:60
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
"I dispositivi a blocchi da clonare devono\n"
"essere storage volume gestiti da libvirt."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:568
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory padre."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:566
msgid "Path does not exist."
msgstr "Il percorso non esiste."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:71
#, python-format
msgid "Cannot clone %s storage pool."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:95
msgid "Removable"
msgstr "Rimovibile"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:98
msgid "Read Only"
msgstr "Sola lettura"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:100
msgid "No write access"
msgstr "Senza accesso in scrittura"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:109
msgid "Shareable"
msgstr "Condivisibile"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:127
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:292 ../virtManager/clone.py:548
msgid "Details..."
msgstr "Dettagli..."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:320
msgid "Usermode"
msgstr "Modalità utente"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:336
msgid "Virtual Network"
msgstr "Rete virtuale"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:409
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Niente da clonare."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:540
msgid "Clone this disk"
msgstr "Clona questo disco"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:544
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Condividi disco con %s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:556
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Lo storage non può essere condiviso o clonato."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:614
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Non è stato possibile condividere o clonare uno o più dischi."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:699
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Errore nella modifica dell'indirizzo MAC: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:725
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "La clonazione comporterà la sovrascrittura del file esistente"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:727
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"L'utilizzo di un'immagine esistente comporterà la sovrascrittura del "
"percorso durante il processo di clonazione. Si conferma di voler usare "
"questo percorso?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:739
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Errore nella modifica del percorso di storage: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:791
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "Saltare dischi può causare la sovrascrittura di dati."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:792
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"I dischi seguenti non verranno clonati:\n"
"\n"
"%s\n"
"L'esecuzione del nuovo guest potrebbe comportare la sovrascrittura di dati "
"in queste immagini disco."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:809
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Errore nella clonazione della macchina virtuale '%s': %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/migrate.py:383
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Errore non gestito nella convalida dell'input: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:827
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Creazione della macchina virtuale clonata '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:831
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " e dello storage selezionato (potrebbe impiegare del tempo)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:144
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Trova o crea uno storage volume"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:145
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Trova storage esistente"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:152
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Trova volume immagine ISO"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:153
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Trova immagine ISO"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:158
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Individuare il volume del supporto floppy"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:159
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Individuare il supporto floppy"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/config.py:164 ../virtManager/config.py:165
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Individuare il volume della cartella"
#: ../virtManager/connection.py:404
msgid "User session"
msgstr "Sessione utente"
#: ../virtManager/connection.py:406
msgid "Embedded session"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:506 ../virtManager/migrate.py:299
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: ../virtManager/connection.py:508
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione"
#: ../virtManager/connection.py:510 ../virtManager/hostnets.py:263
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:214
#: ../ui/hoststorage.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. Machine settings
#: ../virtManager/connection.py:512 ../virtManager/details/details.py:1365
#: ../virtManager/details/details.py:1861
#: ../virtManager/details/details.py:1880
#: ../virtManager/details/details.py:2084
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:267
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:269
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../virtManager/connection.py:601
#, python-format
msgid ""
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"rinominazione di %s fallita. Anche il tentativo di ripristino è fallito.\n"
"\n"
"Errore orginale: %s\n"
"\n"
"Errore ripristino :%s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:37
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra della connessione: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "sessione utente"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Il nome host è obbligatorio per connessioni remote."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Ricordare questa connessione?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:104
msgid "Any physical device"
msgstr "Qualsiasi dispositivo fisico"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:105
msgid "Physical device..."
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:113 ../virtManager/object/network.py:187
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:114 ../ui/hostnets.ui.h:12
msgid "Routed"
msgstr "Routed"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:115
msgid "Open"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:116
msgid "Isolated"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:117
msgid "SR-IOV pool"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:178
msgid "No available device"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:337
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "Il nome '%s' è già in uso in un'altra rete."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:408 ../virtManager/createpool.py:333
#: ../virtManager/createvol.py:285
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Errore nella creazione della rete virtuale: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Creazione della rete virtuale..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "La creazione della rete virtuale può richiedere alcuni minuti..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:227
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:227
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:229
msgid "_Source Path:"
msgstr "Percorso _sorgente:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:231
msgid "_Source IQN:"
msgstr "IQN _sorgente:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:233
msgid "_Source Adapter:"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:342
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"La creazione di un pool di questo tipo richiede la formattazione del "
"dispositivo sorgente. Si conferma di voler 'creare' questo pool?"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:361
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Errore nella creazione del pool: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtManager/createpool.py:387
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:394
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Creazione pool di storage in corso..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:395
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "La creazione del pool di storage potrebbe richiedere qualche minuto..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:417
msgid "Choose source path"
msgstr "Scelta percorso sorgente"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:430
msgid "Choose target directory"
msgstr "Scelta directory destinazione"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d MiB"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:182
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:309
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:315 ../virtManager/createvm.py:320
msgid "Warning"
msgstr "Avvertenza"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:493
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:519
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "La versione libvirt non supporta le instalazzioni URL remote."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:526
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "Le installazioni %s non sono disponibili per i guest paravirtuali."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:530
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "L'architettura '%s' non si può installare"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:545
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Nessuna opzione di installazione per questa connessione."
#: ../virtManager/createvm.py:578
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Nessuna opzione dell'hypervisor trovata per\n"
"questa connessione."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:583
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Questo solitamente significa che QEMU o KVM non sono installati nella "
"macchina, o che i moduli KVM del kernel non sono stati caricati."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:607
msgid ""
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
"L’ host non pubblicizza il supporto per la virtualizzazione completa. Le "
"opzioni di installazione potrebbero essere limitate."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:613
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM non è disponibile. Può significare che il pacchetto KVM non è "
"installato, o che i moduli KVM del kernel non sono caricati. La macchina "
"virtuale potrebbe funzionare male."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:655
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Fino a %(maxmem)s disponibili sull'host"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:663
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "Fino a %(numcpus)d disponibili"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:700
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nessuna connessione attiva su cui installare."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:960 ../virtManager/details/details.py:1862
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:87 ../virtinst/domcapabilities.py:223
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:974
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "CDROM locale/ISO"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:976
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL dell'albero di installazione"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:978
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Importa immagine OS esistente"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:980
msgid "Manual install"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:982
msgid "Application container"
msgstr "Contenitore applicazione"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:984
msgid "Operating system container"
msgstr "Contenitore sistema operativo"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:986
msgid "Virtuozzo container"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1132
msgid "Removing disk images"
msgstr "Rimozione immagini del disco"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1133
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Rimozione delle immagini del disco create per questa macchina virtuale."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1277
msgid "No network selected"
msgstr "Nessuna rete selezionata"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1346
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Passo %(current_page)d di %(max_page)d"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1355
msgid "Waiting for install media / source"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtManager/createvm.py:1429
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Errore compilazione pagina di riepilogo: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1475
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Errore non gestito nella convalida dei parametri di installazione: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1496
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1503
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Occorre selezionare il supporto di installazione."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1510
msgid "An install tree is required."
msgstr "Occorre specificare l'albero di installazione."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1519
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Occorre specificare un percorso di storage per l'importazionie."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1524
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr "Il percorso di import deve puntare ad uno storage esistente"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1530
msgid "An application path is required."
msgstr "Il percorso dell'applicazione è obbligatorio."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1535
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Il percroso della cartella dell'OS è obbligatorio."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1544
msgid "Source URL is required"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1549
msgid "Please specify password for accessing source registry"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1555
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1558
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1563
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1564
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1574
msgid "A template name is required."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1596
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
"Errore nell'impostazione della locazione del supporto di installazione."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1609
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Errore nell'impostazione dei parametri dell'installazione."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1616
msgid "Error setting default name."
msgstr "Errore nell'impostazione del nome predefinito."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1707
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Errore parametro dello storage."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1729
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Nome guest non valido"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1748
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Dispositivo di rete necessario per l'installazione %s."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1827
msgid "Detecting..."
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1889
msgid "None detected"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1926
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Errore nell'avvio dell'installazione: "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1966
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Impossibile completare l'installazione: '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2006
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Creazione macchina virtuale"
#: ../virtManager/createvm.py:2007
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Creazione della macchina virtuale in corso. L'allocazione del disco di "
"storage e il recupero delle immagini di installazione potrebbero impiegare "
"alcuni minuti."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2061
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "Macchina virtuale '%s' non visualizzata dopo il tempo previsto."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2109
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Errore nel continuare l'installazione: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2122
msgid "Bootstraping container"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:299
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Errore nella creazione del volume: %s"
#: ../virtManager/createvol.py:315
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:320
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Creazione volume di storage in corso..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:321
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2008-10-27 13:41:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"La creazione del volume di storage potrebbe richiedere qualche minuto..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:44
2010-01-25 00:14:38 +00:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Errore durante l’ avvio della finestra di eliminazione: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:166
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Cancellare lo storage?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:167
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"I percorsi seguenti saranno eliminati:\n"
"\n"
"%s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:202
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della macchina virtuale '%s': %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:217
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di "
"storage: \n"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:221
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
"Si sono verificati degli errori durante la rimozione di alcuni dispositivi "
"di storage."
#: ../virtManager/delete.py:234
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Eliminazione percorso '%s'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:284 ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Eliminare la Macchina Virtuale"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:287
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Delete '%(vmname)s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:291
#, python-format
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:295
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Eliminazione macchina virtuale '%s' in corso"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:337
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Errore durante la rimozione del dispositivo: %s"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:352
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Questa modifica avrà effetto al prossimo riavvio del guest."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:355
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:358
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Non è stato possibile rimuovere il dispositivo dalla macchina in esecuzione"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:368
msgid "Remove Disk Device"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:371
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:376
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:379
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:504
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:506
msgid "Storage Path"
msgstr "Percorso storage"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:559
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Impossibile eliminare la condivisione iscsi."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:561
msgid "Cannot delete SCSI device."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:564
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Impossibile eliminare storage remoto unmanaged."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:570
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi unmanaged."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:591
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Lo storage è in sola lettura."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:593
msgid "No write access to path."
msgstr "Accesso in scrittura al percorso non consentito."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:596
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Lo storage è contrassegnato come condivisibile."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:599
msgid "Storage is a media device."
msgstr "Lo storage è un dispositivo rimovibile."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:610
2010-01-25 00:14:38 +00:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Lo storage è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali:\n"
"- %s "
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:147
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Lasciare a schermo intero"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:156
msgid "Send key combination"
msgstr "Invia combinazione di tasti"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:280
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s su %(connection-name)s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:287
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Premere %s per rilasciare il puntatore del mouse."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:415
2010-01-25 00:14:38 +00:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr "Il tipo di grafica '%s' non supporta il ridimensionamento automatico."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:418
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "Agente guest non disponibile."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:559
msgid "Guest has crashed."
msgstr "Il guest è andato in crash."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:561
msgid "Guest is not running."
msgstr "Il guest non è attivo."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:702
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Console grafica non configurata per il guest"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:709
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Impossibile mostrare la console grafica di tipo '%s'"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:716
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Connessione alla console grafica per il guest"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:739
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Errore durante la connessione alla console grafica"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:793
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Errore di autenticazione del visualizzatore: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:811
msgid "USB redirection error"
msgstr "Errore redirezione USB"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:820
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "Il visualizzatore è stato disconesso"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:826
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "Output dell'errore sul tunnel SSH: %s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:831 ../virtManager/details/console.py:1019
msgid "Viewer disconnected."
msgstr "Visualizzatore disconesso."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:922
msgid "No text console available"
msgstr "Nessuna console di testo disponibile"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:935
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Text Console %d"
msgstr "Console di testo %d"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:937
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Serial %d"
msgstr "Seriale %d"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:949
msgid "No graphical console available"
msgstr "Nessuna console grafica disponibile"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:958
msgid "Graphical Console"
msgstr "Console grafica"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:966
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr "virt-manager non supporta più di una console grafica"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:176 ../virtManager/details/details.py:2611
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:178
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:197
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:199
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:201
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:226
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Display %s"
msgstr "Schermo %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:228
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%s Redirector %s"
msgstr "Strumento di reindirizzamento %s %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:233
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Sound %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:235
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Video %s"
msgstr "Video %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:237
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Filesystem %s"
#: ../virtManager/details/details.py:239
#, python-format
msgid "Controller %s %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:579
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Aggiungi Hardware"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:587
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_Rimuovi Hardware"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:708
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "libvirt o l’ hypervisor non supporta l’ interfaccia UEFI."
#: ../virtManager/details/details.py:711
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"libvirt non rileva immagini del firmware UEFI/OVMF installate sull’ host."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:716
msgid "UEFI not found"
msgstr "Interfaccia UEFI non trovata"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:764 ../virtManager/manager.py:330
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:765
msgid "Version"
msgstr "Versione"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:827
msgid "Application Default"
msgstr "Impostazioni predefinite applicazione"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:829
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Impostazioni predefinite hypervisor"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:831
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Cancella configurazione CPU"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. Remove the mnemonic
#: ../virtManager/details/details.py:857
msgid "Disk bus:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:991
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Rimuovere questo dispositivo dalla macchina virtuale"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1049
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Errore nella pagina di aggiornamento hardware: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1090
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra dell'hardware: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1095
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Si conferma di voler rimuovere questo dispositivo?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1433
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1558
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Errore nella modifica dell'avvio automatico: %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1576
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Impossibile impostare initrd senza specificare un percorso del kernel"
#: ../virtManager/details/details.py:1579
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Impossibile impostare gli argomenti del kernel senza specificare un percorso "
"del kernel"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1585
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Occorre specificare un percorso init"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1604
#: ../virtManager/device/addstorage.py:213
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "Il disco '%s' è già utilizzato da altri guest %s"
#: ../virtManager/details/details.py:1606
#: ../virtManager/device/addstorage.py:215
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Si conferma di voler usare il disco?"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1937
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(summary)s ..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1949
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "Lettura di %(received)d %(units)s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1950
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1953
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "Input %(received)d %(units)s"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1954
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1956
#: ../virtManager/details/details.py:1957
#: ../virtManager/details/details.py:1958
#: ../virtManager/details/details.py:1959 ../virtManager/hostnets.py:210
#: ../virtManager/hostnets.py:240
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1967
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s di %(total-memory)s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2152
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Movimento assoluto"
#: ../virtManager/details/details.py:2154
msgid "Relative Movement"
msgstr "Movimento relativo"
#: ../virtManager/details/details.py:2163
#: ../virtManager/details/details.py:2350
#: ../virtManager/details/details.py:2353
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "L’ hypervisor non supporta la rimozione di questo dispositivo"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2178
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: ../virtManager/details/details.py:2232
msgid "Serial Device"
msgstr "Dispositivo seriale"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2234
msgid "Parallel Device"
msgstr "ispositivo parallelo"
#: ../virtManager/details/details.py:2236
msgid "Console Device"
msgstr "Console"
#: ../virtManager/details/details.py:2238
msgid "Channel Device"
msgstr "Dispositivo a Canale"
#: ../virtManager/details/details.py:2248
msgid "Primary Console"
msgstr "Console primaria"
#: ../virtManager/details/details.py:2304
2012-07-09 08:07:50 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Dispositivo %s fisico"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2334
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2363
#: ../virtManager/details/details.py:2373
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2482
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2483
msgid "OS information"
msgstr "Informazioni sistema operativo"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2485
msgid "Performance"
msgstr "Prestazioni"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2487
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2488 ../ui/createvm.ui.h:63
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2489
msgid "Boot Options"
msgstr "Opzioni di boot"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2610
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rigido"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2612
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Rete (PXE)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2624
msgid "No bootable devices"
msgstr "Nessun dispositivo bootable"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:175
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "La console seriale non è disponibile per un guest inattivo."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:177
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:288
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Errore durante la connessione alla console testuale: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:199
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Errore nella creazione dello snapshot: %s"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:214
msgid "Snapshot"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:217
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Errore nella convalida del snapshot: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:270
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Creazione snapshot"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:271
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Creazione snapshot della macchina virtuale"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:377
msgid "_Start snapshot"
msgstr "Avvia _snapshot"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:386
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_Elimina snapshot"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:443
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Errore nell'aggiornamento della lista snapshot: %s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:456
msgid "External"
msgstr "Esterno"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:463
msgid "VM State"
msgstr "Stato della VM"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:539
msgid "External disk and memory"
msgstr "Disco e memoria esterne"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:541
msgid "External memory only"
msgstr "Solo memoria esterna"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:543
msgid "External disk only"
msgstr "Solo disco esterno"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:634
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:635
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:654
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Eseguire la snapshot '%s'? Tutte le modifiche %s dalla creazione dell’ ultima "
"snapshot verranno scartate."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:658
msgid "disk"
msgstr "disco"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:660
msgid "disk and configuration"
msgstr "disco e configurazione"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:668
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:669
#, python-format
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:683
msgid "Running snapshot"
msgstr "Snapshot in esecuzione"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:684
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "Snapshot '%s' in esecuzione"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:685
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Errore nell'esecuzine dello snapshot '%s'"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "Eliminare definitivamente le snapshot selezionate?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:702
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Eliminazione snapshot"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:703
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Eliminazione dello snapshot '%s'"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:704
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Errore nell'eliminazione dello snapshot '%s'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:712
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Nessun snapshot selezionato."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:715
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Sono state selezionate più snapshot."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:725
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Errore nella selezione dello snapshot: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Il guest è su un host remoto, ma è configurato per consentire solo "
"conessioni locali ai descrittori di file."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr "Il guest è configurato solo per TLS che non funziona su SSH."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
"Il guest è su un host remoto con modalità di trasporto ‘ %s’ , ma è "
"configurato solo per ascoltare in locale. Per connettersi da remoto è "
"necessario modificare l’ indirizzo di ascolto del guest."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:347
#, python-format
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Impossibile fornire le credenziali richieste al server VNC.\n"
" Tipo di credenziali %s non supportato"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:463
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Errore nell'apertura del percorso del socket '%s': %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:468
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Errore nell'apertura del percorso del socket '%s'"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:574
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr "Incontrato SPICE %(error-name)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:65
2008-10-27 13:41:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%s available in the default location"
msgstr "%s disponibile nella posizione predefinita"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:91
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"L'emulatore potrebbe non avere i permessi necessari per cercare nel percorso "
"'%s'."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:93
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Si desidera correggere il problema ora?"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:94
#: ../virtManager/device/addstorage.py:119
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Non chiedere nuovamente queste directory in futuro."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:107
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Errori durante la modifica dei permessi per le seguenti directory:"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:198
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Occorre specificare un percorso di storage."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../virtManager/device/addstorage.py:205
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_Modello:"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236
msgid "_Source path:"
msgstr "Percorso _sorgente:"
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Occorre specificare un filesystem sorgente"
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr "Deve essere specificato un utilizzo del file system della RAM"
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "Occorre specificare un filesystem destinazione"
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Errore nei parametri del filesystem"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:78
msgid "Spice server"
msgstr "Server spice"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:79
msgid "VNC server"
msgstr "Server VNC"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:86
msgid "Address"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Localhost only"
msgstr "Solo localhost"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:96
msgid "All interfaces"
msgstr "Tutte le interfacce"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:103
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:168
msgid "Port"
msgstr "Porta"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:182
2008-10-27 13:41:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "Server %(graphicstype)s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:219
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:222
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:236
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:239
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:264
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Finestra SDL locale"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Nessun supporto rilevato"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "Supporto sconosciuto"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:45
msgid "Usermode networking"
msgstr "Networking usermode"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:49
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:51
msgid "Virtual network"
msgstr "Rete virtuale"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:125 ../virtManager/hostnets.py:263
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:215
msgid "Inactive"
msgstr "Inattiva"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:141
msgid "Bridge device..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:145
msgid "Macvtap device..."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:160
msgid "No networking"
msgstr "Rete non disponibile"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:201
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "La rete virtuale è inattiva."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:202
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "La rete virtuale '%s' è inattiva. Si desidera avviare la rete ora?"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:213
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Errore nell'avvio della rete virtuale '%s': %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:125
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:193
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:197
msgid ""
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:203
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:210
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "Errore input"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:140
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Errore di convalida: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:185
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Farlo ora?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:187
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Non avvisare in futuro."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:219
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Non ripetere questa domanda in futuro."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/error.py:363 ../ui/vmwindow.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/host.py:32
2010-01-25 00:14:38 +00:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra host: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/host.py:170
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s di %(maxmem)s"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:95
msgid "Networks"
msgstr "Reti"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione della rete virtuale."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280
msgid "Connection not active."
msgstr "Connessione non attiva."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:161
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nessuna rete virtuale selezionata."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:170
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Errore nella selezione della rete: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:192
msgid "Routed network"
msgstr "Rete routed"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:235
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Rete isolata, soltanto routing interno"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:237
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Rete isolata, routing disabilitato"
#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330
msgid "On Boot"
msgstr "All'avvio"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:292
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente della rete %s?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:299
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della rete '%s'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:308
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Errore nell'avvio della rete '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:317
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Errore nell'arresto della rete '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:326
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Errore durante il lancio del wizard per la rete: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hostnets.py:350
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Errore nella modifica delle impostazioni di rete: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Copia percorso del volume"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:181
msgid "Volumes"
msgstr "Volumi"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:189
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:198
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:206
msgid "Used By"
msgstr "Usato da"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:223
msgid "Storage Pools"
msgstr "Pool di storage"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dello storage."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:321
#, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr "%s Libero / <i>%s In Uso</i>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:341
msgid "Create new volume"
msgstr "Creare un nuovo volume"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:348
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "Pool non supporta la creazione di un volume"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:359
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Nessuno storage pool selezionato."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:368
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Errore nella selezione del pool: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:471
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Errore nell'arresto del pool '%s'"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:480
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Errore nell'avvio del pool '%s'"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:491
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Errore durante il lancio del wizard dei pool: %s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:498
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del pool %s?"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:505
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Errore nella cancellazione del pool '%s'"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:516
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Errore nell'aggiornameno del pool '%s'"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:550
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Errore durante il lancio del wizard dei volumi: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:558
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del volume %s?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:571
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Errore durante l’ eliminazione del volume '%s'"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:596
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Errore nella modifica delle impostazione di pool: %s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione necessaria"
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"Controllare che:\n"
"- Un kernel host Xen sia stato avviato\n"
"- Il servizio Xen sia stato avviato"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Impossibile stabilire un collegamento al Virtual Machine Manager"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/inspection.py:152
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/inspection.py:163
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/inspection.py:178
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/inspection.py:187
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
msgid "Shutting Down"
msgstr "Arresto in corso"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83
msgid "Shutoff"
msgstr "Spenta"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "Crashed"
msgstr "In crash"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
msgid "Booted"
msgstr "Avviato"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127
msgid "Migrated"
msgstr "Migrato"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
msgid "Restored"
msgstr "Ripristinato"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130
msgid "From snapshot"
msgstr "Da snapshot"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
msgid "Unpaused"
msgstr "Pausa interrotta"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migrazione annullata"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104
msgid "Save canceled"
msgstr "Salvataggio annullato"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105
msgid "Event wakeup"
msgstr "Wake-up evento"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "User"
msgstr "Utente"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Migrating"
msgstr "Migrazione in corso"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio in corso"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
msgid "Dumping"
msgstr "Dump in corso"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
msgid "I/O error"
msgstr "Errore di I/O"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116
msgid "Shutting down"
msgstr "Arresto in corso"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
msgid "Shut Down"
msgstr "Arresto"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
msgid "Destroyed"
msgstr "Comando destroy applicato"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133
msgid "Panicked"
msgstr "Panic applicato"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:87
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Errore nell'avvio del manager: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:303
msgid "D_etails"
msgstr "D_ettagli"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:380
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilizzo CPU"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:381
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Utilizzo CPU host"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:382
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilizzo memoria"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:383
msgid "Disk I/O"
msgstr "I/O disco"
#: ../virtManager/manager.py:384
msgid "Network I/O"
msgstr "I/O rete"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:505
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Questa operazione eliminerà la connessione:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Procedere?"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:581
msgid "Double click to connect"
msgstr "Doppio click per connettere"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:588
msgid "Not Connected"
msgstr "Non connesso"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:590
msgid "Connecting..."
msgstr "In connessione..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355
msgid "_Restore"
msgstr "_Ripristina"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101
#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Ripristina macchina virtuale"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385
#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Metti in pausa la macchina virtuale"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:918
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Disabilitato nella finestra delle preferenze."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:37
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra di migrazione: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:137
msgid "Direct"
msgstr "Diretto"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:138
msgid "Tunnelled"
msgstr "In tunneling"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:153
msgid "Migrate"
msgstr "Migra"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:212
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Occorre specificare una connessione di destinazione valida."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:228
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Per la migrazione in tunneling è richiesto un URI libvirt accessibile in "
"remoto, mentre la connessione selezionata è un URI locale. libvirt la "
"rifiuta a meno che non venga aggiunta una modalità di trasporto."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:238
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Nome host di destinazione equivalente a ‘ localhost’ , rifiutato da libvirt. È "
"necessario configurare la destinazione in modo da avere un nome host "
"pubblicamente accessibile valido."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:297
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr "Gli hypervisor non corrispondono"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:301
msgid "Same connection"
msgstr "Stessa connessione"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:320
msgid "No usable connections available."
msgstr "Non sono disponibili connessioni utilizzabili"
#: ../virtManager/migrate.py:360
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Impossibile migrare il guest: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:401
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migrazione della VM '%s' in corso"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:402
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Migrazione della macchina virtuale '%s' su %s. L’ operazione potrebbe "
"richiedere qualche istante."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:416
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Errore durante l'annullamento del job di migrazione: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:385
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "La connessione libvirt non supporta gli snapshot."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:400
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"Gli snapshot sono supportati soltanto se tutte le immagini dei dischi "
"scrivibili allocate in guest sono in formato qcow2."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:403
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
"Per gli snapshot è necessario almeno un'immagine di disco scrivibile qcow2 "
"allocata in guest."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:437
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"Impossibile trovare il dispositivo specificato nella configurazione VM non "
"attiva: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:1369
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Salvataggio dominio in corso"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:1419
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migrazione dominio in corso"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:181
msgid "Isolated network"
msgstr "Rete isolata"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:185
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT su %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:190
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Route verso %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:196
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr "%(mode)s su %(device)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:199
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "Rete %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/nodedev.py:49
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interfaccia %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Directory del filesystem"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Dispositivo a blocchi pre-formattato"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "Directory esportata via rete"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "Gruppo volumi LVM"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Disco fisico"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "Target iSCSI"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "Adattatore Host SCSI"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "Enumeratore dispositivo multipath"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "File system Gluster"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr "Dispositivo a blocchi/Ceph RADOS"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "File system Sheepdog"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr "ZFS Pool"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Errore nell'avvio delle preferenze: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:114
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:115
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Solo a schermo intero"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:116
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:125
msgid "Off"
msgstr "Off"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:126
msgid "On"
msgstr "On"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150
#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "System default (%s)"
msgstr "Default di sistema (%s)"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:139
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:140
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:162
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:162
msgid "No"
msgstr "No"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:182
msgid "Application default"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:185
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "Modello CPU host più vicino"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:187
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr "Copia definizione CPU host"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:195
msgid "python libguestfs support is not installed"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:336
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Configurare la combinazione dei tasti per la cattura"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:345
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"E' ora possibile definire i tasti per grab digitandoli.\n"
"Per confermare cliccare su OK\n"
"finchè si avranno i tasti digitati desiderati."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:348
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Digitare la combizione di tasti desiderata per grab"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Impossibile usare uno storage locale su una connessione remota."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:101
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "Vi_sualizza il Manger della Macchina Virtuale"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtual Machine Manager"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:251
msgid "No virtual machines"
msgstr "Nessuna macchina virtuale"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/virtmanager.py:43
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Errore nell'avvio di Virtual Machine Manager"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/virtmanager.py:276
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager richiede libvirt 0.6.0 o superiore."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Riavvia"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107
#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Arresta"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
msgid "F_orce Reset"
msgstr "F_orza Riavvio"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
msgid "_Force Off"
msgstr "_Forza spegnimento"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sal_va"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:91
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr "L’ hypervisor non supporta la reimpostazione del dominio."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:105
msgid "R_esume"
msgstr "Ripr_endi"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:111
msgid "Clone..."
msgstr "Clonazione..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:113
msgid "Migrate..."
msgstr "Migrazione..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:170
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Errore nell'annullamento del lavoro salvato: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:180
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Sei sicuro di salvare '%s'?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:191
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio del dominio: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:196
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Salvataggio macchina virtuale in corso"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Salvataggio della memoria della virtual machine su disco."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:206
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Si conferma l'arresto forzato di '%s'?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:208
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare l'OS e "
"potrebbe causare la perdita di dati. Si conferma di voler procedere?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Errore nell'arresto del dominio"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:220
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Si conferma di voler mettere in pausa '%s'?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:226
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Errore nella sospensione del dominio"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:232
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Errore nel ripristino del dominio"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:242
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Errore nel ripristino del dominio"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:245
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"Impossibile ripristinare il dominio. Eliminare lo stato\n"
"salvato e procedere con un avvio normale?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:259
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Errore eliminazione stato del dominio: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../virtManager/vmmenu.py:263
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale in corso"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Ripristino della memoria della macchina virtuale dal disco"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. Regular startup
#: ../virtManager/vmmenu.py:270
msgid "Error starting domain"
msgstr "Errore nell'avvio del dominio"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:277
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Si conferma di voler spegnere '%s'?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:289
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Si conferma il riavvio di '%s'?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:295
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Errore durante il riavvio del dominio"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:302
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Si conferma il riavvio forzato di '%s'?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:304
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare l'OS e "
"potrebbe causare la perdita di dati."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:310
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Errore nel riavvio del dominio"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:45
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Errore nell'avvio dei dettagli: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:200
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
"Questa operazione interromperà l'installazione. Sei sicuro di voler "
"procedere?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:395
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "Gestire gli snapshot della VM"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:488
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Errore acquisizione screenshot: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:496
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "Errore inizializzazione del widget del dispositivo USB spice"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:500
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Selezionare i dispositivi USB da ridirezionare"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:532
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Salva uno screenshot della macchina virtuale"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:533
msgid "PNG files"
msgstr "File PNG"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130
msgid "There are unapplied changes."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:118
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:131
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:292
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr "per architettura '%s'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:296
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "tipo di virtualizzazione '%s'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:298
msgid "any virtualization options"
msgstr "nessuna opzione di virtualizzazione"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:300
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr "L'host non supporta %(virttype)s %(arch)s"
#: ../virtinst/capabilities.py:308
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"L'host non supporta il tipo dominio %(domain)s%(machine)s per il tipo di "
"virtualizzazione '%(virttype)s' architettura '%(arch)s'"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Leggere le pagine man per esempi e per la sintassi completa delle opzioni."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Utilizzare '--option=?' o '--option help' per vedere le opzioni secondarie"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:291
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"L'installazione del dominio non sembra essere avvenuta con successo.\n"
"Se così fosse, è possibile riavviare il dominio eseguendo:\n"
" %s\n"
"altrimenti, riavviare l'installazione."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:308
#, python-format
msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"%s potrebbe non essere accessibile dall’ hypervisor. È necessario concedere "
"all’ utente '%s' i permessi di ricerca per le seguenti directory: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:318
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr " (Utilizzare --check %s=off o --check all=off per sovrascrivere)"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:335
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Ciò sovrascriverà il percorso esistente '%s'"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:346
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "Il disco %s è già in uso da un altro guest %s."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:370
#, python-format
msgid "Running %(console_type)s console command: %(command)s"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:429
msgid "Console command returned failure."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:473
#, python-format
msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgstr "Impossibile trovare il dominio '%s': %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:569 ../virtinst/cli.py:572
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Connessione all'hypervisor con l'URI di libvirt"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:587
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:593
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Non provare automaticamente a connettere la console del guest"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:597
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Non avvia il guest dopo aver completato l'installazione"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:601
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
"Non controllare la collisione del nome, sovrascrivere qualsiasi guest con lo "
"stesso nome."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:608
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "Stampare l’ XML del dominio generato piuttosto che creare il guest."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:627
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"Esegue i processi di installazione, ma non crea i dispositivi o definisce il "
"guest."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:632
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
"Abilitare o disabilitare i controlli di convalida. Esempio:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:636
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Sopprime gli output non-error"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:638
msgid "Print debugging information"
msgstr "Mostra le informazioni di debug"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:644
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"Configurare i metadati del guest. Es.:\n"
"--metadata name=foo,title=\"Il mio bel titolo\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"La mia splendida descrizione lunga\""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:652
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:665
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:674
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:687
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:696
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
"Configurare un’ interfaccia di rete del guest. Es.:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:707
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:712
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
"Configurare un dispositivo di input del guest. Es.:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:717
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Configura un dispositivo seriale guest"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:720
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Configura un dispositivo parallelo guest"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:723
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Configura un canale di comunicazione guest"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:726
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Configura una connessione a console di testo fra il guest e l'host"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:730
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configurare i dispositivi host fisici USB/PCI/ecc. per la condivisione con "
"il guest"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:738
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Passa la cartella host al guest. Es: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:746
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Configura l'emulazione del dispositivo sonoro guest"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:757
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Configura un dispositivo watchdog guest"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:760
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Configura un hardware video guest"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:763
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configura un dispositivo smartcard guest. Es:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:767
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configura un dispositivi di redirection guest. Es:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:771
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configurare un dispositivo memballoon guest. Es:\n"
"--memballoon model=virtio"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:775
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configurare un dispositivo TPM guest. Es:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:779
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:783
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configurare un dispositivo panic per il guest. Es.:\n"
"--panic default"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:787
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:791
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:799
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:803
msgid "Set domain seclabel configuration."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:807
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:812
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:816
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Regola la politica NUMA per il processo domain."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:820
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "Mettere a punto i criteri di memoria per il processo del dominio."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:824
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "Mettere a punto i criteri blkio per il processo del dominio."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:828
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
"Impostare i criteri di supporto della memoria per il processo di dominio. "
"Es.:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:833
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:839
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
"Configura l'XML per il <clock> del dominio. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:844
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
"Configurare le funzionalità di gestione energetica della macchina virtuale"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:848
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
"Configurare i criteri di gestione del ciclo di vita della macchina virtuale"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:852
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
"Configurare il partizionamento della risorsa della macchina virtuale "
"(cgroups)"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:856
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:862
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:868
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:876
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
"Configurare le impostazioni di boot del guest. Es.:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (per i contenitori)"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:882
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:892
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Specificare lo storage con varie opzioni. Es.\n"
"--disk size=10 (nuova immagine da 10 GiB nel percorso predefinito)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:900
msgid "OS options"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:903
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:905
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:907
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:939
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s deve essere 'yes' o 'no'"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1126
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
"Impossibile associare la proprietà '%(property_name)s' del tipo di "
"dispositivo '%(device_type)s'"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1439
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1494 ../virtinst/cli.py:1525
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/cli.py:1777
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non installato. Si "
"prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/cli.py:1784
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
"Grafica richiesta, ma DISPLAY non impostato. virt-viewer non in esecuzione."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1795
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:3119
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Valore non corretto per 'size': %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:3132
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "Valore '%s' sconosciuto '%s'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:3146
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Il volume di storage deve essere specificato come vol=poolname/volname"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:3572
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/cloner.py:45
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la vecchia vm '%s': %s"
#: ../virtinst/cloner.py:124
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Nome non valido per il nuovo guest: %s"
#: ../virtinst/cloner.py:159
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr "Impossibile usare il path '%s' per la clonazione: %s"
#: ../virtinst/cloner.py:280
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "Il nome originale del guest o xml è richiesto."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:303
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:325
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"La clonazione in un volume storage esistente non è al momento supportata: "
"'%s'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:399
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Sono stati specificati più dischi da clonare rispetto ai nuovi percorsi. "
"(%(passed)d specificati, %(need)d necessari"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:413
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Impostare porta dei dispositivi grafici a autoport, per evitare conflitti."
#: ../virtinst/cloner.py:575
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "Il percorso del disco '%s' non esiste."
#: ../virtinst/cloner.py:580
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "Impossibile determinare le informazioni del disco originale: %s"
#: ../virtinst/cloner.py:618
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "Dominio '%s' non trovato."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/device.py:64
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:219
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr "Specificare la dimensione per un volume inesistente '%s'"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:224
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#, python-format
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Impossibile creare lo storage per il percorso '%s'. Utilizzare prima le API "
"libvirt per gestire la directory principale come un pool."
#: ../virtinst/devices/disk.py:247
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "Attributo format non supportato per questo tipo di volume"
#: ../virtinst/devices/disk.py:732
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "Il tipo di dispositivo '%s' richiede un percorso"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:740
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
"E' necessario specificare i parametri per la creazione dello storage per il "
"percorso '%s' non esistente."
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:852
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "Il filesystem target '%s' deve essere un percorso assoluto"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s deve essere sotto 5900, o -1 per l'allocazione automatica"
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/devices/graphics.py:201
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr "L'host non supporta spice GL"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr "Tipo di dispositivo nodo sconosciuto %s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:168
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "L'indirizzo MAC '%s' è utilizzato da un'altra macchina virtuale."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/diskbackend.py:109
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "Impossibile utilizzare lo storage %(path)s: %(err)s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/diskbackend.py:275
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Permessi su '%s' non validi"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:528
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Il filesystem non avrà abbastanza spazio libero per allocare lo sparse file "
"quando il guest è in esecuzione."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:533
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Spazio disco insufficiente per la creazione del disco."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:537
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr "%d M richiesti > %d M disponibili"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/diskbackend.py:543
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "dimensione necessaria per i dischi non esistenti '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:553
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Clonazione di %(srcfile)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/diskbackend.py:623
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "Errore nella clonazione dell'immagine disco %s in %s: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/domain/cpu.py:191
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "Nessuna CPU host riportata nelle funzionalità"
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:222
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: ../virtinst/domcapabilities.py:228
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:231
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Personalizzazione: %(path)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/domcapabilities.py:307
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/guest.py:76
msgid "Guest"
msgstr "Guest"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:84
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Il nome guest '%s' è già in uso."
#: ../virtinst/guest.py:522
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Questa versione di libvirt non supporta l’ interfaccia UEFI."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:526
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "Impossibile configurare l’ interfaccia UEFI per arch '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#. pragma: no cover
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:531
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un percorso binario UEFI per arch '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installer.py:103
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Rimozione disco '%s’ in corso"
#: ../virtinst/install/installer.py:262
#, python-format
msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installer.py:574
msgid "Creating domain..."
msgstr "Creazione dominio..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installer.py:581
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:70
#, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Convalida del supporto di installazione '%s' non riuscita: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:117
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:120
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:144
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:209
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:273
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Trasferimento in corso %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:57
#, python-format
msgid "%s cannot use '%s' as user-login."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:67
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""
#: ../virtinst/install/unattended.py:76
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/unattended.py:173
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:191
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:327
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:338
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:347
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. "
"Available profiles: %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:352
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/urldetect.py:309
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr "URL inaccessibile, magari digitato in modo errato?"
#: ../virtinst/install/urldetect.py:312
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Impossibile trovare una distribuzione installabile su ‘ %s’ %s\n"
"\n"
"Il percorso deve essere la directory root della struttura di installazione.\n"
"Per i vari esempi distro, vedere la pagina man di wirt-install."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:70
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "Impossibile acquisire il file %s: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:75
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "Recupero file %s..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:247
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr "Apertura URL %s non riuscita: %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:230
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s corrisponde a dispositivi a nodi multipli"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:233
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un nodo corrispondente a '%s'"
#: ../virtinst/osdict.py:231
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:238
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:244
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:667
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:679
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:166
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare lo storage pool predefinito '%s': %s"
#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:552
msgid "Storage object"
msgstr "Oggetto storage"
#: ../virtinst/storage.py:224
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "Il nome '%s' è già in uso da un altro pool."
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:387
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Impossibile definire lo storage pool: %s"
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:394
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Impossibile configurare lo storage pool: %s"
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:400
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Impossibile avviare lo storage pool: %s"
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:406
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Impossibile impostare il flag pool autostart: %s"
#: ../virtinst/storage.py:558
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "Il nome '%s' è già in uso da un altro volume."
#: ../virtinst/storage.py:647
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"I volumi logici sparse non sono supportati, impostare l'allocazione uguale "
"alla capacità"
#: ../virtinst/storage.py:693
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Assegnazione '%s' in corso"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:731
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Spazio libero sullo storage pool insufficiente per la creazione del volume. "
"(%d M allocazione richiesta > %d M disponibili)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:737
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"La capacità del volume richiesto supererà lo spazio disponibile nel pool "
"quando il volume sarà completamente allocato. (%d M capacità richiesta > %d "
"M disponibile)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:25
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"È richiesto un nome per la nuova macchina virtuale. Utilizzare '--name "
"NEW_VM_NAME' per specificarne uno."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:44
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"È richiesto un nome macchina originale. Utilizzare '--original "
"ORIGINAL_GUEST' e riprovare."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:83
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Duplicare una macchina virtuale, modificando tutta la configurazione lato "
"host unica come indirizzo MAC, nome, ecc. \n"
"\n"
"I contenuti della macchina virtuale NON saranno modificati: virt-clone non "
"modifica nulla all'_interno_ del SO guest, ma duplica solo i dischi e "
"apporta modifiche lato host. Per questo motivo, la modifica delle password, "
"la modifica dell’ indirizzo IP statico, ecc. esulano dall’ ambito di questo "
"strumento. Per questa tipologia di modifiche, vedere virt-sysprep(1)."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:93 ../virtinst/virtinstall.py:856
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni Generali"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:95
msgid "Name of the original guest to clone."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:97
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "File XML da usare come guest originale."
#: ../virtinst/virtclone.py:99
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Autogenerazione del nome del clone e dei percorsi storage dalla "
"configurazione del guest originale."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:102
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Nome per il nuovo guest"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:105
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "utilizza della copia lightweight btrfs COW"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:107
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Configurazione Storage"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:109
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "Nuovo file da usare come immagine disco per il nuovo guest"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:112
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Forza la copia dei dispositivi (es, se 'hdc' è un dispositivo cdrom di sola "
"lettura, --force-copy=hdc)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:115
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:120
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "Non usare un file sparso per l'immagine su disco del clone"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:124
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Non clonare lo storage, le nuove immagini disco specificate tramite --file "
"verranno mantenute senza modifiche"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:127
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:129
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Configurazione Rete"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:131
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Nuovo indirizzo MAC fisso per il guest clone. In modo predefinito è un MAC "
"generato casualmente"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:134 ../virtinst/virtinstall.py:960
#: ../virtinst/virtxml.py:386
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opzioni Varie"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:163
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"È richiesto --auto-clone oppure --file, utilizzare --auto-clone o --file e "
"riprovare."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtclone.py:204
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Clone '%s' creato successivamente."
#: ../virtinst/virtclone.py:215 ../virtinst/virtinstall.py:1069
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Installazione interrotta su richiesta utente"
#: ../virtinst/virtinstall.py:125
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Impossibile specificare lo storage e usare --nodisks"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:129
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Impossibile utilizzare le opzioni --file, --nonsparse o --file-size con --"
"disk. Usare --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:178
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "Impossibile utilizzare insieme gli argomenti --bridge e --network"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:223
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Impossibile utilizzare --graphics e le opzioni di grafica vecchio stile"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:227
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "Impossibile specificare più di un VNC, SDL, --graphics o --nographics"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:310
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory richiede un valore in MiB"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:314
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr "Deve essere specificato --disk storage (sovrascrivere con --disk none)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:318
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Bisogna specificare un metodo di installazione\n"
"(%(methods)s)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:330
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Il supporto CDROM non stampa sulla console di testo per impostazione "
"predefinita, quindi probabilmente non viene visualizzato l’ output di "
"installazione testuale. Potrebbe essere necessario utilizzare --location."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:333
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Vedere la pagina man per esempi di utilizzo di --location con supporto CDROM"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:346
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:350
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:357
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:365
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
"Sistema operativo non rilevato, le prestazioni della VM ne potrebbero "
"risentire. Per risultati ottimali, specificare un sistema operativo con --os-"
"variant."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:378
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:457
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:467
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:486
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:501
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:544
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Errore durante la convalida del percorso di installazione: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:637
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid " %d minutes"
msgstr " %d minuti"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:640
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:663
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:675
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. If there isn't any console to actually connect up,
#. default to --wait -1 to get similarish behavior
#: ../virtinst/virtinstall.py:690
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
"Nessuna console da avviare per il guest. Per impostazione predefinita --wait "
"-1"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. we've got everything -- try to start the install
#: ../virtinst/virtinstall.py:699
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"\n"
"Starting install..."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"\n"
"Avvio dell'installazione..."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:719
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Creazione del dominio completata."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/virtinstall.py:723
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Riavviare il dominio eseguendo:\n"
" %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:726
msgid "Restarting guest."
msgstr "Riavvio guest in corso."
#: ../virtinst/virtinstall.py:733
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Installazione dominio interrotta."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:757
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Il dominio è andato in crash."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:780
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:790
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/virtinstall.py:801
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Dominio spento. Proseguimento."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:807
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
"L'installazione ha superato il tempo limite configurato. Uscita "
"dall'applicazione."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:824
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "Esecuzione di prova completata con successo"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:828
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr "Step XML sconosciuto '%s', deve essere 1, 2 oppure all"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:835
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "L'installazione richiesta non possiede l'XML step 2"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:852
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr ""
"Creare una nuova macchina virtuale dal supporto di installazione scelto."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:858
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Nome dell'istanza guest"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:865
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Opzioni Metodo di Installazione"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:867
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM di installazione"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:869
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:872
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Avvia dalla rete usando il protocollo PXE"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:874
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Configurare il guest utilizzando un'immagine disco esistente"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:877
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Argomenti aggiuntivi da fornire al kernel install avviato da --location"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:880
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "Aggiunge dei file dati alla root di initrd da --location"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:882
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:884
msgid "Specify fine grained install options"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:886
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:889
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:903
msgid "Device Options"
msgstr "Opzioni dispositivo"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:933
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Opzioni di configurazione del guest"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:937
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Opzioni della piattaforma di virtualizzazione"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:941
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:944
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest paravirtualizzato"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:947
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Il guest deve essere un guest contenitore"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:949
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Nome dell'hypervisor da usare (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:950
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "Architettura di CPU da emulare"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:951
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Il tipo di macchina da emulare"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:962
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "Possiede un domain autostart all'avvio dell'host."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:964
msgid "Create a transient domain."
msgstr "Crea un dominio transiente."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:966
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtinstall.py:969
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Minuti al completamento dell'installazione."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:36
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "Inserire 'yes' o 'no'."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:84
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "Opzione --edit non valida '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:87
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "Nessun oggetto --%s trovato nell’ XML"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:90
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
msgstr "--edit %s richiesta, ma è presente solo l’ oggetto %s --%s nell’ XML"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:107
#, python-format
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr "Nessun oggetto corrispondente trovato per --%s %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:123
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "Specificarne uno di %s."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:126
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "Opzioni in conflitto %s"
#: ../virtinst/virtxml.py:137
msgid "No change specified."
msgstr "Nessuna modifica specificata."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:139
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Può essere specificata solo un’ operazione di modifica (opzioni in conflitto "
"%s)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:152
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"'--edit %s' non coerenti rispetto a --%s. Utilizzare un’ istruzione '--edit’ "
"vuota"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:156
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:163
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "Impossibile utilizzare --add-device con --%s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:174
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "Impossibile utilizzare --remove-device con --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:177
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:190
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--build-xml non supportato per --%s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:193
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:219
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "Definire '%s' con l’ XML modificato?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:227
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "Dominio '%s' definito correttamente."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:234
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#. pragma: no cover
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:244 ../virtinst/virtxml.py:504
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Failed starting domain '%s': %s"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:246 ../virtinst/virtxml.py:506
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:278
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr "Errore tentativo dispositivo %s: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#. Test driver doesn't support device hotplug so we can't reach this
#: ../virtinst/virtxml.py:281
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Device %s successful."
msgstr "Dispositivo %s con esito positivo."
#: ../virtinst/virtxml.py:305
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:324
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "Modificare l’ XML libvirt con le opzioni da linea di comando."
#: ../virtinst/virtxml.py:330
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "Nome del Dominio, id o uuid"
#: ../virtinst/virtxml.py:332
msgid "XML actions"
msgstr "Azioni XML"
#: ../virtinst/virtxml.py:334
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Modificare l’ XML della macchina virtuale. Esempi:\n"
"--edit --disk ... (modifica il dispositivo del primo disco)\n"
"--edit 2 --disk ... (modifica il dispositivo del secondo disco)\n"
"--edit all --disk ... (modifica tutti i dispositivi disco)\n"
"--edit target=hda --disk ... (modifica il disco 'hda')\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:340
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Rimuovere il dispositivo specificato. Esempi:\n"
"--remove-device --disk 1 (rimuove il primo disco)\n"
"--remove-device --disk all (rimuove tutti i dischi)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:345
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"Aggiungere il dispositivo specificato. Esempio:\n"
"--add-device --disk ..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:348
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:351
msgid "Output options"
msgstr "Opzioni di output"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:353
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
"Applicare le modifiche alla macchina in esecuzione.\n"
"Con --add-device, questa si tratta di un’ operazione hotplug.\n"
"Con --remove-device, questa si tratta di un’ operazione hotunplug.\n"
"Con --edit, si tratta di un’ operazione del dispositivo di aggiornamento."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:359
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
"Forzare la definizione del dominio. Richiesta solo se è stata specificata "
"un’ opzione --print."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:362
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:365
msgid "Start the domain."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:367
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "Stampa solo la modifica richiesta, in formato diff"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:369
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "Stampa solo la modifica richiesta, in formato XML completo"
#: ../virtinst/virtxml.py:371
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "Richiedere conferma prima di salvare i risultati."
#: ../virtinst/virtxml.py:375
msgid "XML options"
msgstr "Opzioni XML"
#: ../virtinst/virtxml.py:414
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "Impossibile utilizzare, --confirm con input stdin."
#: ../virtinst/virtxml.py:416
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "Impossibile utilizzare, --update con input stdin."
#: ../virtinst/virtxml.py:419
msgid "A domain must be specified"
msgstr "Deve essere specificato un dominio"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:447
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "Impossibile eseguire --update per --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:472
msgid "Cannot mix --update and --start"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:480
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:511
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:513
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../virtinst/virtxml.py:526
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Installazione annullata su richiesta dell'utente"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/xmlapi.py:190
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Deve essere specificato un nome per %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463
2013-04-15 13:27:23 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Il nome %s '%s' non può contenere il carattere '%s'."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
2017-03-21 19:26:59 -04:00
msgstr "Gestisce macchine virtuali"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
2017-03-21 19:26:59 -04:00
msgstr "Gestire graficamente KVM, Xen, o LXC via libvirt"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
2017-03-21 19:26:59 -04:00
"Virtual Machine Manager fornisce uno strumento grafico per amministrare "
"macchine virtuali KVM, Xen e LXC. Avviare, stoppare e rimuovere dispositivi "
"virtuali, connettersi con una console grafica o testuale, visualizzare "
"statistiche sull'utilizzo delle risorse di VM esistenti su macchine locali "
"o remote. Utilizza libvrit come API backend per l'amministrazione."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
2017-03-21 19:26:59 -04:00
msgstr "Finestra principale di amministrazione "
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
2017-03-21 19:26:59 -04:00
msgstr "Schermata di configurazione della macchina virtuale"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2017-03-21 19:26:59 -04:00
msgstr "Connessione alla console grafica di una macchina virtuale"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:4
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "translator-credits"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Francesco Valente <fvalen@redhat.com>.\n"
"Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>.\n"
"Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>.\n"
"Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>.\n"
"Gianluca Sforna <giallu@fedoraproject.org>."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Aggiunta Nuovo Hardware Virtuale"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "Tipo _dispositivo:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Tipo di _bus:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:68
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Modalità cac_he:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:69
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:70
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "<b>Opzioni a_vanzate</b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Modello:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "ctrl"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "ctrl"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "Indirizzo _MAC:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:73
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device mode_l:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Mode_llo dispositivo:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "_Dispositivo host:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Percorso:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Tipo dispositivo:"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createnet.ui.h:6
#: ../ui/createpool.ui.h:10 ../ui/createvm.ui.h:68 ../ui/createvol.ui.h:4
#: ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshotsnew.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Auto socket:"
msgstr "Socket _automatico:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Channel:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Canale:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21 ../ui/details.ui.h:97
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "A_zione:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createnet.ui.h:3
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device _Path:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Percorso dispositivo:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Backend:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Backend"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Version:"
msgstr "_Versione:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26 ../ui/details.ui.h:111
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27 ../ui/details.ui.h:115
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "panic"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/createnet.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:12
#: ../ui/createvm.ui.h:76 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Fine"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "C_rea immagine disco per la macchina virtuale"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "0,0"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_GiB"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_GiB"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Select or create custom storage"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Selezionare o creare uno storage personalizzato"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Manage..."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Gestisci..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operazione in corso"
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Attendere..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Clonazione macchina virtuale"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create clone based on:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Crea clone in base a:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Destination host:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Host destinazione:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No networking devices"
msgstr "Nessun dispositivo di rete"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Networking:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "Nessuno storage da clonare"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:72
msgid "Storage:"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<span size='small'>La clonazione crea una nuova copia indipendente del disco "
"originale. La condivisione permette di usare l'immagine disco esistente da "
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"entrambe le macchine virtuali, la nuova e la l'originale.</span>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<span size='small'>La clonazione <u>non</u> modifica i contenuti del sistema "
"operativo guest. Qualora siano necessarie operazioni come la\n"
"modifica delle password o dell’ IP statico, vedere lo strumento virt-"
"sysprep(1).</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "C_lone"
msgstr "C_lona"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "Modifica indirizzo MAC"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "Nuovo _MAC:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17 ../ui/details.ui.h:80
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Modifica percorso storage"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20 ../ui/hoststorage.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Dimensioni:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Target:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:22 ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:106
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "Disco esistente"
#: ../ui/clone.ui.h:24
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "New _Path:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Creare un nuovo disco (c_lonato) per la macchina virtuale"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Esplora..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Aggiungi connessione"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnetti"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervisor:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:4
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:5
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "Connessione _automatica"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nome h_ost:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"
#: ../ui/createconn.ui.h:8
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
"<small>La sessione usermode QEMU non è il virt-manager\n"
"predefinito. È probabile che i guest QEMU/KVM\n"
"preesistenti non siano disponibili. Le opzioni di networking\n"
"sono molto limitate. </small>"
#: ../ui/createconn.ui.h:12
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ../ui/createconn.ui.h:13
msgid "Generated URI:"
msgstr "URI generato:"
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Creare una nuova rete virtuale"
#: ../ui/createnet.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:5
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "De_vice:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Rete:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "End:"
msgstr "Fine:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Abilita DHCPv4"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/hostnets.ui.h:11
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Abilita DHCPv6"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16 ../ui/hostnets.ui.h:13
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Use net_work name"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Cust_om"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Aggiungere un nuovo pool di storage"
#: ../ui/createpool.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "Crea pool:"
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormato:"
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "Host Na_me:"
msgstr "No_me host:"
#: ../ui/createpool.ui.h:7
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "_IQN initiator:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8
msgid "B_rowse"
msgstr "Sfo_glia"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Bro_wse"
msgstr "Sfog_lia"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "New VM"
msgstr "Nuova VM"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:3
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:4
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:5
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Container"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Indicare come si desidera installare il sistema operativo"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "Media d'installazione _locale (immagine ISO o CDROM)"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:8
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Importa immagine di un disco _esistente"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:10
msgid "Ma_nual install"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:11
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Scegliere il tipo di contenitore"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Application container"
msgstr "Contenitore _Applicazione"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "O_perating system container"
msgstr "Contenitore sistema o_perativo"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "C_onnessione:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:15
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Xen Type:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Tipo _xen:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Architettura:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Machine Type:"
msgstr "Tipo _Macchina:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:18
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Tipo _virt:"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:19
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Opzioni architettura"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:21
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:22
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Sfogl_ia..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:24
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:25
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Kerne_l options:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Opzioni kerne_l:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:26
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "install-urlopts-entry"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:27
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "URL _Options"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Opzioni URL"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:28
msgid "install-urlopts-expander"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:29
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:30
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:31
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Fornire il percorso dello stora_ge esistente:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "Sfo_glia..."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:33
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
2009-09-29 14:35:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Inserire il percorso dell'_applicazione:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:35
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Inserire la cartella root esistente _dell'OS:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:36
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:38
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:40
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:41
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Source URI:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:42
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:47
msgid "install-oscontainer-source-uri"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:48
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:49
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Username:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:50
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Password:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:51
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:52
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Root password:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:53
msgid "install-oscontainer-root-passwd"
msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:54
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:55
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "VZ templates"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:56
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:57
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:58
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Install"
msgstr "Installa"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:59
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:60
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Memory:"
msgstr ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:61
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:62
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(inserire memoria host)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:64
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Abilita lo storag_e per questa macchina virtuale"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:66
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgid "Ready to begin the installation"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Pronto per iniziare l'installazione"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:67
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "Pers_onalizzare la configurazione prima di installare"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:69
msgid "Install:"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:70
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:71
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "CPUs:"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:73
msgid "OS:"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:74
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "N_etwork selection"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Selezione r_ete"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:75
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Aggiungere un volume di storage"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
"Creare un'unità di storage che deve essere utilizzata direttamente da una "
"macchina virtuale."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>Quota Volume Storage</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "spazio disponibile:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "GiB"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "GiB"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Ca_pacità massima:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Allocazione:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Destinazione di archiviazione"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>Questa VM è ora in esecuzione e ne sarà forzato lo spegnimento prima "
"di eliminarla</small>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Elimina file di storage _associati"
#: ../ui/details.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "A_ggiungi hardware"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_itle:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "T_itolo:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Arresto"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "D_escription:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "D_escrizione:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Architettura:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulatore:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "_Tipo Macchina:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Chipse_t:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Chipse_t:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli hypervisor</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<b>Applicazioni</b>"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:19 ../ui/host.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>Utilizzo CPU</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:20 ../ui/host.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Utilizzo memoria</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "0 KiByte/s 0 KiByte/s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>I/O Disco</b>"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>I/O Rete</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "CPU host logico:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:25
msgid "VCPU a_llocation:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:26
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "2"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<small>Assegnare più vCPUs può compromettere le prestazioni</small>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:28
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odello:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:30
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Copia configurazione CP_U host"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "<b>Configu_razione</b>"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Imposta manual_mente topologia CPU"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Thread_s:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Threa_d:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cor_es:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Cor_e:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Socke_ts:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Socke_t:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
msgid "1"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:38
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"<small>Il modello di CPU selezionato non supporta l’ hyper-threading</small>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "<b>To_pologia</b>"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:40
msgid "Memory a_llocation:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:41
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "Memoria totale host:"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "50"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memoria</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Avviare la macchina virt_uale all'avvio del'host"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Avvio automatico</b>"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init _path:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Percorso init:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init ar_gs:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "ar_gs init:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Init contenitore</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "A_bilita boot diretto del kernel"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ke_rnel path:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Percorso del ke_rnel:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:52
msgid "_Initrd path:"
msgstr "Percorso _Initrd:"
#: ../ui/details.ui.h:53
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "ar_gs del kernel:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "D_TB path:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "<b>Boot del kernel dir_etto</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Abilita il boot me_nu"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Ordine dispositivi di boot</b>"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Sola l_ettura:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Condivisi_bile:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Dimensione storage:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Source _path:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Browse"
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Removab_le:"
msgstr "Rimovibi_le:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Disk b_us:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "B_us disco:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:67
msgid "disk-bus-label"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "_Opzioni avanzate:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disco Virtuale:</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "MAC address:"
msgstr "Indirizzo MAC:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Link _state:"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "active"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:77 ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/hoststorage.ui.h:17
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:5
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "label"
msgstr "etichetta"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "I_P address:"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaccia di rete virtuale</b>"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "<b>Dispositivo di input</b>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo audio</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source host:"
msgstr "Host sorgente:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bind host:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Host bind:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target type:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Tipo destinazione:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target name:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Nome destinazione:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Source path:"
msgstr "Percorso sorgente:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>inserire tipo</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:91 ../ui/hostnets.ui.h:1
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "ROM _BAR:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "ROM _BAR:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Schermi:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "_3D acceleration:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Devices:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Controller</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<b>Controller</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<b>Filesystem</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:101 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "M_ode:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "M_odalità:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<b>Dispositivo Smartcard</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo reindirizzato</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Version:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo TPM</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Host Device:"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
2017-03-21 19:26:59 -04:00
msgstr "<b>Generatore di Numeri Casuali</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "Model:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "panic-model"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "<b>Strumento di notifica panic</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "E_sporta il filesystem come montaggio in sola lettura"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "_Driver:"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "_Scrivi Policy:"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "Perco_rso di destinazione: "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Addr_ess:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Indir_izzo:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_ssword:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A_uto"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "A_uto"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "5900"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "5900"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Display:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Display:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XAuth:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "XAuth:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Open_GL:"
msgstr ""
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "L_isten type:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:1
msgid "Connection Details"
msgstr "Dettagli connessione"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3
msgid "_View Manager"
msgstr "_Visualizza manager"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt URI:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "URI libvirt:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Connessione a_utomatica:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Overview"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Panoramica"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:11
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "Reti _virtuali"
#: ../ui/host.ui.h:12
msgid "_Storage"
msgstr "_Storage"
#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "Avvio a_utomatico:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:4
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:6
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "NAT to any device"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "NAT su qualsiasi dispositivo"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:7
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "Intervallo DHCP:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "Forwarding:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:10
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Static Route:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Route statica:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:14
msgid "Add Network"
msgstr "Aggiungi rete"
#: ../ui/hostnets.ui.h:15
msgid "Start Network"
msgstr "Avvia rete"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:16
msgid "Stop Network"
msgstr "Arresta rete"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:17
msgid "Delete Network"
msgstr "Elimina rete"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Aggiungi pool"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Avvia pool"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Arresta pool"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Elimina pool"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Sfoglia file system locale"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:6
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Sfoglia in locale"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Annulla e chiudi finestra di dialogo"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr "Scegli volume"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Scegli il volume selezionato"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Applica modifiche al pool"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Locazione:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Volumi</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Aggiorna lista dei volumi"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr "Elimina volume"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "_Add Connection..."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "_Aggiungi connessione..."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_New Virtual Machine"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Nuova macchina virtuale"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Connection Details"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Dettagli _connessione"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Dettagli _virtual machine"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "_Graph"
2010-01-25 00:14:38 +00:00
msgstr "_Grafico"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Utilizzo CPU _Guest"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Utilizzo CPU _Host"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Utilizzo _memoria"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "I/O _disco"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "_Network I/O"
2010-01-25 00:14:38 +00:00
msgstr "I/O _rete"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Crea una nuova macchina virtuale"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Mostra console e dettagli della macchina virtuale"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Open"
2010-01-25 00:14:38 +00:00
msgstr "_Apri"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Avvia la macchina virtuale"
#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migrazione della macchina virtuale"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Migrating VM:"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "Original host:"
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "New _host:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Indirizzo:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:7
msgid "0"
msgstr "0"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Let libvirt decide"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Lascia che libvirt decida"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Migrazione in tunneling tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto "
"che l’ hypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. "
"L’ istanza libvirt sorgente si connette direttamente all’ istanza libvirt "
"destinazione.\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Questa operazione semplifica la configurazione in quanto non devono essere "
"aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la crittografia del traffico "
"di migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe "
"essere difficile da far funzionare in caso di modalità di trasporto SSH."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_URI:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_URI:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Connettività</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Per impostazione predefinita, libvirt rifiuta la migrazione di una macchina "
"virtuale per determinate configurazioni che potrebbero portare a "
"malfunzionamenti dei guest, come quando la modalità cache del disco è "
"diversa da ‘ none’ .\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"L’ abilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi "
"controlli."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Con_senti non protetto:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, la configurazione della macchina virtuale "
"viene rimossa dall’ host di origine e salvata definitivamente sull’ host di "
"destinazione. L’ host di destinazione è considerato la nuova home della "
"macchina virtuale.\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Se selezionato ‘ temporary’ , la migrazione è considerata solo un "
"trasferimento temporaneo: l’ host di origine mantiene una copia della "
"configurazione della macchina virtuale e la copia di esecuzione trasferita a "
"destinazione è solo temporanea e scompare all’ arresto."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Spostamento _temporaneo:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migra"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "De_vice name:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<small>Nella maggior parte delle configurazioni, macvtap non funziona per la "
"comunicazione di rete da host a guest.</small>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:3
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Network source:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Origine _rete:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/oslist.ui.h:1
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Abilita icona dell'area di notifica di _sistema"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_General"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Generale"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Interroga l'I/O del _Disco"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Interroga l'I/O della _Rete"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll _Memory stats"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Poll statistiche _memoria"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Update status every"
msgstr "_Aggiorna stato ogni"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll C_PU usage"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Poll utilizzo C_PU"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Opzioni statistiche</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "P_olling"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "P_olling"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gra_phics type:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Tipo di gra_fica:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Formato storage predefinito per le immaggini di nuovi dischi."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Storage format:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Formato _storage:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Add sound device:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Aggiungi dispositivo audio:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:19
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Impostazione predefinita CPU per le nuove macchine virtuali. Tipicamente si "
"tratta di un compromesso tra prestazioni\n"
"e compatibilità della migrazione: se si utilizza l’ opzione ‘ copy host’ , i "
"server richiedono\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"CPU identiche per migrare la macchina virtuale."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:22
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "CPU _default:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "CPU pre_definita:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Redirection:"
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"Aggiungi reindirizzamento _USB\n"
"Spice:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "<b>Nuove impostazioni predefinite macchina virtuale</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "N_ew VM"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "N_uova macchina virtuale"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Ridimen_sionamento console grafica:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Tasti di se_lezione:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Quando la console grafica di guest ha il focus della tastiera, non "
"disabilitare le scorciatoie per i menu della finestra console (Alt+F -> "
"File, etc.). Di solito sono disabilitati per assicurare che la digitazione "
"in guest non avvii un operazione in modo accidentale nella finestra della "
"console di virt-manager."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Forza collegamenti rapidi console:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Change..."
msgstr "Modifica..."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"Modificare la risoluzione del guest quando viene cambiata la dimensione "
"della finestra del guest. Funziona solo con un guest adeguatamente "
"configurato utilizzando spice e desktop agent."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Resize guest with window:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Ridimensiona guest con la finestra:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Console grafiche</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Conso_le"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Conso_le"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Forza arresto:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Spegni/_Riavvia/Salva:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pausa:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Ri_mozione dispositivo:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Unapplied changes:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Modifiche _non applicate:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Deleting storage:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "_Eliminazione dello storage:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Conferme</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:45
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Feed_back"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "Feed_back"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VM State:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Stato della VM"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Timestamp:"
msgstr "Timestamp:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "Modalità Snapshot:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr "Schermata:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No screenshot available"
msgstr "Schermata non disponibile"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr "<small><i>Questa è l’ ultima snapshot applicata.</i></small>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Creare un nuovo snapshot"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Eseguire lo snapshot selezionato"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Refresh snapshot list"
2017-03-21 19:26:59 -04:00
msgstr "Aggiorna la lista delle snapshot"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Eliminare lo snapshot selezionato"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "Salvare i metadata dello snapshot aggiornato"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr "Creare snapshot"
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2010-01-25 00:14:38 +00:00
msgstr "Selezionare volume di storage"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Macchina virtuale"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Macchina virtuale"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Cattura Screensho_t"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:6
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
"Reindirizzare il dispositivo USB host alla macchina virtuale con grafica "
"SPICE."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "_Ridirezione dispositivo USB"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:9
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr "Sna_pshot"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:12
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:13
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_Ridimensiona alla VM"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:14
msgid "_Scale Display"
msgstr "Ridimensiona _schermo"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:15
msgid "_Always"
msgstr "_Sempre"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:16
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "S_olo quando a schermo intero"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:17
msgid "_Never"
msgstr "_Mai"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:18
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "_Ridimensiona automaticamente macchina virtuale con la finestra"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:19
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Console di _testo"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:20
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:21
msgid "Send _Key"
msgstr "Invia _tasto"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:22
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Mostra la console grafica"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:24
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Mostra dettagli dell'hardware virtuale"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:27
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:29
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:32
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshot"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:33
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Passa a schermo intero"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:34
msgid "Begin Installation"
msgstr "Avvio installazione"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:35
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Avvio installazione"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:36
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "_Annulla installazione"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:37
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>La console è attualmente non disponibile</b>"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:38
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:39
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Salvare questa password nel keyring"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:40
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "Selezionare per salvare la password, deselezionare per dimenticarla."
#: ../ui/vmwindow.ui.h:42
msgid "_Login"
msgstr "_Login"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/xmleditor.ui.h:2
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/xmleditor.ui.h:3
msgid "_XML"
msgstr ""