2011-09-19 18:53:56 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2011-09-19 18:53:56 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
# Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>, 2011
2017-03-09 02:48:48 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2017-08-09 01:14:48 +03:00
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2017. #zanata
2018-10-15 15:34:18 +03:00
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2018. #zanata
2006-08-08 20:02:00 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"PO-Revision-Date: 2018-05-12 02:43+0000\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/fi/)\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Language: fi\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-manager:43
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-manager:283
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "virt-manager vaatii libvirt-version 0.6.0 tai uudemman."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:122
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:126
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:175
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:220
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:224
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:306
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:310
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:314
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"(%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Asennustapa tulee määrittää\n"
"(%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:321
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:332
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:345
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#. 1024) > guest.currentMemory:
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:359
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:363
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:369
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän verkkomääritykset eivät tue PXE:tä"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:378
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:392
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Using {osname} --location {url}"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:462
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Using default --name {vm_name}"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:477
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:492
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:532
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Virhe vahvistaessa asennussijaintia: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:613
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d minuuttia"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:616
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:641
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:651
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Starting install..."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"\n"
"Aloitetaan asennus..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:669
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Domain creation completed."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domainin luonti valmistui."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:673
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
" %s"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Voit käynnistää domainin uudelleen suorittamalla:\n"
" %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:676
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Restarting guest."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käynnistetään vierasjärjestelmä uudelleen."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:683
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domainin asennus keskeytettiin."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:708
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domain on kaatunut."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:738
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Domainin asennus on yhä kesken. Voit yhdistää\n"
"uudelleen konsoliin saattaaksesi asennuksen loppuun."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:742
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Domain installation still in progress."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:748
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domain on sammunut. Jatketaan."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:754
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennus on ylittänyt määritetyn aikarajan. Poistutaan sovelluksesta."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:771
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:775
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:782
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:799
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo uusi virtuaalikone määritetystä asennusmediasta."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yleiset valinnat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:805
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasinstanssin nimi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:812
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennustavan valinnat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:814
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "CD-ROM-asennusmedia"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:816
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:819
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käynnistä verkosta käyttäen PXE-protokollaa"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:821
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Rakenna vierasjärjestelmä olemassa olevan levykuvan ympärille"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:824
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:827
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:829
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:831
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:845
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitevalinnat"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:875
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasjärjestelmän määritysvalinnat"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:879
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtualisointialustan valinnat"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:883
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla täysin virtualisoitu vieras"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:886
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla paravirtualisoitu vieras"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:889
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla säiliövieras"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:891
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käytettäävän hypervisorin nimi (kvm, qemu, xen, ...)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:892
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Simuloitava suoritinarkkitehtuuri"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:893
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Emuloitavan koneen tyyppi"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muut valinnat"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:904
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Aseta domain käynnistymään automaattisesti isäntäjärjestelmän käynnistyessä."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:906
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Create a transient domain."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo transientti domain."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:908
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:911
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennus lopetettu käyttäjän pyynnöstä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:25
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Uusi virtuaalikone tarvitsee nimen, käytä valitsinta '--name "
"UUDEN_VIRTUAALIKONEEN_NIMI' määrittääksesi nimen."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:44
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:83
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Alkuperäisen vieraan nimi; tilan tulee olla sammutettu tai keskeytetty."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:100
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Luo automaattisesti kloonin nimi ja tallennustilan polut alkuperäisen "
"vierasjärjestelmän määrityksistä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Uuden vierasjärjestelmän nimi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:106
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:108
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage Configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilan määritykset"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:110
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:116
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
#: ../virt-clone:121
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:128
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:130
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Networking Configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkkomääritykset"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:132
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-clone:164
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:205
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Klooni '%s' luotiin onnistuneesti."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:49
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:56
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:58
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:61
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-convert:113
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luodaan vierasjärjestelmä '%s'."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lopetettu käyttäjän pyynnöstä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:37
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domainia '%s' ei löydy: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Virheellinen --edit-valinta '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:132
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:135
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:168
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:171
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:182
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No change specified."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:184
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:197
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:201
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:208
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:219
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:222
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:235
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:238
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:264
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:272
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:279
#, c-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549
#, c-format
msgid "Failed starting domain '%s': %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551
#, c-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""
#: ../virt-xml:323
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:326
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:350
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
#: ../virt-xml:369
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:375
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domainin nimi, id tai uuid"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:377
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML actions"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "XML-toiminnot"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:379
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:385
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:390
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--add-device --disk ..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Lisää määritetty laite. Esimerkki:\n"
"--add-device --disk ..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:393
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:396
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output options"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:398
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:404
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:407
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
#: ../virt-xml:410
msgid "Start the domain."
msgstr ""
#: ../virt-xml:412
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos diff-muodossa"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:414
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos täydessä XML-muodossa"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:416
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vaadi vahvistus ennen minkään tuloksen tallennusta."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:420
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "XML-valinnat"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:459
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:461
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:464
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A domain must be specified"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domain tulee määrittää"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:492
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:517
msgid "Cannot mix --update and --start"
msgstr ""
#: ../virt-xml:525
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:556
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:558
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä \"Tietoja\"-ikkunaa: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466
#: ../virtManager/device/addstorage.py:141
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhteys ei tue tallennustilan hallintaa."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071
#: ../ui/createvm.ui.h:66
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Storage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustila"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Controller"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ohjain"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075
#: ../virtManager/createnet.py:379
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077
#: ../virtManager/details/details.py:212
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257
#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Graphics"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Grafiikka"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Sound"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ääni"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216
#: ../ui/vmwindow.ui.h:43
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Serial"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sarja"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Parallel"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Rinnakkais"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220
#: ../ui/vmwindow.ui.h:23
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Console"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Konsoli"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Channel"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kanava"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:265
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Host Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "USB-isäntälaite"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:275
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Not supported for containers"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei tuettu säiliöille"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:276
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PCI Host Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "PCI-isäntälaite"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:279
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Video"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Video"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:280
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:284
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Filesystem"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089
#: ../virtManager/details/details.py:266
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Smartcard"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Älykortti"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Redirection"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "USB-uudelleenohjaus"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093
#: ../virtManager/details/details.py:257
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "TPM"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "TPM"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "RNG"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "RNG"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097
#: ../virtManager/details/details.py:265
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:369
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe muuttaessa virtuaalikoneen määrityksiä: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:395
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Jotkin muutokset saattavat vaatia toimiakseen vierasjärjestelmän sammutuksen."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Nämä muutokset tulevat voimaan vierasjärjestelmän seuraavan sammutuksen "
"jälkeen."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:451
msgid "Pseudo TTY"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:453
msgid "Output to a file"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:455
msgid "TCP net console"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:457
msgid "UDP net console"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:459
msgid "Unix socket"
msgstr "Unix-pistoke"
#: ../virtManager/addhardware.py:461
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice-agentti"
#: ../virtManager/addhardware.py:463
msgid "Spice port"
msgstr "Spice-portti"
#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183
#: ../virtManager/details/details.py:2820
msgid "Floppy"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:553
msgid "Passthrough device"
msgstr "Läpikulkulaite"
#: ../virtManager/addhardware.py:555
msgid "Emulated device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:561
msgid "TIS"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:563
msgid "CRB"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:569
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
#: ../virtManager/addhardware.py:571
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
#: ../virtManager/addhardware.py:573
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
#: ../virtManager/addhardware.py:575
msgid "s390"
msgstr "s390"
#: ../virtManager/addhardware.py:581
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: ../virtManager/addhardware.py:583
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:593
msgid "Bind"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:594
msgid "Connect"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:610
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:612
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:614
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:616
msgid "Pause the guest"
msgstr "Keskeytä vierasjärjestelmä"
#: ../virtManager/addhardware.py:618
msgid "No action"
msgstr "Ei toimintoa"
#: ../virtManager/addhardware.py:620
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä"
#: ../virtManager/addhardware.py:629
msgid "Generic"
msgstr "Yleinen"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "Levylaite"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:726
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM-laite"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:728
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Diskettilaite"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:731
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN-läpikulku"
#. [xml value, label]
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743
#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757
#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863
#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990
#: ../virtManager/details/details.py:2255
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisorin oletus"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:853
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No Devices Available"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei laitteita saatavilla"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr "Läpikulku"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:911
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:917
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice-kanava"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1083
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Video Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Videolaite"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1085
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog Device"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1087
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmän läpikulku"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1095
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Satunnaislukugeneraattori"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "VM Sockets"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1107
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "PCI Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "PCI-laite"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1108
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "USB Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "USB-laite"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1242
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
"%s sisältää jo liitetyn USB-ohjaimen.\n"
"Vain yhden USB-ohjaimen lisääminen on tuettu.\n"
"Voit vaihtaa USB-ohjaimen tyyppiä virtuaalikoneen tietonäkymästä."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1334
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko varmasti lisätä tämän laitteen?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1337
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"make the device available after the next guest shutdown?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tätä laitetta ei voitu liittää käynnissä olevaan virtuaalikoneeseen. "
"Haluatko asettaa laitteen saataville, kun vierasjärjestelmä käynnistetään "
"seuraavan kerran uudelleen?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1353
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error adding device: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1365
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitteen lisääminen ei onnistunut: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1386
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error validating device parameters: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1392
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luodaan laitetta"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1393
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitteesta riippuen tämä saattaa kestää muutaman minuutin."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1415
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1417
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko varmasti käyttää tätä laitetta?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1461
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error building device XML: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1634
msgid "invalid listen type"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancelling job..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Perutaan työtä..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:53
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No storage to clone."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:58
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi kloonata."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:61
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"managed storage volumes."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Kloonattavien lohkolaitteiden tulee olla\n"
"libvirt-hallittuja tallennustaltioita. "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Polkua ei ole olemassa."
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:72
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot clone %s storage pool."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:96
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Removable"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Irrotettava"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:99
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vain luku"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:101
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Ei kirjoitusoikeutta"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:110
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Jaettavissa"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:128
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedot..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:324
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:340
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Virtuaaliverkko"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:413
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei kloonattavaa."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:544
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Kloonaa tämä levy"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:548
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:560
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilaa ei voi jakaa tai kloonata."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:618
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhtä tai useampaa levyä ei voi kloonata tai jakaa."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:703
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Virhe vaihdettaessa MAC-osoitetta: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:729
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kloonaaminen korvaa olemassa olevan tiedoston"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:731
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:743
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe tallennustilan polkua vaihtaessa: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:795
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:796
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:813
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Virhe luotaessa virtuaalikonekloonia '%s': %s"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:831
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Luodaan virtuaalikonekloonia '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:121
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paikanna tai luo tallennustaltio"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:122
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate existing storage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paikanna olemassa oleva tallennustila"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:129
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paikanna ISO-mediataltio"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:130
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paikanna ISO-media"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:135
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:136
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:413
msgid "User session"
msgstr "Käyttäjäistunto"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:547
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistää"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216
#: ../ui/hoststorage.ui.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#. Machine settings
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2013
#: ../virtManager/details/details.py:2029
#: ../virtManager/details/details.py:2275
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:645
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createconn.py:37
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä yhteysikkunaa: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "käyttäjäistunto"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createconn.py:119
msgid "Linux Containers"
msgstr "Linux-säiliöt"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Haluatko silti muistaa tämän yhteyden?"
#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12
msgid "Routed"
msgstr "Reititetty"
#: ../virtManager/createnet.py:125
msgid "Open"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:126
msgid "Isolated"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:127
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:171
msgid "Any physical device"
msgstr "Mikä tahansa fyysinen laite"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:174
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fyysinen laite %s"
#: ../virtManager/createnet.py:201
msgid "No available device"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:385
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:289
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:458
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Virhe luotaessa virtuaaliverkkoa: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:487
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error validating network: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:492
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Luodaan virtuaaliverkkoa..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:493
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:231
msgid "Volg_roup Name:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:231
#, fuzzy
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../virtManager/createpool.py:233
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "_Source Path:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:235
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:237
#, fuzzy
msgid "_Source Adapter:"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../virtManager/createpool.py:346
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:365
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Virhe luotaessa varantoa: %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtManager/createpool.py:391
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:398
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Luodaan tallennustilavarantoa..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:399
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Tallennustilavarannon luominen saattaa kestää hetken..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:421
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:434
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:71
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%.1f GiB"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:75
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%d MiB"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%d MiB"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:117
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:250
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Warning"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Varoitus"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:437
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:463
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:470
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:475
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Arkkitehtuuri '%s' ei ole asennettavissa"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:491
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennustapoja ei ole saatavilla tälle yhteydelle."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:529
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tälle yhteydelle ei löytynyt hypervisor-valintoja."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:534
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Tämä tarkoittaa yleensä, ettei QEMUa tai KVM:ää ole asennettu tietokoneelle, "
"tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:558
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Isäntä ei mainosta täyttä tukea virtualisoinnille. Asennusvalinnat voivat "
"olla rajoitettuja."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:564
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"KVM ei ole saatavilla. Tämä saattaa tarkoittaa, ettei KVM-pakettia ole "
"asennettu, tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu. Virtuaalikoneiden "
"suorituskyky saattaa olla heikko."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:606
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Saatavilla enintään %(maxmem)s isäntäkoneessa"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:618
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Saatavilla enintään %(numcpus)d"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:656
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:917
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host filesystem"
msgstr "Isäntätiedostojärjestelmä:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "None"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:932
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Paikallinen CDROM/ISO"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:934
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "URL Install Tree"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:936
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE-asennus"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:938
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Tuo olemassa oleva käyttöjärjestelmäkuva"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:940
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Application container"
msgstr "Sovellussäiliö"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:942
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Operating system container"
msgstr "Käyttöjärjestelmäsäiliö"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:944
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Virtuozzo-kontti"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1090
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr "Poistetaan levykuvia"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1091
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "Poistetaan tälle virtuaalikoneelle luotuja levykuvia."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1255
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "No network selected"
msgstr "Verkkoa ei ole valittu"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1257
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Valittu verkko ei tue PXE:tä"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1327
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Vaihe %(current_page)d/%(max_page)d"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1336
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1409
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe muodostaessa yhteenvetosivua: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1445
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asettaessa käyttöjärjestelmän tietoja."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1469
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1497
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "You must select an OS."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1504
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install media selection is required."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asennusmediavalinta vaaditaan."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1511
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install tree is required."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1523
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1528
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1534
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sovelluksen polku vaaditaan."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1539
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1548
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Source URL is required"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1553
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1559
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1562
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1567
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1568
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1578
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "A template name is required."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1593
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1617
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting install media location."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asettaessa asennusmedian sijaintia."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1644
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asettaessa oletusnimeä."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1695
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asettaessa suorittimia."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1702
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Virhe asetettaessa vierasjärjestelmän muistia."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1746
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Massamuistiparametrivirhe"
#: ../virtManager/createvm.py:1772
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Invalid guest name"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virheellinen vierasjärjestelmän nimi"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1793
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1876
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Detecting..."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1938
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "None detected"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1974
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe asennusta käynnistäessä:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2013
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2052
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Luodaan virtuaalikonetta"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2053
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Virtuaalikonetta luodaan nyt. Levytilan varaaminen ja asennusmedian "
"noutaminen saattaa kestää hetken."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2107
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2155
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2168
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Bootstraping container"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:303
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:319
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error validating volume: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:324
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Luodaan tallennustaltiota..."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:325
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Tallennustaltion luominen saattaa kestää hetken..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:42
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä poistamisikkunaa: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:96
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:143
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallennustilan?"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:144
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Seuraavat polut poistetaan:\n"
"\n"
"%s"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:155
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Poistetaan virtuaalikone '%s'"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:182
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Poistetaan polku '%s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:194
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Virhe poistettaessa virtuaalikonetta '%s': %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:210
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "Lisäksi joitain tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä: \n"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:214
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Tiettyjä tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20
msgid "Target"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:295
msgid "Storage Path"
msgstr "Tallennustilan polku"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:348
msgid "Cannot delete iscsi share."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:350
msgid "Cannot delete SCSI device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:353
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi poistaa."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:359
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Hallitsematonta lohkolaitetta ei voi poistaa."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:380
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Tallennustila on \"vain luku\"-muotoa."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:382
msgid "No write access to path."
msgstr "Polkuun ei ole kirjoitusoikeutta."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:385
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:388
msgid "Storage is a media device."
msgstr "Tallennustila on medialaite."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:398
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Tallennustila on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä:\n"
"- %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:147
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytön tilata"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:156
msgid "Send key combination"
msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:280
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s yhteydellä %(connection-name)s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:287
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Paina %s osoittimen vapauttamiseksi."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:412
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:415
msgid "Guest agent is not available."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:556
msgid "Guest has crashed."
msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:558
msgid "Guest is not running."
msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:699
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Vierasjärjestelmän graafista konsolia ei ole asetettu"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:706
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:713
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:736
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Virhe kytkeydyttäessä graafiseen konsoliin"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:790
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:808
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB-uudelleenohjauksen virhe"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:817
msgid "Viewer was disconnected."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:823
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:919
msgid "No text console available"
msgstr "Ei tekstikonsolia saatavilla"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:932
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Tekstikonsoli %d"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:934
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Sarja %d"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:946
msgid "No graphical console available"
msgstr "Ei graafista konsolia saatavilla"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:955
msgid "Graphical Console"
msgstr "Graafinen konsoli"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:963
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr "virt-manager tukee vain yhtä graafista konsolia"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CDROM"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "CDROM"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:188
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Disk"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Levy"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:207
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "Piirtopöytä"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:209
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:211
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Keyboard"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Näppäimistö"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:236
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Näyttö %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:238
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:243
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Sound %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:245
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:247
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmä %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:249
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Controller %s %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:599
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Lisää laitteisto"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:607
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Poista laitteisto"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:728
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Libvirt tai hypervisor ei tue UEFI:a."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:731
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:736
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "UEFI not found"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "UEFI:a ei löytynyt"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:785
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Versio"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:847
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sovelluksen oletus"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:849
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hypervisorin oletus"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:851
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1009
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Poista tämä laite virtuaalikoneesta"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1067
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe päivittäessä laitteistosivua: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1108
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä laitteistoikkunaa: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1488
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error applying changes: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1646
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe muuttaessa automaattikäynnistyksen arvoa: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1664
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Initrd:tä ei voi asettaa määrittämättä kernelin polkua"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1667
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1673
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Init-polku tulee määrittää"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1692
#: ../virtManager/device/addstorage.py:214
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:1694
#: ../virtManager/device/addstorage.py:216
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
#: ../virtManager/details/details.py:1930
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Haluatko poistaa tämän laitteen?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1937
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1954
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitetta ei voitu poistaa käynnissä olevasta koneesta"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1956
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tämä muutos tulee voimaan, kun vierasjärjestelmän sammutetaan seuraavan "
"kerran."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2106
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2118
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(received)d %(units)s luettu"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2119
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2122
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(received)d %(units)s sisään"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2123
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2125
#: ../virtManager/details/details.py:2126
#: ../virtManager/details/details.py:2127
#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210
#: ../virtManager/hostnets.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poistettu käytöstä"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2136
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(current-memory)s/%(total-memory)s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2355
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absoluuttinen liikkuminen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2357
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Suhteellinen liikkuminen"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2366
#: ../virtManager/details/details.py:2553
#: ../virtManager/details/details.py:2556
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hypervisor ei tue tämän laitteen poistamista"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2381
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%s:%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2435
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Sarjalaite"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2437
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Rinnakkaislaite"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2439
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Konsolilaite"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2441
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kanavalaite"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2451
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Primary Console"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Ensisijainen konsoli"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2507
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2537
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2566
#: ../virtManager/details/details.py:2573
#: ../virtManager/details/details.py:2579
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2689
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "Yleistiedot"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2690
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2692
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Performance"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Suorituskyky"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2694
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CPUs"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Suorittimet"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Memory"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muisti"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2696
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Boot Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käynnistysvalinnat"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2817
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hard Disk"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kiintolevy"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2819
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network (PXE)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkko (PXE)"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2831
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei käynnistettäviä laitteita"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:175
msgid "Serial console not available for inactive guest"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:177
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:288
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Virhe yhdistäessä tekstikonsoliin: %s"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:203
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Virhe luotaessa tilannevedosta: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:218
msgid "Snapshot"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:221
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Virhe vahvistaessa tilannevedosta: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:274
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Luodaan tilannevedos"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:275
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Luodaan virtuaalikoneen tilannevedos"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:381
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_Käynnistä tilannevedos"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:390
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_Poista tilannevedos"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:447
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Virhe päivittäessä tilannevedoslistaa: %s"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:460
msgid "External"
msgstr "Ulkoinen"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:467
msgid "VM State"
msgstr "Virtuaalikoneen tila"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:543
msgid "External disk and memory"
msgstr "Ulkoinen levy ja muisti"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:545
msgid "External memory only"
msgstr "Vain ulkoinen muisti"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:547
msgid "External disk only"
msgstr "Vain ulkoinen levy"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:647
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:651
msgid "disk"
msgstr "levy"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:653
msgid "disk and configuration"
msgstr "levy ja määritykset"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:662
msgid "Running snapshot"
msgstr "Suoritetaan tilannevedos"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:663
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "Suoritetaan tilannevedos '%s'"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:664
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Virhe suorittaessa tilannevedosta '%s'"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:673
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tilannevedokset pysyvästi?"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:681
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Poistetaan tilannevedos"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:682
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Poistetaan tilannevedos '%s'"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:683
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa tilannevedosta '%s'"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:691
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Tilannevedoksia ei ole valittu."
#: ../virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Useita tilannevedoksia valittu."
#: ../virtManager/details/snapshots.py:704
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Virhe valitessa tilannevedosta: %s"
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:347
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:463
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:468
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:574
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:65
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "%s saatavilla oletussijainnissa"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:91
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../virtManager/device/addstorage.py:93
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Haluatko korjata tämän nyt?"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:94
#: ../virtManager/device/addstorage.py:120
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Älä kysy näistä hakemistoista uudelleen."
#: ../virtManager/device/addstorage.py:108
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/addstorage.py:199
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Tallennustilan polku tulee määrittää."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../virtManager/device/addstorage.py:206
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmän lähde tulee määrittää"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmän parametrivirhe"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Spice-palvelin"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-palvelin"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Address"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Osoite"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kaikki liitännät"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Auto"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Copy local keymap"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kopioi paikallinen näppäimistöasettelu"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Port"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Portti"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "%(graphicstype)s-palvelin"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hypervisor/libvirt ei tue spice GL:ää"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Mediaa ei havaittu"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103
msgid "Bridge"
msgstr "Silta"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:82
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:99
msgid "Usermode networking"
msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:105
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuaaliverkko"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivinen"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:153
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Virtuaaliverkkoja ei ole käytettävissä"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Host device %s"
msgstr "Isäntälaite %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:207
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:208
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Bridge %s: %s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:212
msgid "macvtap"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:218
msgid "Not bridged"
msgstr "Ei sillattu"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:234
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Määritä jaetun laitteen nimi"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:275
msgid "No networking"
msgstr "Ei verkkoa"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:301
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:302
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Virtuaaliverkko '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää verkon nyt?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:313
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s"
#: ../virtManager/device/netlist.py:393
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:125
msgid "Checking for virtualization packages..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:193
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:197
msgid ""
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:203
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:210
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/error.py:122
msgid "Input Error"
msgstr "Syötevirhe"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/error.py:123
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Vahvistusvirhe: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/error.py:168
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
"Havaittiin toteuttamattomia muutoksia. Haluatko toteuttaa muutokset nyt?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/error.py:170
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Älä varoita uudelleen."
#: ../virtManager/error.py:202
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Älä kysy uudelleen"
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä isäntäikkunaa: %s"
#: ../virtManager/host.py:170
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s"
#: ../virtManager/hostnets.py:95
msgid "Networks"
msgstr "Verkot"
#: ../virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa."
#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280
msgid "Connection not active."
msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen."
#: ../virtManager/hostnets.py:161
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Virtuaaliverkkoa ei ole valittu."
#: ../virtManager/hostnets.py:170
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Virhe valittaessa verkkoa: %s"
#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195
msgid "Routed network"
msgstr "Reititetty verkko"
#: ../virtManager/hostnets.py:235
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Eristetty verkko, vain sisäinen reititys"
#: ../virtManager/hostnets.py:237
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Eristetty verkko, reititys pois käytöstä"
#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330
msgid "On Boot"
msgstr ""
#: ../virtManager/hostnets.py:292
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon %s pysyvästi?"
#: ../virtManager/hostnets.py:299
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa verkkoa '%s'"
#: ../virtManager/hostnets.py:308
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Virhe käynnistäessä verkkoa '%s'"
#: ../virtManager/hostnets.py:317
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Virhe pysäyttäessä verkkoa '%s'"
#: ../virtManager/hostnets.py:326
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/hostnets.py:350
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Virhe verkon asetuksia muuttaessa: %s"
#: ../virtManager/hoststorage.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kopioi taltion polku"
#: ../virtManager/hoststorage.py:181
msgid "Volumes"
msgstr "Taltiot"
#: ../virtManager/hoststorage.py:189
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../virtManager/hoststorage.py:198
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#: ../virtManager/hoststorage.py:206
msgid "Used By"
msgstr "Käyttävä"
#: ../virtManager/hoststorage.py:223
msgid "Storage Pools"
msgstr "Tallennustilavarannot"
#: ../virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tallennustilan hallintaa."
#: ../virtManager/hoststorage.py:321
#, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr "%s vapaana / <i>%s käytössä</i>"
#: ../virtManager/hoststorage.py:341
msgid "Create new volume"
msgstr "Luo uusi taltio"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:348
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "Varanto ei tue taltion luomista"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:359
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Tallennustilavarantoa ei ole valittu."
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:368
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Virhe valitessa varantoa: %s"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:471
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Virhe pysäyttäessä varantoa '%s'"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:480
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Virhe käynnistäessä varantoa '%s'"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:491
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:498
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi varannon %s?"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:505
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa varantoa '%s'"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:516
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Virhe päivittäessä varantoa '%s'"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:550
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:558
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi taltion %s?"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:571
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa taltiota '%s'"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:596
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Virhe muuttaessa varannon asetuksia: %s"
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52
msgid "Authentication required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Vahvista, että 'libvirtd'-taustapalvelu on käynnissä."
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe"
#: ../virtManager/lib/inspection.py:184
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/inspection.py:195
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/inspection.py:210
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/inspection.py:219
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76
msgid "Paused"
msgstr "Keskeytetty"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
msgid "Shutting Down"
msgstr "Sammutetaan"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Sammutettu"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Crashed"
msgstr "Kaatui"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Suspended"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Booted"
msgstr "Käynnistetty"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Migrated"
msgstr "Migratoitu"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Restored"
msgstr "Palautettu"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "From snapshot"
msgstr "Tilannevedoksesta"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Unpaused"
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migraatio peruttu"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Save canceled"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Event wakeup"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Migrating"
msgstr "Migratoidaan"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Saving"
msgstr "Tallennetaan"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Dumping"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-virhe"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Shutting down"
msgstr "Sammutetaan"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Sammuta"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Tuhottu"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Panicked"
msgstr "Panikoi"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:87
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä hallitsinta: %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:303
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Tiedot"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:380
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CPU usage"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Suorittimen käyttö"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:381
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Isäntäkoneen suoritinkäyttö"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:382
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muistin käyttö"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:383
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disk I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Levyn I/O"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:384
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Verkon I/O"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:505
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Tämä poistaa yhteyden:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Oletko varma?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:581
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Double click to connect"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kaksoisnapsauta yhdistääksesi"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:588
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei yhdistetty"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:590
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhdistetään..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355
msgid "_Restore"
msgstr "_Palauta"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101
#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385
#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Keskeytä virtuaalikone"
#: ../virtManager/manager.py:918
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Poistettu käytöstä asetusikkunan kautta."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä migraatioikkunaa: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:141
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Direct"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:142
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Tunnelled"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:157
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrate"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migratoi"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:216
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:232
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:242
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:301
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisors do not match"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hypervisorit eivät täsmää"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:305
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Same connection"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sama yhteys"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:324
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No usable connections available."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei käytettäviä yhteyksiä saatavilla."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:364
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasjärjestelmän migraatio ei onnistunut: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:405
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrating VM '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migratoidaan virtuaalikone '%s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:406
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:420
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virhe peruessa migraatiotyötä: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:291
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tilannevedoksia."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:306
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Tilannevedokset ovat tuettuja vain, jos kaikki vierasjärjestelmälle varatut "
"kirjoitettavat levykuvat ovat qcow2-muodossa."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:309
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:344
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:1318
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Tallennetaan domainia levylle"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:1367
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migratoidaan domain"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/network.py:184
msgid "Isolated network"
msgstr "Eristetty verkko"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/network.py:188
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "NAT to %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/network.py:193
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Route to %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/network.py:199
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/network.py:202
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "%s network"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/nodedev.py:49
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Liitäntä %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Tiedostojärjestelmän kansio"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Esialustettu lohkolaite"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr ""
#: ../virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM-taltioryhmä"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Fyysinen levylaite"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr ""
#: ../virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr ""
#: ../virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
#: ../virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Gluster-tiedostojärjestelmä"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
#: ../virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "Sheepdog-tiedostojärjestelmä"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr "ZFS-varanto"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:28
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä asetuksia: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:116
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:117
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Vain koko näyttö"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:118
msgid "Always"
msgstr "Aina"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:127
msgid "Off"
msgstr "Pois"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:128
msgid "On"
msgstr "Päällä"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "System default (%s)"
msgstr "Järjestelmän oletus (%s)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:141
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:142
msgid "Auto redirect on USB attach"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:164
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:164
msgid "No"
msgstr "Ei"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:184
msgid "Application default"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:187
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:189
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr "Kopioi isännän suoritinmääritys"
#: ../virtManager/preferences.py:197
msgid "python libguestfs support is not installed"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:342
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Muokkaa tarttumisnäppäinten yhdistelmää"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:351
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"Voit nyt määrittää haluamasi tarttumisnäppäimet painamalla niitä.\n"
"Vahvista valintasi napsauttamalla OK-painiketta,\n"
"kun haluamasi näppäimet on painettu."
#: ../virtManager/preferences.py:354
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Paina haluttua tarttumisnäppäinyhdistelmää"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Paikallista tallennustilaa ei voi käyttää etäyhteydessä."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:101
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Näytä virtuaalikoneiden hallitsin"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:251
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr "Ei virtuaalikoneita"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Käynnistä uudelleen"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107
#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Sammuta"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Pakota resetointi"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "P_akota sammutus"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Tallenna"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:91
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hypervisor ei tue domainin resetointia."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Keskeytä"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Palauta"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:111
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kloonaa..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migratoi..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "P_oista"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:170
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:180
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Haluatko tallentaa '%s'?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:191
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa domainia: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:196
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Tallennetaan virtuaalikone"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Tallennetaan virtuaalikoneen muistia levylle"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:206
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Haluatko pakottaa sammutuksen virtuaalikoneelle '%s'?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:208
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Tämä sammuttaa virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta "
"käyttöjärjestelmää, ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Virhe sammuttaessa domainia"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:220
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Haluatko keskeyttää virtuaalikoneen '%s'?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:226
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Virhe keskeyttäessä domaina"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:232
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error unpausing domain"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:242
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:245
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"Domainia ei voitu palauttaa. Haluatko\n"
"poistaa tallennetun tilan ja suorittaa\n"
"tavallisen käynnistyksen?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:259
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Virhe poistaessa domainin tilaa: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:263
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Palautetaan virtuaalikone"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Palautetaan virtuaalikoneen muisti levyltä"
#. Regular startup
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:270
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error starting domain"
msgstr "Virhe käynnistäessä domainia"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:277
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Haluat sammuttaa virtuaalikoneen '%s'?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:289
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Haluatko käynnistää uudelleen virtuaalikoneen '%s'?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:295
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Virhe käynnistäessä domainia uudelleen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:302
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Haluatko pakottaa resetoida virtuaalikoneelle '%s'?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:304
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Tämä resetoi virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta käyttöjärjestelmää, "
"ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:310
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Virhe resetoidessa domainia"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:45
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä tietoja: %s"
#: ../virtManager/vmwindow.py:200
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "Tämä lopettaa asennuksen. Oletko varma?"
#: ../virtManager/vmwindow.py:395
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "Hallitse virtuaalikoneiden tilannevedoksia"
#: ../virtManager/vmwindow.py:488
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Virhe kuvakaappausta ottaessa: %s"
#: ../virtManager/vmwindow.py:496
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmwindow.py:500
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjattavaksi"
#: ../virtManager/vmwindow.py:532
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvakaappaus"
#: ../virtManager/vmwindow.py:533
msgid "PNG files"
msgstr "PNG-tiedostot"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "There are unapplied changes."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:118
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:131
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: ../virtconv/formats.py:60
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:70
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Don't know how to parse file %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:146
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "None of %s tools found."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:309
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "New path name '%s' already exists"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:142
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:147
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:192
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:76
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"%s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:117
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:252
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:292
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:296
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:298
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:300
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Isäntäkone ei tue %(virttype)s %(arch)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:107
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:294
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:311
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:321
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:338
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tämä korvaa olemassa olevan polun '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:349
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#. pragma: no cover
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:444
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/cli.py:451
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:566
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Älä yhdistä automaattisesti vierasjärjestelmän konsoliin"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:570
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Älä käynnistä vierasjärjestelmää asennuksen valmistuttua."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:574
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:581
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:600
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:609
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:611
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:617
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:625
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:638
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:647
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
"--cpu host-passthrough\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:660
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--graphics none\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:669
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--network none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Määritä vierasjärjestelmän verkkoliitäntä, esim.\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:680
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:685
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:690
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:693
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määritä vierasrinnakkaislaite"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:696
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:699
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:703
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Määritä fyysiset suoritin-/PCI-/yms. -laitteet jaettavaksi "
"vierasjärjestelmän kanssa "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:719
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:730
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:733
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:736
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:740
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:744
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:748
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Määritä vierasjärjestelmän TPM-laite, esim.\n"
"--tpm /dev/tpm"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:752
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"--rng /dev/urandom"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:756
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:760
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--memdev dimm,target.size=1024"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:764
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:772
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:776
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Set domain seclabel configuration."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:780
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:784
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:788
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:792
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:796
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:801
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:807
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:812
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM power management features"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määritä virtuaalikoneen virranhallintaominaisuudet"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:816
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määritä virtuaalikoneen elinkaaren hallintakäytäntö"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:820
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Määritä virtuaalikoneen resurssiosiointi (cgroups)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:824
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:830
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:836
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:844
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:850
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:860
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:868
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "OS options"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:871
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:873
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:875
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:907
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1094
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1404
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Unknown %s options: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#, python-format
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2876
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2889
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2902
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:3238
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:101
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virheellinen nimi uudelle vieraalle: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:257
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:284
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kloonattava domain laitteiden kera tulee keskeyttää tai sammuttaa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:307
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:381
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Enemmän levyjä kloonattavaksi kuin uusia polkuja määritetty. (%(passed)d "
"määritetty, %(need)d tarvitaan"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:555
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:560
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:598
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "Domainia '%s' ei löytynyt."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/device.py:75
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/device.py:81
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "%s:%s:%s:%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:215
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:220
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:243
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:330
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:741
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitetyyppi '%s' vaatii polun"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:752
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:892
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:894
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/devices/graphics.py:239
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr "Isäntäkone ei tue spice GL:ää"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:153
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "MAC-osoite '%s' on käytössä toisessa virtuaalikoneessa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:108
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:276
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:468
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:476
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:524
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:529
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei riittävästi vapaata levytilaa levyn luomiseksi."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:533
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:538
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kloonataan %(srcfile)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:608
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domain/cpu.py:191
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:217
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "BIOS"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "BIOS"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:223
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:226
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Custom: %(path)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Mukautettu: %(path)s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:310
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/guest.py:91
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domain nimellä %s on jo olemassa!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vanhaa virtuaalikonetta '%s' ei voitu poistaa: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasjärjestelmä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vierasjärjestelmän nimi '%s' on jo käytössä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:549
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:553
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:558
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installer.py:213
#, python-format
msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installer.py:477
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "Luodaan domain..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installer.py:484
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installer.py:570
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Poistetaan levy '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Asennusmedian '%s' vahvistaminen epäonnistui: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Siirretään %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:45
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:54
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#. pragma: no cover
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:134
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:152
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:274
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:285
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:294
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. "
"Available profiles: %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:299
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Using unattended profile '%s'"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/urldetect.py:307
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/urldetect.py:310
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr "Osoitteen %s avaaminen epäonnistui: %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:230
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:233
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/osdict.py:219
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:226
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/osdict.py:232
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/osdict.py:603
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/osdict.py:614
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:166
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Oletustallennustilavarannon '%s' luominen ei onnistunut: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Storage object"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:224
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen varannon käytössä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:387
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:394
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:400
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu käynnistää: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:406
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:535
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:624
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:671
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Allocating '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Varataan '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:734
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Tallennustilavarannossa ei ole riittävästi vapaata tilaa taltion luomiseksi. "
"(%d M pyydettiin varausta > %d M saatavilla)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:740
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/xmlapi.py:190
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hallitse virtuaalikoneita"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Hallitse graafisesti KVM:ää, Xeniä tai LXC:tä libvirtin välityksellä"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Virtuaalikoneiden hallitsin tarjoaa graafisen käyttöliittymän KVM-, Xen- ja "
"LXC-virtuaalikoneiden hallintaan. Käynnistä, pysäytä, lisää tai poista "
"virtuaalikoneita, yhdistä graafiseen tai sarjakonsoliin ja tarkastele "
"olemassa olevien virtuaalikoneiden resurssinkäyttötilastoja. Taustalla "
"hallintaan tarkoitetun rajapinnan tarjoaa libvirt."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Pääikkuna"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtuaalikoneen asetusnäkymä"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Graafinen konsoliyhteys virtuaalikoneeseen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Toimii libvirtillä"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Jiri Grönroos, 2017.\n"
"Ville Skyttä, 2011.\n"
"Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisää uusi virtuaalinen laite"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Laitetyyppi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Väylätyyppi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Cac_he-tila:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "_IO-tila:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Persistent _Reservations:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Lis_ävalinnat</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "T_yyppi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Model:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Malli:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-osoite:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lai_tteen malli:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Host _Device:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "I_säntälaite:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Po_lku:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitteen t_yyppi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tyy_ppi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Name:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Nimi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Channel:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kanava:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "T_oiminto:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "_Mode:"
msgstr "T_ila:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device _Path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "L_aitteen polku:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Taustaosa:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Version:"
msgstr "_Versio:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Finish"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Valmis"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "L_uo levykuva virtuaalikoneelle"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "0,0"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_GiB"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Valitse tai luo mukautettu tallennustila"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Manage..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Hallitse..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Toiminto käynnissä"
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Odota hetki..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Details"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Yksityiskohdat"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Kloonaa virtuaalikone"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Kloonaa virtuaalikone</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create clone based on:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo klooni pohjautuen:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Destination host:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No networking devices"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei verkkolaitteita"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Verkko:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No storage to clone"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Tallennustila:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>_Nimi:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<span size='small'>Kloonaaminen luo uuden, itsenäisen kopion alkuperäisestä "
"levystä. Jakaminen\n"
"käyttää olemassa olevaa levykuvaa sekä alkuperäiselle että uudelle koneelle."
"</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<span size='small'>Kloonaaminen <u>ei</u> muuta vierasjärjestelmän "
"käyttöjärjestelmän sisältöä. Jos tarpeisiisi liittyy esimerkiksi\n"
"salasanojen tai kiinteiden verkko-osoitteiden muuttamista, lue lisää "
"työkalusta virt-sysprep(1).</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "C_lone"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kloonaa"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Change MAC address"
msgstr "Vaihda MAC-osoite"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New _MAC:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Uusi _MAC:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Tyyppi:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muuta tallennustilapolku"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Koko:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Kohde:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Polku:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Existing disk"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Olemassa oleva levy"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Uusi _polku:</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo uusi levy (k_looni) virtuaalikoneelle"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisää yhteys"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Yhdistä"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Hypervisor:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:4
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "K_onenimi:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Username:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:8
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
#: ../ui/createconn.ui.h:12
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ../ui/createconn.ui.h:13
msgid "Generated URI:"
msgstr "Luotu URI:"
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko"
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo virtuaaliverkko</span>"
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:5
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:8
msgid "_Network:"
msgstr "_Verkko:"
#: ../ui/createnet.ui.h:9
msgid "Start:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:11
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Käytä DHCPv4:ää"
#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:13
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:14
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Käytä DHCPv6:tta"
#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:16
msgid "Use net_work name"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:17
msgid "Cust_om"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:18
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Lisää uusi tallennustilavaranto"
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo tallennustilavaranto</span>"
#: ../ui/createpool.ui.h:3
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Muoto:"
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "Host Na_me:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
msgid "Initiator _IQN:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8
msgid "B_rowse"
msgstr "_Selaa"
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Bro_wse"
msgstr "S_elaa"
#: ../ui/createvm.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Uusi virtuaalikone"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo uusi virtuaalikone</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:3
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Valitse virtualisointityyppi"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:4
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Virtual machine"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Virtuaalikone"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:5
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Container"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Kontti"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:6
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Valitse kuinka haluat asentaa käyttöjärjestelmän"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:7
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Paikallinen asennusmedia (ISO-levykuva tai CDROM)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:8
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:9
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Käynnistys verkosta (P_XE)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:10
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Tuo olemas_sa oleva levykuva"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:11
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Valitse säiliön tyyppi"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:12
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Application container"
msgstr "_Sovellussäiliö"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:13
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "O_perating system container"
msgstr "_Käyttöjärjestelmäsäiliö"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:14
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Yhteys:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:15
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen-tyyppi:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:16
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Arkkitehtuuri:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:17
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Machine Type:"
msgstr "K_oneen tyyppi:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:18
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virtualisoinnin tyyppi:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:19
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Arkkitehtuurivalinnat"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:21
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:22
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Bro_wse..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "S_elaa..."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ISO"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "ISO"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:24
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:25
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kernel-valinnat:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:26
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL _Options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Osoi_tteen valinnat"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:27
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Osoite"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:28
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "PXE"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:29
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Anna olemassa olevan talle_nnustilan polku:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Se_laa..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Kernel path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kernel-polku:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Initrd path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Initrd-polku:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:33
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_DTB path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_DTB-polku:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Br_owse..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "S_elaa..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:35
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Brow_se..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Se_laa..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:36
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kerne_l args:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:37
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:39
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:41
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"connections is not yet supported.</small>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:43
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:44
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Source URI:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:45
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:50
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:51
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Username:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:52
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Password:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:53
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:54
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Root password:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:55
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Select _container template:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:56
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "VZ templates"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:57
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:58
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:59
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:60
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:61
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "_Memory:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:62
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "Suo_rittimet:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:65
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Ota käyttöön tallennustila tälle virtuaalikoneelle"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:67
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Ready to begin the installation"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valmiina asennukseen"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Mukauta määrityksiä ennen asennusta"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:70
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Asenna:</span>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Muisti:</span>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:72
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Suorittimet:</span>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Käyttöjärjestelmä:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:75
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "N_etwork selection"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ver_kon valinta"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valmis"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisää tallennustaltio"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo tallennustaltio</span>"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo tallennusyksikkö, jota virtuaalikone tulee käyttämään suoraan."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Tallennustaltion kiintiö</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "- saatavilla tila:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "1.0"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "GiB"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "En_immäiskapasiteetti:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Varaus:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Polku:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Selaa..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poista virtuaalikone"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>Tämä virtuaalikone on käynnissä, ja se pakotetaan sulkeutumaan ennen "
"poistamista.</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "_Poista liittyvät tallennustilatiedostot"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lis_ää laitteisto"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:5
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_itle:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ot_sikko:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Sammuta"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:7
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "D_escription:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kuvaus:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkkitehtuuri:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Emulaattori:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Machine _Type: "
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kone_tyyppi:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "P_iirisarja:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:14
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Hypervisorin tiedot</b>"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable User Namespace"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "User ID: "
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid " Group ID: "
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:22
msgid "1000"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "10"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:25
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:26
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Sovellukset</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:28
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Suoritinkäyttö</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Muistin käyttö</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Levyn I/O</b>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Verkon I/O</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Loogisen isännän suorittimet:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "S_uurin varaus:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Current a_llocation:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Nykyinen _varaus:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:37
msgid "1"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:38
msgid "2"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:39
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:40
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Suorittimet</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_odel:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Malli:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kopioi isäntäkoneen suoritinmäärit_ykset"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:44
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>M_ääritykset</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Aseta suoritintopologia _manuaalisesti"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Thread_s:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "S_äikeet:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cor_es:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Ytimet:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:48
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Socke_ts:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "P_istokkeet:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:49
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"<small>Valittu suoritinmalli ei tue Hyper-Threading-ominaisuutta</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Topolo_gia</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Total host memory:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Isäntäkoneen muisti yhteensä:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:52
msgid "50"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Muisti</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käy_nnistä virtuaalikone isäntäkoneen käynnistyessä"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Autostart</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Automaattinen käynnistys</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Init _path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Init-_polku:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Init ar_gs:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Container init</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käy_tä suoraa kernel-käynnistystä"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ke_rnel-polku:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Browse"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Selaa"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "D_TB path:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "D_TB-polku:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Suora kern_el-käynnistys</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Käytä käynnistysvalikkoa"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:68
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Käynnistyslaitteiden järjestys</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:69
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "R_eadonly:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vain luku:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sharea_ble:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Jaettavissa:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage size:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallennustilan koko:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Source _path:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "_Browse"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Laitetyyppi:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Removab_le:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Irrotettavissa:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Disk b_us:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Levyn väy_lä:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Seria_l number:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Sarjanumero:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tallenn_ustilan muoto:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_SGIO:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_SGIO:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_Performance options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Suorituskykyvalinnat"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Advanced _options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Lisävalinnat"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuaaliinen levy</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-osoite:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Link _state:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "active"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17
#: ../ui/snapshots.ui.h:5
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "label"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "I_P address:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen verkkoliitäntä</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:96
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../ui/details.ui.h:97
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Tila: "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Virtuaalinen syötelaite</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Äänilaite</b>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Source host:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Bind host:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Target type:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Target name:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Source path:"
msgstr "Lähteen polku:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "ROM _BAR:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RAM:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muisti:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Heads:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "_3D acceleration:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_3D-kiihdytys:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Video</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Devices:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Laitteet:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Ohjain</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Tiedostojärjestelmä</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "M_ode:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Tila:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Älykorttilaite</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "foo:12"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "foo:12"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Uudelleenohjattu laite</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Version:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:124
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM-laite</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:125
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host Device:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Satunnaislukugeneraattori</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "Model:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "panic-model"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Oletus"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Vie tiedostojärjestelmä \"vain luku\"-liitoksena"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Ajuri:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Kirjoituskäytäntö:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Muoto:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Addr_ess:"
msgstr "_Osoite:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Pa_ssword:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Salasana:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_LS port:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "T_LS-portti:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aut_o"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Aut_omaattinen"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5901"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "5901"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Näppäinasettelu:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A_uto"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "A_utomaattinen"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5900"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "5900"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Display:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Näyttö:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XAuth:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "XAuth:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Open_GL:"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "L_isten type:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Yhteyden tiedot"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3
msgid "_View Manager"
msgstr "_Näytä hallitsin"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Overview"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Yleisnäkymä"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:11
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_Virtuaaliverkot"
#: ../ui/host.ui.h:12
msgid "_Storage"
msgstr "Tallennu_stila"
#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "K_äynnistä automaattisesti:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Domain:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:6
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:7
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "Verkko:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DHCP range:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "DHCP-alue:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forwarding:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Static Route:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:14
msgid "Add Network"
msgstr "Lisää verkko"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:15
msgid "Start Network"
msgstr "Käynnistä verkko"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:16
msgid "Stop Network"
msgstr "Pysäytä verkko"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:17
msgid "Delete Network"
msgstr "Poista verkko"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Lisää varanto"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Käynnistä varanto"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Pysäytä varanto"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Poista varanto"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:6
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Selaa paikallista"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Peru ja sulje ikkuna"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr "Valitse taltio"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Valitse valittu taltio"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Toteuta varantomuutokset"
#: ../ui/hoststorage.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Taltiot</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Päivitä taltiolista"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr "Poista taltio"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Add Connection..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Lisää yhteys..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Uusi virtuaalikone"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Yhteyden tiedot"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Virtuaalikoneen tiedot"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Graph"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Graafi"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Vie_rasjärjestelmän suoritinkäyttö"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Isäntäkoneen suoritinkäyttö"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Muistin käyttö"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Levyn I/O"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Network I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Verkon I/O"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo uusi virtuaalikone"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Uusi"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Näytä virtuaalikoneen konsoli ja tiedot"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Open"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Avaa"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Käynnistä virtuaalikone"
#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr "Sammuta virtuaalikone"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Migratoi virtuaalikone"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Migratoidaan virtuaalikone:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Alkuperäinen isäntäkone:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Uusi _isäntäkone:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Osoite:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
msgid "Let libvirt decide"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Anna libvirtin päättää"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_URI:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:14
msgid "<b>Connectivity</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Yhdistettävyys</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Lisävalinnat"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Migratoi"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Sillan nimi:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Verkon lähde:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ins_tance id:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Typ_eid version:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_ypeid:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_anagerid:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual _port"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/oslist.ui.h:1
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Asetukset"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Käytä ilmoitusalueen kuvaketta"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Yleiset</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Yleiset"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tee kysely _levyn I/O:lle"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tee kysely _verkon I/O:lle"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Memory stats"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tee kysely _muistin tilastoille"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Update status every"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Tilan päivitysväli"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tee kysely _suoritinkäytölle"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Tilastojen valinnat</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "K_ysely"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Gra_fiikkatyyppi:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Oletustallennusmuoto uusille levykuville."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Talle_nnustilan muoto:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Add sound device:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Lisää äänilaite:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:19
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:22
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Suori_ttimen oletus:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Lisää Spice _USB \n"
"-uudelleenohjaus:"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Uuden virtualikoneen oletukset</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_ew VM"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Uusi virtuaalikone"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Graafisen konsolin _skaalaus:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ta_rttumisnäppäimet:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ei tuettu"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Pakota konsolipikanäppäimet:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Change..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Muuta..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Resize guest with window:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Muuta vierasjärjestelmän kokoa ikkunan mukana:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE _USB -uudelleenohjaus:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Graafiset konsolit</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Conso_le"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Ko_nsoli"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Pak_ota sammutus:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Sammutus/_Uudelleenkäynnistys/Tallennus:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Keskeytys"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Laitteen poistaminen:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Liit_ännän käynnistyessä/pysähtyessä:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Unapplied changes:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Toteuttamattomia muutoksia:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Deleting storage:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "T_allennustilan poistaminen:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<b>Vahvistukset</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:46
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "_Palaute"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Description:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kuvaus:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Virtuaalikoneen tila:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Timestamp:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Aikaleima:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshot Mode:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Tilannevedoksen _tapa:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr "Kuvakaappaus:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No screenshot available"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "<small><i>Tämä oli viimeksi toteutettu tilannevedos.</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Luo uusi tilannevedos"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Suorita valittu tilannevedos"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Refresh snapshot list"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Päivitä tilannevedosten luetteo"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:12
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Delete selected snapshot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Poista valittu tilannevedos"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr "Luo tilannevedos"
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo tilannevedos</span>"
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_Kuvaus:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr "Valitse tallennustaltio"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuaalikone"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Virtuaalikone"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:6
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "Uudelleenohjaa U_SB-laite"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:9
msgid "_Console"
msgstr "_Konsoli"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr "Tilanne_vedokset"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:12
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Koko n_äyttö"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:13
msgid "_Resize to VM"
msgstr "So_vita koko virtuaalikoneeseen"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:14
msgid "_Scale Display"
msgstr "_Skaalaa näyttöä"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:15
msgid "_Always"
msgstr "_Aina"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:16
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Vain koko näytön tilassa"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:17
msgid "_Never"
msgstr "E_i koskaan"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:18
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "Muuta virtuaalikoneen koko au_tomaattisesti ikkunan suhteen"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:19
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Tekstikonsolit"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:20
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ty_ökalupalkki"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:21
msgid "Send _Key"
msgstr "Lähetä _näppäin"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:22
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Näytä graafinen konsoli"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:24
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Näytä virtuaalilaitteiston tiedot"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:27
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:29
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:32
msgid "Snapshots"
msgstr "Tilannevedokset"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:33
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Siirry koko näytön näkymään"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:34
msgid "Begin Installation"
msgstr "Aloita asennus"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:35
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Aloita asennus"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:36
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "_Peru asennus"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:37
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsoli ei ole käytettävissä</b>"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:38
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:39
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Tallenna tämä salasana avainnippuusi"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:40
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
"Valitse tallentaaksesi salasanan, poista valinta unohtaaksesi salasanan."
#: ../ui/vmwindow.ui.h:42
msgid "_Login"
msgstr "_Kirjaudu"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/xmleditor.ui.h:2
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/xmleditor.ui.h:3
msgid "_XML"
msgstr ""
2019-07-04 03:25:19 +03:00
#~ msgid "Hostname is required"
#~ msgstr "Konenimi vaaditaan"