2011-09-19 10:53:56 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#
2011-09-19 10:53:56 -04:00
# Translators:
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
# Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>, 2011
2017-03-08 18:48:48 -05:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2017-08-08 18:14:48 -04:00
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2017. #zanata
2018-10-15 08:34:18 -04:00
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2018. #zanata
2006-08-08 12:02:00 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"POT-Creation-Date: 2018-10-15 08:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-12 02:43+0000\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-manager:43
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-manager:227
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "virt-manager vaatii libvirt-version 0.6.0 tai uudemman."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:142
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:146
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:199
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valintaa --mac ei voi käyttää valinnan --nonetworks kanssa"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:201
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valintaa --bridge ei voi käyttää valinnan --nonetworks kanssa"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:203
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valintaa --nonetworks ei voi käyttää valinnan --network kanssa"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:211
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:256
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:260
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:314
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe vahvistaessa asennussijaintia: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:343
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "--name is required"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "--name vaaditaan"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:346
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:351
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:355
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"(%(methods)s)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Asennustapa tulee määrittää\n"
"(%(methods)s)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:362
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:368
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "valintoja --noreboot ja --transient ei voi määrittää samanaikaisesti"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:372
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vain yhtä asennustapaa on mahdollista käyttää (%(methods)s)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:376
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:381
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Verkon PXE-käynnistys ei ole tuettu paravirtualisoiduille "
"vierasjärjestelmille"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:384
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:389
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:395
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:398
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:409
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:422
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:444
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"to see text install output from the guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:451
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän verkkomääritykset eivät tue PXE:tä"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:459
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:580
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:590
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"Starting install..."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"\n"
"Aloitetaan asennus..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:608
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Domain creation completed."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Domainin luonti valmistui."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:612
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
" %s"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Voit käynnistää domainin uudelleen suorittamalla:\n"
" %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:615
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Restarting guest."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käynnistetään vierasjärjestelmä uudelleen."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:622
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain install interrupted."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Domainin asennus keskeytettiin."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:644
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has crashed."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Domain on kaatunut."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:676
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Domainin asennus on yhä kesken. Voit yhdistää\n"
"uudelleen konsoliin saattaaksesi asennuksen loppuun."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:682
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid " %d minutes"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr " %d minuuttia"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:684
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"installation to complete."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Domainin asennus on yhä kesken. Odotetaan%(time_string)s asennuksen "
"valmistumista."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:691
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Domain on sammunut. Jatketaan."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:705
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Asennus on ylittänyt määritetyn aikarajan. Poistutaan sovelluksesta."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:722
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:726
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:733
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:750
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luo uusi virtuaalikone määritetystä asennusmediasta."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:754 ../virt-clone:95
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "General Options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Yleiset valinnat"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:756
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the guest instance"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vierasinstanssin nimi"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:763
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation Method Options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Asennustavan valinnat"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:765
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "CD-ROM-asennusmedia"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:767
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:770
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käynnistä verkosta käyttäen PXE-protokollaa"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:772
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Rakenna vierasjärjestelmä olemassa olevan levykuvan ympärille"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:774
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kohtele CD-ROM-mediaa Live CD:nä"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:776
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:779
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:789
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:796
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device Options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Laitevalinnat"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:826
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Guest Configuration Options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vierasjärjestelmän määritysvalinnat"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:830
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virtualisointialustan valinnat"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:834
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla täysin virtualisoitu vieras"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:837
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla paravirtualisoitu vieras"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:840
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla säiliövieras"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:842
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käytettäävän hypervisorin nimi (kvm, qemu, xen, ...)"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:843
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Simuloitava suoritinarkkitehtuuri"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:844
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The machine type to emulate"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Emuloitavan koneen tyyppi"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:853 ../virt-clone:133 ../virt-xml:374
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Muut valinnat"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:855
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Aseta domain käynnistymään automaattisesti isäntäjärjestelmän käynnistyessä."
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:857
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Create a transient domain."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luo transientti domain."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:859
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
#: ../virt-install:862
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-install:960 ../virt-clone:211
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Asennus lopetettu käyttäjän pyynnöstä"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:26
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Uusi virtuaalikone tarvitsee nimen, käytä valitsinta '--name "
"UUDEN_VIRTUAALIKONEEN_NIMI' määrittääksesi nimen."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:45
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:85
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:97
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Alkuperäisen vieraan nimi; tilan tulee olla sammutettu tai keskeytetty."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:100
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:102
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Luo automaattisesti kloonin nimi ja tallennustilan polut alkuperäisen "
"vierasjärjestelmän määrityksistä."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:105
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name for the new guest"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Uuden vierasjärjestelmän nimi"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:108
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:110
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Storage Configuration"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustilan määritykset"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:112
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:115
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:123
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:126
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:128
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Networking Configuration"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Verkkomääritykset"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:130
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:162
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-clone:201
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Klooni '%s' luotiin onnistuneesti."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-convert:40
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-convert:51
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-convert:58
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-convert:60
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-convert:63
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-convert:114
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luodaan vierasjärjestelmä '%s'."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:469
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Aborted at user request"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lopetettu käyttäjän pyynnöstä"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:43
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:77
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Domainia '%s' ei löydy: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:107
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Virheellinen --edit-valinta '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:110
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:113
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:130
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:146
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "One of %s must be specified."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:149
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:160
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No change specified."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:162
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:175
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:184
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:194
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:208
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:240
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:248
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:280
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:282
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:321
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:327
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Domainin nimi, id tai uuid"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:329
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XML actions"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "XML-toiminnot"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:331
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:337
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:342
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--add-device --disk ..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Lisää määritetty laite. Esimerkki:\n"
"--add-device --disk ..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:345
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:347
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Output options"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:349
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:354
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:357
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos diff-muodossa"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:359
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos täydessä XML-muodossa"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:361
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vaadi vahvistus ennen minkään tuloksen tallennusta."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:363
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XML options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "XML-valinnat"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:400
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:402
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:405
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A domain must be specified"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Domain tulee määrittää"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:432
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:448
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-xml:455
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä \"Tietoja\"-ikkunaa: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:176 ../virtManager/details.py:828
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:225 ../virtManager/addstorage.py:181
#: ../virtManager/create.py:469
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Connection does not support storage management."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Yhteys ei tue tallennustilan hallintaa."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:235 ../virtManager/addhardware.py:779
#: ../ui/create.ui.h:66
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Storage"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustila"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:237 ../virtManager/addhardware.py:781
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Controller"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ohjain"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:783
#: ../virtinst/network.py:192
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:239 ../virtManager/addhardware.py:785
#: ../virtManager/details.py:214
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:245
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:252
#: ../virtManager/addhardware.py:258 ../virtManager/addhardware.py:278
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:241 ../virtManager/addhardware.py:787
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Graphics"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Grafiikka"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:789
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Sound"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ääni"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/details.py:218
#: ../ui/details.ui.h:168
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Serial"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Sarja"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/details.py:220
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Parallel"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Rinnakkais"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:254 ../virtManager/details.py:222
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Konsoli"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:256 ../virtManager/details.py:228
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Channel"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kanava"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:260
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "USB Host Device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "USB-isäntälaite"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:262 ../virtManager/addhardware.py:266
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:270
2015-12-24 13:18:32 -05:00
msgid "Not supported for containers"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei tuettu säiliöille"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:271
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "PCI Host Device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "PCI-isäntälaite"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:274
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Video"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Video"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:275
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:276 ../virtManager/details.py:267
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:112
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Watchdog"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:279
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Filesystem"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:280 ../virtManager/addhardware.py:797
#: ../virtManager/details.py:266
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Smartcard"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Älykortti"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:282 ../virtManager/addhardware.py:799
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "USB Redirection"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "USB-uudelleenohjaus"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:801
#: ../virtManager/details.py:257
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "TPM"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "TPM"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/details.py:252
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "RNG"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "RNG"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:805
#: ../virtManager/details.py:265
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:289
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:362
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe muuttaessa virtuaalikoneen määrityksiä: %s"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:388
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Jotkin muutokset saattavat vaatia toimiakseen vierasjärjestelmän sammutuksen."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:391
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Nämä muutokset tulevat voimaan vierasjärjestelmän seuraavan sammutuksen "
"jälkeen."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:428 ../virtManager/clone.py:100
msgid "Disk device"
msgstr "Levylaite"
#: ../virtManager/addhardware.py:430
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM-laite"
#: ../virtManager/addhardware.py:432
msgid "Floppy device"
msgstr "Diskettilaite"
#: ../virtManager/addhardware.py:435
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN-läpikulku"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:440 ../virtManager/addhardware.py:447
#: ../virtManager/addhardware.py:454 ../virtManager/addhardware.py:461
#: ../virtManager/addhardware.py:486 ../virtManager/addhardware.py:567
#: ../virtManager/addhardware.py:577 ../virtManager/addhardware.py:693
#: ../virtManager/details.py:2653 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisorin oletus"
#: ../virtManager/addhardware.py:557
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No Devices Available"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei laitteita saatavilla"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:614 ../virtManager/netlist.py:78
msgid "Passthrough"
msgstr "Läpikulku"
#: ../virtManager/addhardware.py:615
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:621
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice-kanava"
#: ../virtManager/addhardware.py:777 ../virtManager/create.py:251
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Virhe"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:791
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Video Device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Videolaite"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:793
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Watchdog Device"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:795
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tiedostojärjestelmän läpikulku"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:803
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Random Number Generator"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Satunnaislukugeneraattori"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:809 ../virtManager/details.py:2872
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "%s Device"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:813
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "PCI Device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "PCI-laite"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:814
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "USB Device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "USB-laite"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:945
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
"%s sisältää jo liitetyn USB-ohjaimen.\n"
"Vain yhden USB-ohjaimen lisääminen on tuettu.\n"
"Voit vaihtaa USB-ohjaimen tyyppiä virtuaalikoneen tietonäkymästä."
#: ../virtManager/addhardware.py:1037
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Haluatko varmasti lisätä tämän laitteen?"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1040
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
"make the device available after the next guest shutdown?"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Tätä laitetta ei voitu liittää käynnissä olevaan virtuaalikoneeseen. "
"Haluatko asettaa laitteen saataville, kun vierasjärjestelmä käynnistetään "
"seuraavan kerran uudelleen?"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1056
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Error adding device: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unable to add device: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Laitteen lisääminen ei onnistunut: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1086
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error validating device parameters: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1092
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luodaan laitetta"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1093
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Laitteesta riippuen tämä saattaa kestää muutaman minuutin."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1224 ../virtManager/addhardware.py:1255
#: ../virtManager/create.py:1772
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Storage parameter error."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Massamuistiparametrivirhe"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1272
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Network selection error."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Verkon valintavirhe."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1273
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "A network source must be selected."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Verkon lähde tulee valita."
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1303
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1315
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Physical Device Required"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgstr "Fyysinen laite vaaditaan"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1316
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "A device must be selected."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Laite tulee olla valittuna."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1327
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Haluatko varmasti käyttää tätä laitetta?"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1442
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "RNG selection error."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1443
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "A device must be specified."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Laite tulee määrittää."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:85
#, python-format
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgid "%s available in the default location"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%s saatavilla oletussijainnissa"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:93
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default pool is not active."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Oletusvaranto ei ole aktiivinen."
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:94
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Tallennustilavaranto '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää varannon "
"nyt?"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:105
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "T_allennustilavarannon '%s' käynnistäminen epäonnistui: %s"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:131
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2009-12-14 17:20:00 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:133
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Haluatko korjata tämän nyt?"
2009-12-14 17:20:00 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:134 ../virtManager/addstorage.py:160
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Älä kysy näistä hakemistoista uudelleen."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:245
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A storage path must be specified."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustilan polku tulee määrittää."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:277
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2111
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2113
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Cancelling job..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Perutaan työtä..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:52
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No storage to clone."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:57
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi kloonata."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:60
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"managed storage volumes."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Kloonattavien lohkolaitteiden tulee olla\n"
"libvirt-hallittuja tallennustaltioita. "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Polkua ei ole olemassa."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:88
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Removable"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Irrotettava"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:91
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Read Only"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vain luku"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:93
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No write access"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ei kirjoitusoikeutta"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:98
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "SCSI device"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "SCSI-laite"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:102
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "iSCSI share"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:105
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Shareable"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Jaettavissa"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:123
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Details..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tiedot..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:319
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Usermode"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:335
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Virtual Network"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Virtuaaliverkko"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:408
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Nothing to clone."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei kloonattavaa."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:539
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Clone this disk"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Kloonaa tämä levy"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:543
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:555
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustilaa ei voi jakaa tai kloonata."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:613
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Yhtä tai useampaa levyä ei voi kloonata tai jakaa."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:698
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Virhe vaihdettaessa MAC-osoitetta: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:724
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kloonaaminen korvaa olemassa olevan tiedoston"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:726
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:738
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe tallennustilan polkua vaihtaessa: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:790
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:791
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:808
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Virhe luotaessa virtuaalikonekloonia '%s': %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:821 ../virtManager/createpool.py:379
#: ../virtManager/createvol.py:254 ../virtManager/migrate.py:387
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:826
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Luodaan virtuaalikonekloonia '%s'"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:830 ../virtManager/delete.py:158
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:121
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate or create storage volume"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Paikanna tai luo tallennustaltio"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:122
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate existing storage"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Paikanna olemassa oleva tallennustila"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:129
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate ISO media volume"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Paikanna ISO-mediataltio"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:130
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate ISO media"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Paikanna ISO-media"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:135
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:136
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate directory volume"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connect.py:36
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä yhteysikkunaa: %s"
#: ../virtManager/connect.py:116
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "user session"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "käyttäjäistunto"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connect.py:118
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Linux Containers"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Linux-säiliöt"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connect.py:240
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connect.py:253
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Haluatko silti muistaa tämän yhteyden?"
#: ../virtManager/connectauth.py:72
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Authentication required"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connectauth.py:155
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:161
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:165
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:169
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:175
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:181
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Vahvista, että 'libvirtd'-taustapalvelu on käynnissä."
#: ../virtManager/connectauth.py:184
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
#: ../virtManager/connectauth.py:196
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe"
#: ../virtManager/connection.py:419
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "User session"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käyttäjäistunto"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:577 ../virtManager/migrate.py:303
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:579
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistää"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:581 ../virtManager/host.py:565
#: ../virtManager/libvirtobject.py:216 ../virtManager/storagelist.py:333
#: ../ui/storagelist.ui.h:11
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#. Machine settings
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1857
#: ../virtManager/details.py:2425 ../virtManager/details.py:2441
#: ../virtManager/details.py:2673 ../virtManager/gfxdetails.py:290
#: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:88
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:700
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:225
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Leave fullscreen"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Poistu koko näytön tilata"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:253
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Send key combination"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:278
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%(vm-name)s yhteydellä %(connection-name)s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:285
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Press %s to release pointer."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Paina %s osoittimen vapauttamiseksi."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:410
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:413
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:554
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Guest has crashed."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:556
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Guest is not running."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:697
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Vierasjärjestelmän graafista konsolia ei ole asetettu"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:704
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:711
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:734
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Virhe kytkeydyttäessä graafiseen konsoliin"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:788
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:806
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "USB redirection error"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "USB-uudelleenohjauksen virhe"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:815
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:821
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:826 ../virtManager/console.py:1012
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:917
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No text console available"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei tekstikonsolia saatavilla"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:930
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tekstikonsoli %d"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:932
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Sarja %d"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:944
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No graphical console available"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei graafista konsolia saatavilla"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:951
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Graphical Console"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Graafinen konsoli"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/console.py:959
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "virt-manager tukee vain yhtä graafista konsolia"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:71
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%.1f GiB"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:75
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "%d MiB"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%d MiB"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:117
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:257 ../virtManager/create.py:262
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Warning"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Varoitus"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:440
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:466
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:473
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:478
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Arkkitehtuuri '%s' ei ole asennettavissa"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:494
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No install methods available for this connection."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Asennustapoja ei ole saatavilla tälle yhteydelle."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:532
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tälle yhteydelle ei löytynyt hypervisor-valintoja."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:537
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Tämä tarkoittaa yleensä, ettei QEMUa tai KVM:ää ole asennettu tietokoneelle, "
"tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:561
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Isäntä ei mainosta täyttä tukea virtualisoinnille. Asennusvalinnat voivat "
"olla rajoitettuja."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:567
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"KVM ei ole saatavilla. Tämä saattaa tarkoittaa, ettei KVM-pakettia ole "
"asennettu, tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu. Virtuaalikoneiden "
"suorituskyky saattaa olla heikko."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:609
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Saatavilla enintään %(maxmem)s isäntäkoneessa"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:621
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Saatavilla enintään %(numcpus)d"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:659
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:920
msgid "Host filesystem"
msgstr "Isäntätiedostojärjestelmä:"
#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2426
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203
msgid "None"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:935
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Paikallinen CDROM/ISO"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:937
msgid "URL Install Tree"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:939
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE-asennus"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:941
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Tuo olemassa oleva käyttöjärjestelmäkuva"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:943
msgid "Application container"
msgstr "Sovellussäiliö"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:945
msgid "Operating system container"
msgstr "Käyttöjärjestelmäsäiliö"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:947
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Virtuozzo-kontti"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1092
msgid "Removing disk images"
msgstr "Poistetaan levykuvia"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1093
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "Poistetaan tälle virtuaalikoneelle luotuja levykuvia."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1257
msgid "No network selected"
msgstr "Verkkoa ei ole valittu"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1259
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Valittu verkko ei tue PXE:tä"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1328 ../virtManager/createnet.py:489
#: ../virtManager/createpool.py:426
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Vaihe %(current_page)d/%(max_page)d"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1337
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1410
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe muodostaessa yhteenvetosivua: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1446
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting OS information."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe asettaessa käyttöjärjestelmän tietoja."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1470
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1520
msgid "You must select an OS."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1527
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "An install media selection is required."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Asennusmediavalinta vaaditaan."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1534
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "An install tree is required."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1546
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "A storage path to import is required."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1551
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1557
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An application path is required."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Sovelluksen polku vaaditaan."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1562
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An OS directory path is required."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1571
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Source URL is required"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1576
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1582
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1585
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1590
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1591
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1601
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "A template name is required."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1616
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1640
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Error setting install media location."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe asettaessa asennusmedian sijaintia."
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1667
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting default name."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe asettaessa oletusnimeä."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1724
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Error setting CPUs."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe asettaessa suorittimia."
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1731
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Error setting guest memory."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Virhe asetettaessa vierasjärjestelmän muistia."
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1804
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Invalid guest name"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virheellinen vierasjärjestelmän nimi"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1825
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1907
msgid "Detecting..."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:1968
msgid "None detected"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:2003
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error starting installation: "
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe asennusta käynnistäessä:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:2043
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:2082
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Luodaan virtuaalikonetta"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:2083
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Virtuaalikonetta luodaan nyt. Levytilan varaaminen ja asennusmedian "
"noutaminen saattaa kestää hetken."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:2137
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:2185
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error continue install: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/create.py:2197
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Bootstraping container"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:155
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "NAT"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "NAT"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:129 ../ui/host.ui.h:22
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Routed"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Reititetty"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:130
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Open"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:169
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Any physical device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Mikä tahansa fyysinen laite"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:179
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Physical device %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Fyysinen laite %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:204
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, python-format
msgid "%s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "%s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:206
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "No available device"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:290
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Invalid network name"
msgstr "Virheellinen verkon nimi"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:299 ../virtManager/createnet.py:303
#: ../virtManager/createnet.py:307 ../virtManager/createnet.py:311
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
#: ../virtManager/createnet.py:390
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Virheellinen verkon osoite"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:300 ../virtManager/createnet.py:383
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Verkko-osoitetta ei ymmärretty"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Verkon on oltava IPv4-osoite"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:312
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:394
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "Tarkista verkko-osoite"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:316
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Verkon pitäisi tavallisesti käyttää yksityistä IPv4-osoitetta. Käytetäänkö "
"tätä julkista osoitetta silti?"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329
#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Virheellinen DHCP-osoite"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:327
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-aloitusosoitetta ei ymmärretty"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:330
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-lopetusosoitetta ei ymmärretty"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:333
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-aloitusosoite ei ole verkossa %s"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:337
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-lopetusosoite ei ole verkossa %s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:369 ../virtManager/createnet.py:372
#: ../virtManager/createnet.py:448 ../virtManager/createnet.py:451
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Invalid static route"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:370 ../virtManager/createnet.py:449
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "The network address is incorrect."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Verkon osoite on virheellinen."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:373 ../virtManager/createnet.py:452
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Yhdyskäytävän osoite on virheellinen."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "The network must be an IPv6 address"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Verkon tulee olla IPv6-osoite"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:391
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:395
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:405 ../virtManager/createnet.py:408
#: ../virtManager/createnet.py:411 ../virtManager/createnet.py:415
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virheellinen DHCPv6-osoite"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:406
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:409
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:412
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:416
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670
#: ../virtManager/netlist.py:77
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:676
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Other/Public"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Muu/julkinen"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:672
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Reserved"
msgstr "Varattu"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:674
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unspecified"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Määrittämätön"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:803
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Virhe luotaessa virtuaaliverkkoa: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:820
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
msgstr ""
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:826
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual network..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luodaan virtuaaliverkkoa..."
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:827
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..."
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:270
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:272
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:355
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose source path"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:362
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:394
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Error creating pool: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe luotaessa varantoa: %s"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:409
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating storage pool..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luodaan tallennustilavarantoa..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:410
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustilavarannon luominen saattaa kestää hetken..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Pool Parameter Error"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:516
2007-07-04 13:21:05 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:240
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:260
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating storage volume..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luodaan tallennustaltiota..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:261
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustaltion luominen saattaa kestää hetken..."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:302
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Volume Parameter Error"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:42
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä poistamisikkunaa: %s"
#: ../virtManager/delete.py:96
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Delete"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Poista"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallennustilan?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:144
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"\n"
"%s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Seuraavat polut poistetaan:\n"
"\n"
"%s"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:155
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Poistetaan virtuaalikone '%s'"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:182
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Poistetaan polku '%s'"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:194
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Virhe poistettaessa virtuaalikonetta '%s': %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:210
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lisäksi joitain tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä: \n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:214
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tiettyjä tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "Target"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:295
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "Storage Path"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustilan polku"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:348
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:350
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:353
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi poistaa."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:359
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hallitsematonta lohkolaitetta ei voi poistaa."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:380
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage is read-only."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustila on \"vain luku\"-muotoa."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:382
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "No write access to path."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Polkuun ei ole kirjoitusoikeutta."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:385
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:388
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Storage is a media device."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustila on medialaite."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:398
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
"- %s "
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Tallennustila on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä:\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"- %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:185 ../virtManager/details.py:3223
#: ../virtinst/devices/controller.py:35
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Floppy"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:188 ../virtManager/details.py:3221
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "CDROM"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "CDROM"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:190
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Disk"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Levy"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:209
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Tablet"
msgstr "Piirtopöytä"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:211
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:213
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Keyboard"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Näppäimistö"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:237
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Näyttö %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:239
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:244
#, python-format
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Sound %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:246
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:248
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tiedostojärjestelmä %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:250
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Controller %s %s"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:340
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "MS-DOS/FreeDOS"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:341
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: ../virtManager/details.py:342
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "GNU/Hurd"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "GNU/Hurd"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:343
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../virtManager/details.py:344
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "MINIX"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "MINIX"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:345
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
#: ../virtManager/details.py:346
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
#: ../virtManager/details.py:347
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Microsoft Windows"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Microsoft Windows"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:352
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "unknown"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "tuntematon"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:375
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä tietoja: %s"
#: ../virtManager/details.py:701
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tämä lopettaa asennuksen. Oletko varma?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:767
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Add Hardware"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Lisää laitteisto"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:775
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Remove Hardware"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Poista laitteisto"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:899
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Libvirt tai hypervisor ei tue UEFI:a."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:902
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:907
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "UEFI not found"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "UEFI:a ei löytynyt"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:955 ../virtManager/manager.py:335
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../virtManager/details.py:956
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Version"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Versio"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1018
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Application Default"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Sovelluksen oletus"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1020
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Hypervisor Default"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hypervisorin oletus"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1022
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clear CPU configuration"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1170 ../virtManager/host.py:645
#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Havaittiin toteuttamattomia muutoksia. Haluatko toteuttaa muutokset nyt?"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1172 ../virtManager/host.py:647
#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Don't warn me again."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Älä varoita uudelleen."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1213
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Poista tämä laite virtuaalikoneesta"
#: ../virtManager/details.py:1265
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe päivittäessä laitteistosivua: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1337 ../virtManager/manager.py:769
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Restore"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Palauta"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1339 ../virtManager/manager.py:771
#: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1367 ../virtManager/manager.py:806
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Resume the virtual machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Palauta virtuaalikone"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1369 ../virtManager/manager.py:808
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Keskeytä virtuaalikone"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1397
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Manage VM snapshots"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hallitse virtuaalikoneiden tilannevedoksia"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1457
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe käynnistäessä laitteistoikkunaa: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1502
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe kuvakaappausta ottaessa: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1510
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1514
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjattavaksi"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1546
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvakaappaus"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1547
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "PNG files"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "PNG-tiedostot"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1922
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
msgstr ""
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2065
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe muuttaessa automaattikäynnistyksen arvoa: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2083
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Initrd:tä ei voi asettaa määrittämättä kernelin polkua"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2086
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2092
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An init path must be specified"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Init-polku tulee määrittää"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2334
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Haluatko poistaa tämän laitteen?"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2341
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2358
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Laitetta ei voitu poistaa käynnissä olevasta koneesta"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2360
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Tämä muutos tulee voimaan, kun vierasjärjestelmän sammutetaan seuraavan "
"kerran."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2518
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
2012-02-02 17:40:33 -05:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2530
#, python-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%(received)d %(units)s luettu"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2531
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2534
#, python-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%(received)d %(units)s sisään"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2535
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2537 ../virtManager/details.py:2538
#: ../virtManager/details.py:2539 ../virtManager/details.py:2540
#: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disabled"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Poistettu käytöstä"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2548
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%(current-memory)s/%(total-memory)s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2753
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absoluuttinen liikkuminen"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2755
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Suhteellinen liikkuminen"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2764 ../virtManager/details.py:2961
#: ../virtManager/details.py:2964
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hypervisor ei tue tämän laitteen poistamista"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2779
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%s:%s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2864
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Serial Device"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Sarjalaite"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2866
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Parallel Device"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Rinnakkaislaite"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2868
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Console Device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Konsolilaite"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2870
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Channel Device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kanavalaite"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2880
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Primary Console"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ensisijainen konsoli"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2917
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2946
msgid "Cannot remove device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2974 ../virtManager/details.py:2981
#: ../virtManager/details.py:2987
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3090
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "Yleistiedot"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3091
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "OS information"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3093
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Performance"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Suorituskyky"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3095
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "CPUs"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Suorittimet"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3096 ../ui/create.ui.h:64
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Memory"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Muisti"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3097
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Boot Options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käynnistysvalinnat"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3220
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Hard Disk"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kiintolevy"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3222
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Network (PXE)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Verkko (PXE)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/details.py:3234
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No bootable devices"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei käynnistettäviä laitteita"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:263
2013-06-19 18:37:21 -04:00
#, python-format
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:355
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tilannevedoksia."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:370
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Tilannevedokset ovat tuettuja vain, jos kaikki vierasjärjestelmälle varatut "
"kirjoitettavat levykuvat ovat qcow2-muodossa."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:373
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:408
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:1391
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Vierasjärjestelmän käynnistäminen ei ole mahdollista kloonaustoiminnon "
"ollessa kesken"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:1433
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Vierasjärjestelmää ei voi palauttaa käyntiin kloonaustoiminnon ollessa kesken"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:1442
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Saving domain to disk"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennetaan domainia levylle"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:1491
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Migrating domain"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Migratoidaan domain"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:123
msgid "Checking for virtualization packages..."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:184
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:188
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:194
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:201
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/error.py:121
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Input Error"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Syötevirhe"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/error.py:122
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vahvistusvirhe: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/error.py:189
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't ask me again"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Älä kysy uudelleen"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/error.py:333 ../ui/details.ui.h:25
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:233
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:235
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Source path:"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem source must be specified"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tiedostojärjestelmän lähde tulee määrittää"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:268
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:270
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:296
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Filesystem parameter error"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tiedostojärjestelmän parametrivirhe"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:68
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Spice server"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Spice-palvelin"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:69
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-palvelin"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Address"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Osoite"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Localhost only"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "All interfaces"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kaikki liitännät"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 ../virtManager/gfxdetails.py:105
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Auto"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Copy local keymap"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kopioi paikallinen näppäimistöasettelu"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:185
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Port"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Portti"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:198
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%(graphicstype)s-palvelin"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:242
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Hypervisor/libvirt ei tue spice GL:ää"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:245
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:259
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:262
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:287
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Local SDL Window"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:44
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä isäntäikkunaa: %s"
#: ../virtManager/host.py:129
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Networks"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Verkot"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:246
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:265
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:272 ../virtManager/storagelist.py:557
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Connection not active."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:297
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon %s pysyvästi?"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:304
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe poistaessa verkkoa '%s'"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:313
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe käynnistäessä verkkoa '%s'"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:323
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe pysäyttäessä verkkoa '%s'"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:332
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Error launching network wizard: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:367
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Network could not be updated"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Verkkoa ei voitu päivittää"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:368
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tämä muutos tulee voimaan kun verkko käynnistetään uudelleen"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:375
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error changing network settings: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe verkon asetuksia muuttaessa: %s"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/host.py:421
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Virtuaaliverkkoa ei ole valittu."
#: ../virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Virhe valittaessa verkkoa: %s"
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:160
msgid "Routed network"
msgstr "Reititetty verkko"
#: ../virtManager/host.py:477
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Eristetty verkko, vain sisäinen reititys"
#: ../virtManager/host.py:479
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Eristetty verkko, reititys pois käytöstä"
#: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590
#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:129
#: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivinen"
#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:596
#: ../virtManager/storagelist.py:303 ../virtManager/storagelist.py:334
msgid "On Boot"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:604 ../virtManager/host.py:609
msgid "Isolated network"
msgstr "Eristetty verkko"
#: ../virtManager/inspection.py:184
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/inspection.py:195
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
#: ../virtManager/inspection.py:210
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/inspection.py:219
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
#: ../virtManager/interface.py:87
msgid "Interface"
msgstr "Liitäntä"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:38
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
msgstr ""
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:72
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:74
msgid "Paused"
msgstr "Keskeytetty"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:76
msgid "Shutting Down"
msgstr "Sammutetaan"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:79 ../virtManager/libvirtenummap.py:126
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:81
msgid "Shutoff"
msgstr "Sammutettu"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:83 ../virtManager/libvirtenummap.py:104
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:116 ../virtManager/libvirtenummap.py:124
msgid "Crashed"
msgstr "Kaatui"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:85
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:96
msgid "Booted"
msgstr "Käynnistetty"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:97 ../virtManager/libvirtenummap.py:125
msgid "Migrated"
msgstr "Migratoitu"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:98
msgid "Restored"
msgstr "Palautettu"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:99 ../virtManager/libvirtenummap.py:113
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:128
msgid "From snapshot"
msgstr "Tilannevedoksesta"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:100
msgid "Unpaused"
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:101
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migraatio peruttu"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:102
msgid "Save canceled"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:103
msgid "Event wakeup"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:107 ../virtManager/libvirtenummap.py:119
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:108
msgid "Migrating"
msgstr "Migratoidaan"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:109
msgid "Saving"
msgstr "Tallennetaan"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:110
msgid "Dumping"
msgstr ""
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:111
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-virhe"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:114
msgid "Shutting down"
msgstr "Sammutetaan"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:115 ../virtManager/snapshots.py:525
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Luodaan tilannevedos"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:122
msgid "Shut Down"
msgstr "Sammuta"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:123
msgid "Destroyed"
msgstr "Tuhottu"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:127
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:131
msgid "Panicked"
msgstr "Panikoi"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:90
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä hallitsinta: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:308
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "D_etails"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Tiedot"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:385
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "CPU usage"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Suorittimen käyttö"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:386
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Host CPU usage"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Isäntäkoneen suoritinkäyttö"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:387
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Memory usage"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Muistin käyttö"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:388
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Disk I/O"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Levyn I/O"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:389
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Network I/O"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Verkon I/O"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:510
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Tämä poistaa yhteyden:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Oletko varma?"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:586
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Double click to connect"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kaksoisnapsauta yhdistääksesi"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:593
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Not Connected"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei yhdistetty"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:595
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Connecting..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Yhdistetään..."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:923
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Poistettu käytöstä asetusikkunan kautta."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:102
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "No media detected"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Mediaa ei havaittu"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:104
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Media Unknown"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä migraatioikkunaa: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:141
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Direct"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:142
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Tunnelled"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:157
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Migrate"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Migratoi"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:216
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:232
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:242
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:301
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisors do not match"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hypervisorit eivät täsmää"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:305
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Same connection"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Sama yhteys"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:324
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "No usable connections available."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei käytettäviä yhteyksiä saatavilla."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:364
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vierasjärjestelmän migraatio ei onnistunut: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:405
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Migrating VM '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Migratoidaan virtuaalikone '%s'"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:406
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:420
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe peruessa migraatiotyötä: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:75 ../virtManager/netlist.py:98
msgid "Bridge"
msgstr "Silta"
#: ../virtManager/netlist.py:94 ../virtinst/devices/interface.py:157
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:100
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuaaliverkko"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:148
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No virtual networks available"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virtuaaliverkkoja ei ole käytettävissä"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:193 ../virtManager/netlist.py:197
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Isäntälaite %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:200
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:201
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Bridge %s: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:205
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "macvtap"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:211
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not bridged"
msgstr "Ei sillattu"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:227
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Specify shared device name"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Määritä jaetun laitteen nimi"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:268
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No networking"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei verkkoa"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:336
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:337
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
"Virtuaaliverkko '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää verkon nyt?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:348
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:375
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Error with network parameters."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe verkkoparametrien kanssa."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:384
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä asetuksia: %s"
#: ../virtManager/preferences.py:114
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:115
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Fullscreen only"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vain koko näyttö"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:116
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Always"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Aina"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:125
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Off"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Pois"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:126
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "On"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Päällä"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150
#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "System default (%s)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Järjestelmän oletus (%s)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:139
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:140
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:162
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Yes"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kyllä"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:162
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "No"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:182
msgid "Application default"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:185
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:187
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Copy host CPU definition"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kopioi isännän suoritinmääritys"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:195
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:331
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Configure grab key combination"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Muokkaa tarttumisnäppäinten yhdistelmää"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:340
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Voit nyt määrittää haluamasi tarttumisnäppäimet painamalla niitä.\n"
"Vahvista valintasi napsauttamalla OK-painiketta,\n"
"kun haluamasi näppäimet on painettu."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:343
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Please press desired grab key combination"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Paina haluttua tarttumisnäppäinyhdistelmää"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:175
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:177
2012-07-09 08:07:50 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:288
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe yhdistäessä tekstikonsoliin: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:148
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Start snapshot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Käynnistä tilannevedos"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:157
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Delete snapshot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Poista tilannevedos"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:214
2012-07-09 08:07:50 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe päivittäessä tilannevedoslistaa: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:227
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ulkoinen"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:234
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VM State"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virtuaalikoneen tila"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:333
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External disk and memory"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ulkoinen levy ja muisti"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:335
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External memory only"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vain ulkoinen muisti"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:337
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External disk only"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vain ulkoinen levy"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:454
2012-07-09 08:07:50 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error creating snapshot: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe luotaessa tilannevedosta: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:472
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe vahvistaessa tilannevedosta: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:526
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luodaan virtuaalikoneen tilannevedos"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:602
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"snapshot was created will be discarded."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:606
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "disk"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "levy"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:608
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "disk and configuration"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "levy ja määritykset"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:617
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Running snapshot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Suoritetaan tilannevedos"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:618
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Suoritetaan tilannevedos '%s'"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:619
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe suorittaessa tilannevedosta '%s'"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:628
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tilannevedokset pysyvästi?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:636
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Deleting snapshot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Poistetaan tilannevedos"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:637
2011-07-26 19:56:33 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Poistetaan tilannevedos '%s'"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:638
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe poistaessa tilannevedosta '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:646
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No snapshot selected."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tilannevedoksia ei ole valittu."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:649
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Useita tilannevedoksia valittu."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:659
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error selecting snapshot: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe valitessa tilannevedosta: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:62
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:66
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:72
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Paikallista tallennustilaa ei voi käyttää etäyhteydessä."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:154
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Copy Volume Path"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kopioi taltion polku"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:167
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Volumes"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Taltiot"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:175
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Koko"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:184
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Format"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Muoto"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:192
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Used By"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käyttävä"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:209
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Storage Pools"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustilavarannot"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:325
#, python-format
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "%s vapaana / <i>%s käytössä</i>"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:345
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Create new volume"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luo uusi taltio"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:351
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Pool does not support volume creation"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Varanto ei tue taltion luomista"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:486
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "No storage pool selected."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustilavarantoa ei ole valittu."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:496
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe valitessa varantoa: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:551
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tallennustilan hallintaa."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:580
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe pysäyttäessä varantoa '%s'"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:590
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe käynnistäessä varantoa '%s'"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:602
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:610
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi varannon %s?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:617
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe poistaessa varantoa '%s'"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:630
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe päivittäessä varantoa '%s'"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:646
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe muuttaessa varannon asetuksia: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:685
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:693
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi taltion %s?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/storagelist.py:706
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2015-12-24 13:18:32 -05:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe poistaessa taltiota '%s'"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:90
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Näytä virtuaalikoneiden hallitsin"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:116 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:240
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "No virtual machines"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ei virtuaalikoneita"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/viewers.py:347
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/viewers.py:463
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/viewers.py:468
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/viewers.py:574
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Reboot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Käynnistä uudelleen"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:108
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Shut Down"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Sammuta"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "F_orce Reset"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Pakota resetointi"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Force Off"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "P_akota sammutus"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Sa_ve"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Tallenna"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:92
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hypervisor ei tue domainin resetointia."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:104 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Pause"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Keskeytä"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:106
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "R_esume"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Palauta"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:112
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Clone..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kloonaa..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Migrate..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Migratoi..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Delete"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "P_oista"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:171
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:181
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Haluatko tallentaa '%s'?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:192
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa domainia: %s"
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Tallennetaan virtuaalikone"
#: ../virtManager/vmmenu.py:198
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Tallennetaan virtuaalikoneen muistia levylle"
#: ../virtManager/vmmenu.py:207
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Haluatko pakottaa sammutuksen virtuaalikoneelle '%s'?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:209
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Tämä sammuttaa virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta "
"käyttöjärjestelmää, ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen."
#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Virhe sammuttaessa domainia"
#: ../virtManager/vmmenu.py:221
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Haluatko keskeyttää virtuaalikoneen '%s'?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:227
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Virhe keskeyttäessä domaina"
#: ../virtManager/vmmenu.py:233
msgid "Error unpausing domain"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:243
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta"
#: ../virtManager/vmmenu.py:246
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"Domainia ei voitu palauttaa. Haluatko\n"
"poistaa tallennetun tilan ja suorittaa\n"
"tavallisen käynnistyksen?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:260
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Virhe poistaessa domainin tilaa: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Palautetaan virtuaalikone"
#: ../virtManager/vmmenu.py:265
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Palautetaan virtuaalikoneen muisti levyltä"
#. Regular startup
#: ../virtManager/vmmenu.py:271
msgid "Error starting domain"
msgstr "Virhe käynnistäessä domainia"
#: ../virtManager/vmmenu.py:278
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Haluat sammuttaa virtuaalikoneen '%s'?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:290
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Haluatko käynnistää uudelleen virtuaalikoneen '%s'?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:296
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Virhe käynnistäessä domainia uudelleen"
#: ../virtManager/vmmenu.py:303
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Haluatko pakottaa resetoida virtuaalikoneelle '%s'?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:305
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Tämä resetoi virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta käyttöjärjestelmää, "
"ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen."
#: ../virtManager/vmmenu.py:311
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Virhe resetoidessa domainia"
#: ../virtconv/formats.py:61
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:71
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Don't know how to parse file %s"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:147
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:153
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:260
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "None of %s tools found."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:309
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "New path name '%s' already exists"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/ovf.py:135
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/ovf.py:143
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/ovf.py:148
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:76
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"%s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:114
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:117
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:252
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:341
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:345
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:347
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "any virtualization options"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:349
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Isäntäkone ei tue %(virttype)s %(arch)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:357
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:99
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:101
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:276
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Exiting at user request."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:288
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:305
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:322
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tämä korvaa olemassa olevan polun '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:333
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:350
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:439
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:445
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:464 ../virtinst/cli.py:467
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:483
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Älä yhdistä automaattisesti vierasjärjestelmän konsoliin"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:487
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Älä käynnistä vierasjärjestelmää asennuksen valmistuttua."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:491
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:498
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:517
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:522
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:526
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Suppress non-error output"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:528
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Print debugging information"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:533
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:540
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"--memory 512,maxmemory=1024\n"
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:552
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:561
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
"--cpu host-passthrough\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:573
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Määritä vierasjärjestelmän näyttöasetukset, esim.\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:582
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--network none\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--network help"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Määritä vierasjärjestelmän verkkoliitäntä, esim.\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:592
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:596
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:600
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:602
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Määritä vierasrinnakkaislaite"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:604
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:606
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:609
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Määritä fyysiset suoritin-/PCI-/yms. -laitteet jaettavaksi "
"vierasjärjestelmän kanssa "
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:612
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:623
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:633
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:635
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:637
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:640
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:643
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:646
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Määritä vierasjärjestelmän TPM-laite, esim.\n"
"--tpm /dev/tpm"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:649
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"--rng /dev/urandom"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:652
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--panic default"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:655
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target_size=1024"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:661
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Set domain security driver configuration."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:663
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:665
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:667
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:669
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:674
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:678
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:681
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM power management features"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Määritä virtuaalikoneen virranhallintaominaisuudet"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:683
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Määritä virtuaalikoneen elinkaaren hallintakäytäntö"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:685
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Määritä virtuaalikoneen resurssiosiointi (cgroups)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:687
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:691
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:698
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:702
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:742
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:881
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1142
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1196 ../virtinst/cli.py:1227
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virhe: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1810
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1981
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1994
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:2012
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:2019
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:2241
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:2592
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:83
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Original xml must be a string."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:100
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virheellinen nimi uudelle vieraalle: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:135
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:217
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kloonauskäytännön tulee olla lista sääntöjä."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:258
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:285
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kloonattava domain laitteiden kera tulee keskeyttää tai sammuttaa."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:308
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:355
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#, python-format
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Path does not exist: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Polkua ei ole olemassa: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:380
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Enemmän levyjä kloonattavaksi kuin uusia polkuja määritetty. (%(passed)d "
"määritetty, %(need)d tarvitaan"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:392
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:552
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:557
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:568
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:598
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "Domainia '%s' ei löytynyt."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:71
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Pseudo TTY"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:73
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Physical host character device"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:75
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Standard input/output"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Standardi sisääntulo/ulostulo"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:77
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Named pipe"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:79
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Output to a file"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:81
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual console"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virtuaalikonsoli"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:83
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Null device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:85
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "TCP net console"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:87
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "UDP net console"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:89
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unix socket"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Unix-pistoke"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:91
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Spice agent"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Spice-agentti"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/char.py:93
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Spice port"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Spice-portti"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/device.py:56 ../virtinst/devices/redirdev.py:26
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/device.py:62
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "%s:%s:%s:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:273
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:278
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:301
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:388
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:778
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Laitetyyppi '%s' vaatii polun"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:785
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Polun '%s' tulee olla tiedosto tai laite, ei kansio"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:794
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:931
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:934
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:105
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:26
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:255
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr "Isäntäkone ei tue spice GL:ää"
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:44
#, python-format
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "USB-laitetta ei löytynyt (vendorId: %s, productId: %s)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:70
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/input.py:27
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä"
#: ../virtinst/devices/input.py:30
msgid "Generic"
msgstr "Yleinen"
#: ../virtinst/devices/interface.py:153
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgid "Shared physical device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Jaettu fyysinen laite"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:155
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual networking"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virtuaaliverkottuminen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:193
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "MAC-osoite '%s' on käytössä toisessa virtuaalikoneessa."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:23
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "ISA"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "ISA"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:25
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "pSeries"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "pSeries"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:27
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "Hyper-V"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Hyper-V"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:29
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "s390"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "s390"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:27
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Random"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Satunnainen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:29
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:39
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Bind"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:40
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Connect"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Passthrough device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Läpikulkulaite"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:36
msgid "Emulated device"
msgstr ""
#: ../virtinst/devices/tpm.py:42
msgid "TIS"
msgstr ""
#: ../virtinst/devices/tpm.py:44
msgid "CRB"
msgstr ""
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:33
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:35
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:37
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:39
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Pause the guest"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Keskeytä vierasjärjestelmä"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:41
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No action"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei toimintoa"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:43
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:120
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#: ../virtinst/diskbackend.py:288
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""
#: ../virtinst/diskbackend.py:480
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:488
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:536
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:541
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei riittävästi vapaata levytilaa levyn luomiseksi."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:545
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:550
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kloonataan %(srcfile)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:620
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/domain/cpu.py:138
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:42
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:50
#, python-format
msgid "Unknown model type for label '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:202
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "BIOS"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "BIOS"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:208
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:211
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Custom: %(path)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Mukautettu: %(path)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:83
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Domain nimellä %s on jo olemassa!"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:94
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vanhaa virtuaalikonetta '%s' ei voitu poistaa: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:100
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vierasjärjestelmä"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:108
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vierasjärjestelmän nimi '%s' on jo käytössä."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:263
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:273
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:332
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:336
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:341
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/installer.py:348
msgid "Creating domain..."
msgstr "Luodaan domain..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/installer.py:355
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/installer.py:445
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Poistetaan levy '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/installertreemedia.py:59
#, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Asennusmedian '%s' vahvistaminen epäonnistui: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/installertreemedia.py:147
msgid "Invalid install location: "
msgstr "Virheellinen asennussijainti:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:159
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen liitännän käytössä."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:228
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:242
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:249
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not create interface: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei voitu luoda liitäntää: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:74
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:89
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Siirretään %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Average"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Keskimääräinen"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Peak"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Huippu"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Burst"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:109
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Floor"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:124
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Inbound: "
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Sisään: "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:131
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Outbound: "
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ulos: "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:153
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "NAT to %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:158
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Route to %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:163
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:166
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:168
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/network.py:198
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:65
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:139
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "System"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Järjestelmä"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:156
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Interface %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Liitäntä %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:391
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:394
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:199
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/snapshot.py:65
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "A name must be specified."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Nimi tulee määrittää."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:95
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Filesystem Directory"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tiedostojärjestelmän kansio"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:96
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Esialustettu lohkolaite"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:97
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:98
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "LVM Volume Group"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "LVM-taltioryhmä"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:99
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Physical Disk Device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Fyysinen levylaite"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:100
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "iSCSI Target"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:101
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:102
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:103
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Gluster Filesystem"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Gluster-tiedostojärjestelmä"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:104
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:105
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Sheepdog-tiedostojärjestelmä"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:106
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "ZFS Pool"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "ZFS-varanto"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:202
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Oletustallennustilavarannon '%s' luominen ei onnistunut: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:271 ../virtinst/storage.py:599
msgid "Storage object"
msgstr ""
#: ../virtinst/storage.py:277
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen varannon käytössä."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:437
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Hostname is required"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Konenimi vaaditaan"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:441
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source path is required"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:454
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:458
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:470
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:477
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:483
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu käynnistää: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:489
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:555
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "varannon '%s' tulee olla aktiivinen."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:569
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:605
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:700
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:745
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Allocating '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Varataan '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:804
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Tallennustilavarannossa ei ole riittävästi vapaata tilaa taltion luomiseksi. "
"(%d M pyydettiin varausta > %d M saatavilla)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:810
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/urldetect.py:284
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/urldetect.py:287
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/urldetect.py:335
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Couldn't find kernel for %(distro)s tree."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:67
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:72
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Retrieving file %s..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:234
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr "Osoitteen %s avaaminen epäonnistui: %s."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/util.py:69
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/util.py:74
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/util.py:83
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "MAC address must be a string."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "MAC-osoite tulee olla merkkijono."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/util.py:87
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "MAC-osoitteen tulee olla muotoa AA:BB:CC:DD:EE:FF, oli '%s'"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/util.py:140
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hallitse virtuaalikoneita"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Hallitse graafisesti KVM:ää, Xeniä tai LXC:tä libvirtin välityksellä"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Virtuaalikoneiden hallitsin tarjoaa graafisen käyttöliittymän KVM-, Xen- ja "
"LXC-virtuaalikoneiden hallintaan. Käynnistä, pysäytä, lisää tai poista "
"virtuaalikoneita, yhdistä graafiseen tai sarjakonsoliin ja tarkastele "
"olemassa olevien virtuaalikoneiden resurssinkäyttötilastoja. Taustalla "
"hallintaan tarkoitetun rajapinnan tarjoaa libvirt."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Pääikkuna"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virtuaalikoneen asetusnäkymä"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Graafinen konsoliyhteys virtuaalikoneeseen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Copyright (C) 2006-2018 Red Hat Inc."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Tekijänoikeus (C) 2006-2018 Red Hat Inc."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Toimii libvirtillä"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Jiri Grönroos, 2017.\n"
"Ville Skyttä, 2011.\n"
"Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lisää uusi virtuaalinen laite"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Laitetyyppi:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Väylätyyppi:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:112
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cac_he mode:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Cac_he-tila:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:113
msgid "_IO mode:"
msgstr "_IO-tila:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111
msgid "Persistent _Reservations:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Lis_ävalinnat</b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Type:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "T_yyppi:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Model:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Malli:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-osoite:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:119
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device mode_l:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lai_tteen malli:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Host _Device:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "I_säntälaite:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Path:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Po_lku:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device _Type:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Laitteen t_yyppi:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "T_ype:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tyy_ppi:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4
#: ../ui/details.ui.h:40 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Name:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Nimi:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Auto socket:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Channel:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Kanava:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:143
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Ac_tion:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "T_oiminto:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:29
msgid "_Mode:"
msgstr "T_ila:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device _Path:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "L_aitteen polku:"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Backend:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Taustaosa:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Version:"
msgstr "_Versio:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:157
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "rng"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:161
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/create.ui.h:77 ../ui/createnet.ui.h:35
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Finish"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Valmis"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "L_uo levykuva virtuaalikoneelle"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "0,0"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_GiB"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_GiB"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Select or create custom storage"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Valitse tai luo mukautettu tallennustila"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Manage..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Hallitse..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Toiminto käynnissä"
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Odota hetki..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10
msgid "_Details"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "_Yksityiskohdat"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Kloonaa virtuaalikone"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Kloonaa virtuaalikone</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create clone based on:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luo klooni pohjautuen:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Destination host:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No networking devices"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei verkkolaitteita"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Verkko:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No storage to clone"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:73
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Tallennustila:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:69
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>_Nimi:</span>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"<span size='small'>Kloonaaminen luo uuden, itsenäisen kopion alkuperäisestä "
"levystä. Jakaminen\n"
"käyttää olemassa olevaa levykuvaa sekä alkuperäiselle että uudelle koneelle."
"</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"<span size='small'>Kloonaaminen <u>ei</u> muuta vierasjärjestelmän "
"käyttöjärjestelmän sisältöä. Jos tarpeisiisi liittyy esimerkiksi\n"
"salasanojen tai kiinteiden verkko-osoitteiden muuttamista, lue lisää "
"työkalusta virt-sysprep(1).</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "C_lone"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Kloonaa"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Change MAC address"
msgstr "Vaihda MAC-osoite"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "New _MAC:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Uusi _MAC:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Tyyppi:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Muuta tallennustilapolku"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Koko:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Kohde:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Polku:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:23
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Existing disk"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Olemassa oleva levy"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Uusi _polku:</span>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luo uusi levy (k_looni) virtuaalikoneelle"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Add Connection"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lisää yhteys"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Yhdistä"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Hypervisor:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Hypervisor:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Autoconnect:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "H_ostname:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "K_onenimi:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/connect.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:166
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Username:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/connect.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/connect.ui.h:12
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/connect.ui.h:13
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "Luotu URI:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "New VM"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Uusi virtuaalikone"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo uusi virtuaalikone</span>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:3
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Choose virtualization type"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Valitse virtualisointityyppi"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:4
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Virtual machine"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "_Virtuaalikone"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:5
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Container"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "_Kontti"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:6
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Valitse kuinka haluat asentaa käyttöjärjestelmän"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:7
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Paikallinen asennusmedia (ISO-levykuva tai CDROM)"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:8
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:9
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Käynnistys verkosta (P_XE)"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:10
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Tuo olemas_sa oleva levykuva"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:11
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Valitse säiliön tyyppi"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Application container"
msgstr "_Sovellussäiliö"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:13
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "O_perating system container"
msgstr "_Käyttöjärjestelmäsäiliö"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:14
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Yhteys:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen-tyyppi:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Arkkitehtuuri:"
#: ../ui/create.ui.h:17
msgid "_Machine Type:"
msgstr "K_oneen tyyppi:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virtualisoinnin tyyppi:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Arkkitehtuurivalinnat"
#: ../ui/create.ui.h:21
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:22
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Bro_wse..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "S_elaa..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "ISO"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "ISO"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Kerne_l options:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Kernel-valinnat:"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "URL _Options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Osoi_tteen valinnat"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:27
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "URL"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Osoite"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "PXE"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "PXE"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:29
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Anna olemassa olevan talle_nnustilan polku:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "B_rowse..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Se_laa..."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Kernel path:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Kernel-polku:"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:92
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Initrd path:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Initrd-polku:"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:33
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_DTB path:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_DTB-polku:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Br_owse..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "S_elaa..."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Brow_se..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Se_laa..."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:36
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Kerne_l args:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the _application path:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgstr ""
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:44
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Source URI:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:45
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgstr ""
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:51
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Username:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:52
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Password:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:53
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:54
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Root password:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:55
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Select _container template:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "VZ templates"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:57
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:58
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:59
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:60
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:61
msgid "_Memory:"
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "Suo_rittimet:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "(Insert host mem)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Ota käyttöön tallennustila tälle virtuaalikoneelle"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:67
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgid "Ready to begin the installation"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valmiina asennukseen"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Mukauta määrityksiä ennen asennusta"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:70
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Asenna:</span>"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:71
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Muisti:</span>"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:72
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Suorittimet:</span>"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:74
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Käyttöjärjestelmä:</span>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:75
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "N_etwork selection"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ver_kon valinta"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:76
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Finish"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valmis"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo virtuaaliverkko</span>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valitse nimi virtuaaliverkolle:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> verkko1"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "Verkon _nimi:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valitse <b>IPv4</b>-osoiteavaruus virtuaaliverkolle:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Verkko:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"<b>Vihje:</b> Verkko tulisi määrittää IPv4:n yksityisiltä alueilta, esim. "
"10.0.0.0/8 tai 192.168.0.0/16"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "192.168.100.1"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "192.168.100.1"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "?"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Gateway:"
msgstr "Yhdyskäytävä:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:126
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Start:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "End:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable DHCPv4"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käytä DHCPv4:ää"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valitse <b>IPv6</b>-osoiteavaruus virtuaaliverkolle:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "fd00:100::1"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "fd00:100::1"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable DHCPv6"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käytä DHCPv6:tta"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Yhdistetty <b>fyysiseen verkkoon</b>:"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Isolated virtual network"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Eristetty virtuaaliverkko"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "For_warding to physical network"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Destination:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:32
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:33
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DNS Domain Name:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lisää uusi tallennustilavaranto"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo tallennustilavaranto</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valitse määritettävän tallennustilavarannon tyyppi."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "B_uild Pool:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
msgid "_Target Path:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "F_ormat:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Muoto:"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Host Na_me:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Initiator _IQN:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Selaa"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Bro_wse"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "S_elaa"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lisää tallennustaltio"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo tallennustaltio</span>"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luo tallennusyksikkö, jota virtuaalikone tulee käyttämään suoraan."
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Tallennustaltion kiintiö</b>"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "- saatavilla tila:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "1.0"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "GiB"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "GiB"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "En_immäiskapasiteetti:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Varaus:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:152
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Path:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Polku:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Selaa..."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Poista virtuaalikone"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"<small>Tämä virtuaalikone on käynnissä, ja se pakotetaan sulkeutumaan ennen "
"poistamista.</small>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Delete _associated storage files"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Poista liittyvät tallennustilatiedostot"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuaalikone"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_View Manager"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Näytä hallitsin"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Virtuaalikone"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Uudelleenohjaa U_SB-laite"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Console"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Konsoli"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tilanne_vedokset"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Fullscreen"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Koko n_äyttö"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Resize to VM"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "So_vita koko virtuaalikoneeseen"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Scale Display"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Skaalaa näyttöä"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Always"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Aina"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Vain koko näytön tilassa"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Never"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "E_i koskaan"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Muuta virtuaalikoneen koko au_tomaattisesti ikkunan suhteen"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Text Consoles"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Tekstikonsolit"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "T_oolbar"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ty_ökalupalkki"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Send _Key"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lähetä _näppäin"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Show the graphical console"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Näytä graafinen konsoli"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show virtual hardware details"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Näytä virtuaalilaitteiston tiedot"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Power on the virtual machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käynnistä virtuaalikone"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Pause"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Keskeytä"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Sammuta virtuaalikone"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Snapshots"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tilannevedokset"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Siirry koko näytön näkymään"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Begin Installation"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Aloita asennus"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Begin Installation"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Aloita asennus"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_Cancel Installation"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Peru asennus"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_dd Hardware"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lis_ää laitteisto"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_itle:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ot_sikko:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Sammuta"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Kuvaus:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkkitehtuuri:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Emulator:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Emulaattori:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kone_tyyppi:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Chipse_t:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "P_iirisarja:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Firmware:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Laiteohjelmisto:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Hypervisorin tiedot</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:52
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Enable User Namespace"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:53
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "User ID: "
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid " Group ID: "
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Count"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "0"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Applications</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Sovellukset</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Suoritinkäyttö</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Muistin käyttö</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgstr ""
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Levyn I/O</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Verkon I/O</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:68
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Loogisen isännän suorittimet:"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:69
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "S_uurin varaus:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Current a_llocation:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Nykyinen _varaus:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Suorittimet</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_odel:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Malli:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kopioi isäntäkoneen suoritinmäärit_ykset"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>M_ääritykset</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Aseta suoritintopologia _manuaalisesti"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Thread_s:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "S_äikeet:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cor_es:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Ytimet:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Socke_ts:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "P_istokkeet:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"<small>Valittu suoritinmalli ei tue Hyper-Threading-ominaisuutta</small>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Topolo_gia</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Total host memory:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Isäntäkoneen muisti yhteensä:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:83 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Muisti</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käy_nnistä virtuaalikone isäntäkoneen käynnistyessä"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Autostart</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Automaattinen käynnistys</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Init _path:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Init-_polku:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Init ar_gs:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Container init</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käy_tä suoraa kernel-käynnistystä"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ke_rnel path:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ke_rnel-polku:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Browse"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Selaa"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "D_TB path:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "D_TB-polku:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Suora kern_el-käynnistys</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:97
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Enable boot me_nu"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käytä käynnistysvalikkoa"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Käynnistyslaitteiden järjestys</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "R_eadonly:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vain luku:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Sharea_ble:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Jaettavissa:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Storage size:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennustilan koko:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:102
msgid "Source _path:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:103
msgid "_Browse"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device type:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Laitetyyppi:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Removab_le:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Irrotettavissa:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Disk b_us:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Levyn väy_lä:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Seria_l number:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Sarjanumero:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Storage forma_t:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallenn_ustilan muoto:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_SGIO:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_SGIO:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_Performance options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Suorituskykyvalinnat"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Advanced _options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Lisävalinnat"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuaaliinen levy</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-osoite:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:121
msgid "Link _state:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:122
msgid "active"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12
#: ../ui/storagelist.ui.h:17
msgid "label"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:124
msgid "I_P address:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:125
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen verkkoliitäntä</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Mode:"
msgstr "Tila: "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Virtuaalinen syötelaite</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Äänilaite</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Source host:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Bind host:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Target type:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Target name:"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: ../ui/details.ui.h:135
msgid "Source path:"
msgstr "Lähteen polku:"
#: ../ui/details.ui.h:136
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>insert type</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "ROM _BAR:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:139
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "RAM:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Muisti:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Heads:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "_3D acceleration:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "_3D-kiihdytys:"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Video</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Video</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Devices:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "Laitteet:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Controller</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Ohjain</b>"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Tiedostojärjestelmä</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "M_ode:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr "_Tila:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Älykorttilaite</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "foo:12"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "foo:12"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Uudelleenohjattu laite</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Version:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM-laite</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Host Device:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Satunnaislukugeneraattori</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "Model:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "panic-model"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsoli ei ole käytettävissä</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:163
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Password:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Salasana:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Save this password in your keyring"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Tallenna tämä salasana avainnippuusi"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Valitse tallentaaksesi salasanan, poista valinta unohtaaksesi salasanan."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Login"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Kirjaudu"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Oletus"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Vie tiedostojärjestelmä \"vain luku\"-liitoksena"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Ajuri:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Kirjoituskäytäntö:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Muoto:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Addr_ess:"
msgstr "_Osoite:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Pa_ssword:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Salasana:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_LS port:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "T_LS-portti:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Aut_o"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Aut_omaattinen"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "5901"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "5901"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Ke_ymap:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Näppäinasettelu:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A_uto"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "A_utomaattinen"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "5900"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "5900"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Display:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Näyttö:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XAuth:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "XAuth:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Open_GL:"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "L_isten type:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Connection Details"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Yhteyden tiedot"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utoconnect:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Overview"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Yleisnäkymä"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utostart:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "K_äynnistä automaattisesti:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Domain:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Domain:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:16
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:17
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Network:"
msgstr "Verkko:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DHCP range:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "DHCP-alue:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forwarding:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Static Route:"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:21
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>_IPv4-asetukset</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>IPv6-asetukset</b>"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:24
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Burst (KiB):"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>_QoS-asetukset</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Physical Function:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:32
msgid "Virtual Functions:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:33
msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add Network"
msgstr "Lisää verkko"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start Network"
msgstr "Käynnistä verkko"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Pysäytä verkko"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Poista verkko"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Virtual Networks"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Virtuaaliverkot"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Storage"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tallennu_stila"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Add Connection..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Lisää yhteys..."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_New Virtual Machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Uusi virtuaalikone"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Connection Details"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Yhteyden tiedot"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Virtuaalikoneen tiedot"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "_Graph"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Graafi"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Vie_rasjärjestelmän suoritinkäyttö"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Isäntäkoneen suoritinkäyttö"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Muistin käyttö"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Disk I/O"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Levyn I/O"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "_Network I/O"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Verkon I/O"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Create a new virtual machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luo uusi virtuaalikone"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "New"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Uusi"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Näytä virtuaalikoneen konsoli ja tiedot"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Open"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Avaa"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Migratoi virtuaalikone"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Migratoidaan virtuaalikone:</span>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Alkuperäinen isäntäkone:</span>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>Uusi _isäntäkone:</span>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Osoite:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
msgid "Let libvirt decide"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Anna libvirtin päättää"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_URI:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:14
msgid "<b>Connectivity</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Yhdistettävyys</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lisävalinnat"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Migrate"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Migratoi"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Sillan nimi:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Portgroup:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Network source:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Verkon lähde:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ins_tance id:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Typ_eid version:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_ypeid:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_anagerid:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Virtual _port"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/oslist.ui.h:1
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Preferences"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Asetukset"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Enable _system tray icon"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Käytä ilmoitusalueen kuvaketta"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>General</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Yleiset</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_General"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Yleiset"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tee kysely _levyn I/O:lle"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll _Network I/O"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tee kysely _verkon I/O:lle"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll _Memory stats"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tee kysely _muistin tilastoille"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Update status every"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Tilan päivitysväli"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll C_PU usage"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tee kysely _suoritinkäytölle"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Tilastojen valinnat</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "P_olling"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "K_ysely"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gra_phics type:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Gra_fiikkatyyppi:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Oletustallennusmuoto uusille levykuville."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Storage format:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Talle_nnustilan muoto:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Add sound device:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Lisää äänilaite:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "CPU _default:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Suori_ttimen oletus:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:22
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Redirection:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Lisää Spice _USB \n"
"-uudelleenohjaus:"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Uuden virtualikoneen oletukset</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "N_ew VM"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Uusi virtuaalikone"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Graafisen konsolin _skaalaus:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ta_rttumisnäppäimet:"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not supported"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ei tuettu"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Pakota konsolipikanäppäimet:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Change..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Muuta..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Resize guest with window:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Muuta vierasjärjestelmän kokoa ikkunan mukana:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE _USB -uudelleenohjaus:"
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Graafiset konsolit</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Conso_le"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Ko_nsoli"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Force Poweroff:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Pak_ota sammutus:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Sammutus/_Uudelleenkäynnistys/Tallennus:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Pause:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Keskeytys"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Device re_moval:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Laitteen poistaminen:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Interface start/stop:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Liit_ännän käynnistyessä/pysähtyessä:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Unapplied changes:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Toteuttamattomia muutoksia:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Deleting storage:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "T_allennustilan poistaminen:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Vahvistukset</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:45
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Feed_back"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Palaute"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luo tilannevedos"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Luo tilannevedos</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Kuvaus:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kuvakaappaus:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kuvaus:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Virtuaalikoneen tila:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Aikaleima:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Tilannevedoksen _tapa:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<small><i>Tämä oli viimeksi toteutettu tilannevedos.</i></small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create new snapshot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Luo uusi tilannevedos"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Run selected snapshot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Suorita valittu tilannevedos"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Refresh snapshot list"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Päivitä tilannevedosten luetteo"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Delete selected snapshot"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Poista valittu tilannevedos"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valitse tallennustaltio"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Lisää varanto"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Käynnistä varanto"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Pysäytä varanto"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Poista varanto"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Browse Local"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "_Selaa paikallista"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Peru ja sulje ikkuna"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valitse taltio"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Valitse valittu taltio"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Toteuta varantomuutokset"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Koko:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "<b>Taltiot</b>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Päivitä taltiolista"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr "Poista taltio"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#~ msgid "Ethernet"
#~ msgstr "Ethernet"
#~ msgid "VLAN"
#~ msgstr "VLAN"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tyyppi"
#~ msgid "In use by"
#~ msgstr "Käyttävä"
#~ msgid "System default"
#~ msgstr "Järjestelmän oletus"
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Kiinteä"
#~ msgid "No configuration"
#~ msgstr "Ei määrityksiä"
#~ msgid "Not configured"
#~ msgstr "Ei määritelty"
#~ msgid "No IP configuration"
#~ msgstr "Ei IP-asetuksia"
#~ msgid "Choose interface(s) to bridge:"
#~ msgstr "Valitse sillattavat liitännät:"
#~ msgid "No interface selected"
#~ msgstr "Ei liitäntää valittu"
#~ msgid "Please enter an IP address"
#~ msgstr "Anna IP-osoite"
#~ msgid "An interface name is required."
#~ msgstr "Liitännän nimi vaaditaan."
#~ msgid "An interface must be selected"
#~ msgstr "Liitäntä on valittava"
#~ msgid "Error validating IP configuration: %s"
#~ msgstr "Virhe vahvistaessa IP-asetuksia: %s"
#~ msgid "Error creating interface: '%s'"
#~ msgstr "Virhe luotaessa liitäntää: '%s'"
#~ msgid "Creating virtual interface"
#~ msgstr "Luodaan virtuaaliliitäntä"
#~ msgid "The virtual interface is now being created."
#~ msgstr "Virtuaaliliitäntää luodaan nyt."
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Liitännät"
#~ msgid "Interface Type"
#~ msgstr "Liitännän tyyppi"
#~ msgid "Libvirt connection does not support interface management."
#~ msgstr "Libvirt-yhteys ei tue liitännän hallintaa."
#~ msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
#~ msgstr "Haluatko pysäyttää liitännän '%s'?"
#~ msgid "Error stopping interface '%s'"
#~ msgstr "Virhe pysäyttäessä liitäntää '%s'"
#~ msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
#~ msgstr "Haluatko käynnistää liitännän '%s'?"
#~ msgid "Error starting interface '%s'"
#~ msgstr "Virhe käynnistäessä liitäntää '%s'"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa liitännän %s pysyvästi?"
#~ msgid "Error deleting interface '%s'"
#~ msgstr "Virhe poistaessa liitäntää '%s'"
#~ msgid "No interface selected."
#~ msgstr "Ei liitäntää valittu."
#~ msgid "Error selecting interface: %s"
#~ msgstr "Virhe valitessa liitäntää: %s"
#~ msgid "Bridge configuration"
#~ msgstr "Sillan määritykset"
#~ msgid "Enable _STP:"
#~ msgstr "Käytä _STP:tä:"
#~ msgid "<b>Bridge configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Sillan määritykset</b>"
#~ msgid "<b>ARP settings</b>"
#~ msgstr "<b>ARP-asetukset</b>"
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "Taajuus:"
#~ msgid "<b>MII settings</b>"
#~ msgstr "<b>MII-asetukset</b>"
#~ msgid "Configure network interface"
#~ msgstr "Määritä verkkoliitännän asetukset"
#~ msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='large' color='white'>Määritä verkkoliitännän asetukset</span>"
#~ msgid "_Interface type:"
#~ msgstr "Liit_ännän tyyppi:"
#~ msgid "_Start mode:"
#~ msgstr "_Käynnistystapa:"
#~ msgid "_Activate now:"
#~ msgstr "_Aktivoi nyt:"
#~ msgid "Bridge settings:"
#~ msgstr "Sillan asetukset:"
#~ msgid "C_onfigure"
#~ msgstr "_Määritä"
#~ msgid "IP settings:"
#~ msgstr "IP-asetukset:"
#~ msgid "Config_ure"
#~ msgstr "M_ääritä"
#~ msgid "IP Configuration"
#~ msgstr "IP-asetukset"
#~ msgid "Ma_nually configure:"
#~ msgstr "M_ääritä manuaalisesti:"
#~ msgid "Static configuration:"
#~ msgstr "Kiinteä _määritys:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Yhdyskäytävä:"
#~ msgid "IPv4"
#~ msgstr "IPv4"
#~ msgid "Addresses:"
#~ msgstr "Osoitteet:"
#~ msgid "IPv6"
#~ msgstr "IPv6"
#~ msgid "<b>IP Configuration</b>"
#~ msgstr "<b>IP-asetukset</b>"
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Nimi</b>"
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC:"
#~ msgid "Start mode:"
#~ msgstr "Käynnistystapa:"
#~ msgid "In use by:"
#~ msgstr "Käyttävä:"
#~ msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
#~ msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
#~ msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
#~ msgstr "<b>IPv6-asetukset</b>"
#~ msgid "Add Interface"
#~ msgstr "Lisää liitäntä"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#~ msgid "Start Interface"
#~ msgstr "Käynnistä liitäntä"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#~ msgid "Stop Interface"
#~ msgstr "Pysäytä liitäntä"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#~ msgid "Delete Interface"
#~ msgstr "Poista liitäntä"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#~ msgid "N_etwork Interfaces"
#~ msgstr "Ve_rkkoliitännät"