2012-02-03 02:40:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2007-01-23 02:22:55 +03:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009
# runab <runab@redhat.com>, 2006-2010
2015-02-11 20:50:57 +03:00
# Saibal Ray, 2014
2015-08-12 01:02:00 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:18-0500\n"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 09:10-0400\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
"manager/language/bn_IN/)\n"
"Language: bn-IN\n"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-manager:57
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার আরম্ভ করতে সমস্যা"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-manager:211
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "virt-manager -এর libvirt 0.6.0 বা পরবর্তী সংস্করণের প্রয়োজন।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-install:165
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "স্টোরেজ এবং ব্যবহার নির্দিষ্ট করা যায় না --nodisks"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-install:169
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--disk বিকল্পের সংগে mix --file, --nonsparse, বা --file-size করা যায় না। --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ব্যবহার করুন"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-install:222
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr "--nonetworks এর সংগে --mac ব্যবহার করা যায় না"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-install:224
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr "--nonetworks এর সংগে --bridge ব্যবহার করা যায় না"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-install:226
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
msgstr "--nonetworks --network -এর সংগে ব্যবহার করা সম্ভব নয়"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:230
#, fuzzy
msgid "Can't use --pxe without any network"
msgstr "--nonetworks এর সংগে --mac ব্যবহার করা যায় না"
#: ../virt-install:237
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "--bridge এবং --network অার্গুমেন্ট মেশানো যায় না"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:290
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics এবং পুরনো শৈলীর গ্র্যাফিক্যাল বিকল্প মেশানো যায় না"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:294
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"VNC, SDL, --graphics বা --nographics এর মধ্যে একটির বেশি উল্লেখ করা যায় না"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:342
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "--hvm, --paravirt, বা --container এর মধ্যে একটির বেশি করা যায় না"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:356 ../virt-install:357
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "default"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডিফল্ট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:403
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error validating install location: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ইনস্টল অবস্থান যাচাইকরণে ত্রুটি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:423
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "--name is required"
msgstr "--name অাবশ্যক"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:426
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--memory পরিমাণ MiB তে প্রয়োজন"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:431
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "--disk স্টোরেজ অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে (--disk none দিয়ে ওভাররাইড করুন)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:439
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"ইনস্টল করার এক পদ্ধতি অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:446
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "CDROM মিডিয়া দিয়ে --location ব্যবহারের উদাহরণের জন্য ম্যান পৃষ্ঠা দেখুন"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:454
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনস্টল পদ্ধতি ব্যবহার করা যেতে পারে (%(methods)s)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:460
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কন্টেনার গেস্টের ক্ষেত্রে ইনস্টল পদ্ধতি (%s) নির্দিষ্ট করা যায় না"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:465
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "paravirtualized গেস্টের ক্ষেত্রে নেটওয়ার্ক PXE বুট সমর্থিত নয়"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:468
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "Paravirtualized গেস্ট cdrom মিডিয়া থেকে ইনস্টল করা যায় না।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:473
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা দূরবর্তী --location ইনস্টলেশন সমর্থিত নয়।"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:479
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"--extra-args শুধুমাত্র তখনই কাজ করে যখন --location এর সংগে নির্দিষ্ট করা হয়।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virt-install:482
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"--initrd-inject শুধুমাত্র তখনই কাজ করে যখন --location এর সংগে নির্দিষ্ট করা হয়।"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:493
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"CDROM মিডিয়া ডিফল্ট ভাবে টেক্সট কনসোলে মুদ্রণ করে না, তাই অাপনি সম্ভবত টেক্সট "
"ইনস্টল অাউটপুট দেখবেন না। অাপনি --location ব্যবহার করতে চাইতে পারেন।"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:506
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"কোনো --console ডিভাইস যোগ করা হয়নি, অাপনি সম্ভবত অতিথি থেকে টেক্সট ইনস্টল "
"অাউটপুট দেখতে পাবেন না।"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:527
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:534
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "গেস্টের নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন PXE সমর্থন করে না"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:538
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"কোনো অপারেটিং সিস্টেম সনাক্ত করা হয়নি, VM পারফরমেন্স প্রভাবিত হতে পারে। সর্বোত্তম "
"ফলাফলের জন্য --os-variant সমেত একটি OS নির্দিষ্ট করুন।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:558
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "--import এর ক্ষেত্রে একটি ডিস্ক ডিভাইস অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:724
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr "গেস্টের জন্য কোনো কনসোল লঞ্চ করার নেই, --wait -1 হল ডিফল্ট"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:734
msgid ""
"\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Starting install..."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"\n"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"ইনস্টল শুরু করা হচ্ছে..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:752
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:756
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
" %s"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:759
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Restarting guest."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:765
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেন ইনস্টল বাধাপ্রাপ্ত হয়েছে।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:787
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেন ক্র্যাশ করেছে।"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:824
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"ডোমেন ইনস্টলেশান এখনও চলছে। ইনস্টলেশান প্রক্রিয়া সম্পন্ন করতে \n"
"অাপনি কনসোলে পুনঃসংযোগ করতে পারেন।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:829
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid " %d minutes"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%d মিনিট"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:831
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"installation to complete."
2009-12-11 08:13:37 +03:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"ডোমেন ইনস্টলেশানের কাজ এখনও চলছে। %(time_string) সেকেন্ডের মধ্যে ইনস্টলেশান "
"সম্পূর্ণ হবে।"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:838
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেন শাটডাউন হয়েছে। জারি রয়েছে।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:845
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ইনস্টলেশানের নির্দিষ্ট সময় সীমা পার হয়ে গেছে। অ্যাপ্লিকেশন থেকে প্রস্থান করা হচ্ছে।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:870
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ড্রাই রান সফল ভাবে সম্পন্ন হয়েছে"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:877
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অনুরোধ জানানো ইনস্টলেশনে XML ধাপ 2 নেই"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:881
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অনুরোধ জানানো ইনস্টলেশনে XML ধাপ 3 নেই"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:900
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নির্দিষ্ট ইনস্টল মিডিয়া থেকে একটি নতুন ভার্টুয়াল মেশিন তৈরি করুন।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:904 ../virt-clone:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সাধারণ বিকল্প"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:906
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট দৃষ্টান্তের নাম"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:913
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশন পদ্ধতি বিকল্প"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:915
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "CD-ROM ইনস্টলেশান মিডিয়া"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:917
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"ইনস্টলেশান সোর্স (উদাঃ nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:920
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "PXE প্রোটোকল ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক থেকে বুট করুন"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:922
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "একটি বিদ্যমান ডিস্ক ছবিকে ঘিরে গেস্ট গড়ে তুলুন"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:924
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "CD-ROM মিডিয়া এক Live CD হিসাবে বিবেচনা করুন"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:926
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "--location থেকে বুট হওয়া ইনস্টল কার্নালে যে অতিরিক্ত অার্গুমেন্ট পাস করতে হবে"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:929
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "--location থেকে প্রদত্ত ফাইল initrd এর রুটে যোগ করুন"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:936
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "OS বৈচিত্র্য গেস্ট ইনস্টল করছে, যেমন 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', ইত্যাদি।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:943
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডিভাইস বিকল্প"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:973
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "গেস্ট কনফিগারেশন বিকল্প"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:977
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ভার্টুয়ালাইজেশন প্ল্যাটফর্ম বিকল্প"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:979
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "এই গেস্ট সম্পূর্ণ ভাবে ভার্টুয়ালাইজড গেস্ট হবে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:981
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "এই গেস্ট এক প্যারাভার্টুয়ালাইজড গেস্ট হবে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:983
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "এই গেস্ট এক কন্টেনার গেস্ট হবে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:986
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "যে হাইপার-ভাইজর নাম ব্যবহার করতে হবে (kvm, qemu, xen, ...)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:990
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "যে CPU অার্কিটেকচার সিমুলেট করতে হবে"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:992
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "যে মেশিন ধরন ইমুলেট করতে হবে"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:999 ../virt-clone:145 ../virt-xml:392
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বিবিধ বিকল্প"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:1002
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হোস্ট বুট অাপের ক্ষেত্রে ডোমেন অটো-স্টার্ট।"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:1004
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ইনস্টল সম্পূর্ণ হতে খুব অল্প সময় বাকি অাছে।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:1046
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "--print-step অবশ্যই 1, 2, 3, বা all হতে হবে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-install:1068 ../virt-clone:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধের ভিত্তিতে ইনস্টলেশান পরিত্যাগ করা হয়েছে"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:40
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:59
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"MAC ঠিকানা, নাম ইত্যাদির মতো সকল স্বতন্ত্র হোস্ট দিকের কনফিগারেশন পরিবর্তন করে "
"একটি ভার্টুয়াল মেশিনের অনুরূপ বানান। \n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"\n"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"VM বিষয়বস্তু বদলানো হয়নি: virt-clone অতিথি OS -এর _ভিতরে_ কিছুই পরিবর্তন করতে "
"পারবে না, এটি শুধুমাত্র ডিস্কের অনুরূপ বানায় এবং পার্শ্ব পরিবর্তনগুলি হোস্ট করে। তাই এই "
"সরঞ্জামের সাহায্যে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন, স্ট্যাটিক অাইপি ঠিকানা পরিবর্তন, ইত্যাদি সম্ভব "
"নয়। এই ধরনের পরিবর্তনের জন্য, দয়া করে virt-sysprep(1) দেখুন।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "প্রকৃত গেস্টের নাম; স্ট্যাটাস অবশ্যই বন্ধ করতে বা থামাতে হবে।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "প্রকৃত গেস্ট হিসাবে যে XML ফাইল ব্যবহার করতে হবে।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"প্রকৃত গেস্ট কনফিগারেশন থেকে ক্লোন নাম এবং স্টোরেজ পাথ স্বয়ংক্রিয় ভাবে প্রস্তুত করুন।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নতুন গেস্টের নাম"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:122
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "সংগ্রহস্থল কনফিগারেশন"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নতুন গেস্টের জন্য ডিস্ক ছবি হিসাবে যে নতুন ফাইল ব্যবহার করতে হবে"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ডিভাইসগুলি অনুলিপি করতে বলপ্রয়োগ করুন (উদাঃ যদি 'hdc' একটি readonly cdrom ডিভাইস "
"হলে, --force-copy=hdc)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:133
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ক্লোনের ডিস্ক ছবির জন্য একটি স্পার্স ফাইল ব্যবহার করবেন না"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:137
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"স্টোরেজ ক্লোন করবেন না, --file এর মাধ্যমে উল্লিখিত নতুন ডিস্ক ছবিগুলি অপরিবর্তিত "
"ভাবে সংরক্ষিত হয়"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:140
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত কনফিগারেশন"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:142
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ক্লোন গেস্টের জন্য নতুন নির্দিষ্ট MAC ঠিকানা। ডিফল্ট হল এক অনির্দিষ্ট ভাবে প্রস্তুত MAC"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:205
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' ক্লোন সফলভাবে তৈরি হয়েছে।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:51
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"একটি OVF বা VMX সরঞ্জাম নেটিব libvirt XML -এ রূপান্তর করুন, এবং গেস্ট চালনা করুন।\n"
"VM বিষয়বস্তু বদলানো হয় না। ডিস্ক ছবিগুলি হাইপারভাইজর ডিফল্ট স্টোরেজ অবস্থানে অনুলিপি "
"করা হয়।\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"\n"
"উদাহরণ:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:62
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"রূপান্তর ইউনিট। একটি ovf/vmx ফাইল, কনফিগারেশন এবং ডিস্ক ছবি বিশিষ্ট একটি "
"ডিরেক্টরি, বা একটি zip/ova/7z/etc সংরক্ষণাগার হতে পারে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:69
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ইনপুট ফর্ম্যাটে বলপ্রয়োগ করুন। 'vmx' বা 'ovf'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "অাউটপুট ডিস্ক ফর্ম্যাট। ডিফল্ট হল 'raw'। 'none' -এর সাথে রূপান্তর নিষ্ক্রিয় করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:74
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ডিস্ক ছবিগুলি যে গন্তব্য ডিরেক্টরিতে রূপান্তরিত/অনুলিপি করা হবে। ডিফল্ট হল ডিফল্ট "
"libvirt ডিরেক্টরি। "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-convert:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "'%s' গেস্ট তৈরি করা হচ্ছে।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:484
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধে পরিত্যাগ করা হয়েছে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:54
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "দয়া করে 'হ্যাঁ' বা 'না' দিন।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:98
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "'%s' ডোমেন খুঁজে পাওয়া গেল না: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অবৈধ --edit বিকল্প '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:131
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
2015-09-11 18:38:39 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:150
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:166
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s -এর একটি অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বিরোধমূলক বিকল্প %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:180
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No change specified."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কোনো পরিবর্তন উল্লেখ করা হয়নি।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:182
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "শুধুমাত্র একটি পরিবর্তন অপারেশন উল্লেখ করা যেতে পারে (বিরোধমূলক বিকল্প %s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:195
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "'--edit %s' --%s -এর ক্ষেত্রে অর্থপূর্ণ নয়, শুধু খালি '--edit' ব্যবহার করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:206
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--add-device --%s -এর সংগে ব্যবহার করা সম্ভব নয়"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:214
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--remove-device --%s -এর সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:236
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--build-xml --%s -এর ক্ষেত্রে সমর্থিত নয়"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পরিবর্তিত XML দিয়ে '%s' নির্দিষ্ট করবেন?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:267
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডোমেন '%s' সফলভাবে নির্দিষ্ট করা হয়েছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s ডিভাইসের প্রচেষ্টার সময়ে সমস্যা হয়েছে: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:300
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডিভাইস %s অসফল।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:339
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কম্যান্ড লাইন বিকল্প ব্যবহার করে, libvirt XML সম্পাদনা করুন।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:345
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডোমেন নাম, অাইডি, বা uuid"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:347
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML actions"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "XML কাজ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:349
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"VM XML সম্পাদনা করুন। উদাহরণ:\n"
"--edit --disk ... (প্রথম ডিস্ক ডিভাইস সম্পাদনা)\n"
"--edit 2 --disk ... (দ্বিতীয় ডিস্ক ডিভাইস সম্পাদনা)\n"
"--edit all --disk ... (সকল ডিস্ক ডিভাইস সম্পাদনা)\n"
"--edit target=hda --disk ... (ডিস্ক 'hda' সম্পাদনা)\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:355
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"নির্দিষ্ট ডিভাইস সরান। উদাহরণ:\n"
"--remove-device --disk 1 (প্রথম ডিস্ক সরান)\n"
"--remove-device --disk all (সকল ডিস্ক সরান)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:360
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--add-device --disk ..."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"নির্দিষ্ট ডিভাইস যোগ করুন। উদাহরণ:\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--add-device --disk ..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:363
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বিল্ট ডিভাইস XML অাউটপুট করলেই হবে, কোনো ডোমেনের প্রয়োজন নেই।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:365
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output options"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অাউটপুট বিকল্প"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:367
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"চলমান VM -এ পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করুন।\n"
"--add-device দিয়ে, এটি একটি হটপ্লাগ অপারেশন।\n"
"--remove-device দিয়ে, এটি একটি হটঅানপ্লাগ অপারেশন।\n"
"--edit দিয়ে, এটি একটি অাপডেট ডিভাইস অপারেশন।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:372
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ডোমেন নির্দিষ্ট করতে বলপ্রয়োগ করুন। a --print বিকল্প নির্দিষ্ট করা থাকলে তবেই "
"প্রয়োজনীয়।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:375
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অনুরোধ জানানো পরিবর্তনটি একটি অালাদা ফর্ম্যাটে প্রিন্ট করুন"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:377
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "শুধুমাত্র অনুরোধা জানানো পরিবর্তনটি সম্পূর্ণ XML ফর্ম্যাটে প্রিন্ট করুন"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:379
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কোনো ফলাফল সংরক্ষণ করার পূর্বে নিশ্চিতকরণের প্রয়োজন।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:381
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML options"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "XML বিকল্প"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:419
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--confirm, stdin ইনপুট ছাড়া ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:421
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--update, stdin ইনপুটের সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:424
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A domain must be specified"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অবশ্যই একটি ডোমেন উল্লেখ করতে হবে"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:451
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--update for --%s -এর পদ্ধতি অজানা"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:470
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পরবর্তী ডোমেন শাটডাউনের পরে পরিবর্তনগুলি প্রযোজ্য হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:218
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:220
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM ডিভাইস"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:222
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "ফ্লপি ডিভাইস"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:225
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:570
#: ../virtManager/addhardware.py:682 ../virtManager/addhardware.py:698
#: ../virtManager/addhardware.py:749 ../virtManager/details.py:2532
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:84 ../virtManager/preferences.py:165
msgid "Hypervisor default"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের ডিফল্ট মান"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:340 ../virtManager/addstorage.py:196
#: ../virtManager/create.py:483
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:360
#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/addhardware.py:367
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "এই ধরনের গেস্টের জন্য সমর্থিত নয়।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "এই সংযোগ দ্বারা হোস্ট ডিভাইসের সংখ্যা স্থাপন সমর্থিত নয়"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:385
#, fuzzy
msgid "Not supported for containers"
msgstr "এই ধরনের গেস্টের জন্য সমর্থিত নয়।"
#: ../virtManager/addhardware.py:390
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা ভিডিও ডিভাইস সমর্থিত নয়।"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:409
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "এই হাইপারভাইসর/libvirt জুটির জন্য সমর্থিত নয়।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:762
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB গ্রাফিক্স ট্যাবলেট"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:765 ../virtManager/create.py:1078
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1081
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Generic"
msgstr "সাধারণ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:789
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM-র কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:815
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "কিছু পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য গেস্ট সিস্টেম পুনরারম্ভ করা প্রয়োজন।"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:818
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে।"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:886
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "কোনো ডিভাইস উপলব্ধ নেই"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:907
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"%s তে ইতিমধ্যেই একটি USB নিয়ন্ত্রক সংযুক্ত অাছে।\n"
"একটির বেশি USB নিয়ন্ত্রক যোগ করা সম্ভব নয়।\n"
"অাপনি VM সবিশেষ স্ক্রীনে USB কন্ট্রোলার ধরন পরিবর্তন করতে পারবেন।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1088 ../virtManager/create.py:247
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1090 ../ui/create.ui.h:55
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage"
msgstr "সংগ্রহস্থল"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1092
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Controller"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নিয়ন্ত্রক"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1094 ../virtinst/network.py:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1096 ../virtManager/details.py:200
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Input"
msgstr "ইনপুট"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics"
msgstr "গ্রাফিক্স"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1100
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1102
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ভিডিও ডিভাইস:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ওয়াচ-ডগ ডিভাইস"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ফাইল-সিস্টেম পাসথ্রু"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1108 ../virtManager/details.py:241
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Smartcard"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "স্মার্ট-কার্ড"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1110
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB Redirection"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "USB পুনঃনির্দেশ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1112 ../virtManager/details.py:239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "TPM"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অনির্দিষ্ট নম্বর প্রস্তুতি"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1116 ../virtManager/details.py:240
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic Notifier"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "প্যানিক বিজ্ঞপ্তিকারী"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1124
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s ডিভাইস"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1125
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s ডিভাইস"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1326
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইসটি যোগ করতে ইচ্ছুক?"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"চলমান মেশিনের সাথে ডিভাইস যোগ করা যায়নি। গেস্টমেশিন পরবর্তীবার বন্ধ করার পরে এই "
"ডিভাইসটি উপলব্ধ করতে ইচ্ছুক কি?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1345
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ত্রুটি: %s"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1357
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1376
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"হার্ডওয়্যার থেকে প্রাপ্ত ইনপুট যাচাই করতে উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা যায়নি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1386
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডিভাইস তৈরি করা হচ্ছে"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1387
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডিভাইস অনুসারে, এটি সম্পূর্ণ হতে অল্প কিছুটা সময় লাগতে পারে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1500 ../virtManager/addhardware.py:1523
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1962
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1540
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network selection error."
msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন সংক্রান্ত ত্রুটি।"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1541
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A network source must be selected."
msgstr "একটি নেটওয়ার্কের উৎস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1544
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানা বৈধ নয়"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1545
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "একটি MAC ঠিকানা উল্লেখ করা আবশ্যক।"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1575
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1584
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "শব্দের ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1589
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস আবশ্যক"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1590
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A device must be selected."
msgstr "একটি ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1602
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "ডিভাইসটি অপর একটি গেস্ট %s দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1604
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "অাপনি কি সত্যিই ডিভাইসটি ব্যবহার করতে চান?"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1610
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host device parameter error"
msgstr "হোস্ট ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1676
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1687
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video device parameter error"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "ভিডিও ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1699
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "ওয়াচডগ পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1714
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "স্মার্টকার্ড ডিভাইস প্যারামিটার ত্রুটি"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1733
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "USB পুনঃনির্দেশিত ডিভাইস প্যারামিটার ত্রুটি"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1753
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM device parameter error"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "TPM ডিভাইস প্যারামিটার ত্রুটি"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1771
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic device parameter error"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "প্যানিক ডিভাইস প্যারামিটার ত্রুটি"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1814 ../virtManager/addhardware.py:1826
#: ../virtManager/addhardware.py:1829 ../virtManager/addhardware.py:1841
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "RNG নির্বাচন ত্রুটি।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1815
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অবশ্যই একটি ডিভাইস নির্দিষ্ট করতে হবে।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1827
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অনুগ্রহ করে বাইন্ড এবং সংযোগ হোস্ট উভয়ই নির্দিষ্ট করুন"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1830
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অনুগ্রহ করে বাইন্ড এবং সংযোগ পরিষেবা উভয়ই নির্দিষ্ট করুন"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1842
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD host must be specified."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "EGD হোস্ট অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1845
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD service must be specified."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "EGD পরিষেবা অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1864
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG device parameter error"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "RNG ডিভাইস প্যারামিটার ত্রুটি"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "অবৈধ ইনস্টল অবস্থান"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "ডিফল্ট পুল বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:110
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "'%s' সংরক্ষণের পুল সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই পুল আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' আরম্ভ করা যায়নি: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:146
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"এমুলেটরের ক্ষেত্রে '%s' পাথে অনুসন্ধানের জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকতে পারে।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "আপনি কি এটি এখন সংশোধন করতে ইচ্ছুক?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:149 ../virtManager/addstorage.py:175
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "এই ডিরেক্টরিগুলি সম্বন্ধে পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "নিম্নলিখিত ডিরেক্টরিগুলির জন্য অনুমতি পরিবর্তনের সময় কিছু ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:260
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:292
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:300 ../virtManager/choosecd.py:125
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "\"%s\" ডিস্ক অপর গেস্ট %s দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:302 ../virtManager/choosecd.py:127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক ?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:239
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancel the job?"
msgstr "এই কাজ বাতিল করবেন?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:255
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "কাজ বাতিল করা হচ্ছে..."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:346
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "কর্ম প্রক্রিয়াকরণ..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:360
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "সমাপ্ত"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:92
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
2010-02-19 15:05:14 +03:00
msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ (_r)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:93
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
2010-02-19 15:05:14 +03:00
msgstr "ফ্লপি ইমেজ (_I)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:608
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ফিজিক্যাল CDROM পাসথ্রু এই হাইপারভাইজর দ্বারা সমর্থিত নয়"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:114 ../virtManager/choosecd.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "মিডিয়া পাথ বৈধ নয়"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:115
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "মিডিয়ার পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:70
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপলব্ধ নয়।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:77
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "পরিচালিত সংগ্রহস্থলের ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বারা সমর্থিত হয় না।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:81
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল ক্লোন করা সম্ভব নয়।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:84
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"managed storage volumes."
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"ক্লোন করার জন্য চিহ্নিত ব্লক ডিভাইসগুলি\n"
"libvirt পরিচালিত সংগ্রহের ভলিউম হওয়া আবশ্যক।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:351
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরির মধ্যে লেখার অনুমতি নেই।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:349
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "পাথ বর্তমানে উপস্থিত নয়।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:112
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "অপসারণযোগ্য"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:115
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "লেখার অনুমতি অনুপস্থিত"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:120
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:276 ../virtManager/clone.py:526
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "বিবরণ..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:304
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইউজার-মোড"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:320
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:393
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ক্লোন করার উদ্দেশ্যে কিছুই উপস্থিত নেই।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:518
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন করা হবে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:522
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s-র সাথে যৌথরূপে ডিস্ক ব্যবহৃত হবে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:534
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থল ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:588
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:680
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:706
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ক্লোন করা হলে, বর্তমান ফাইলটি মুছে যাবে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:708
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"উপস্থিত ইমেজ প্রয়োগ করা হলে, ক্লোন করার সময় পাথটি নতুন করে লেখা হবে। আপনি কি "
"নিশ্চিতরূপে এই পাথ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:720
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:772
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা করা হলে পুনরোরো তথ্য নতুন করে লেখার সম্ভাবনা রয়েছে।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:773
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইসগুলি ক্লোন করা হবে না:\n"
"\n"
"%s\n"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"নতুন গেস্ট চালানো হলে, এই ডিস্ক ইমেজের মধ্যে উপস্থিত তথ্যগুলি মুছে নতুন করে লেখা হতে "
"পারে।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:792
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:805 ../virtManager/createpool.py:402
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:295 ../virtManager/migrate.py:383
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ইনপুট করা তথ্য যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:812
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করা হয়েছে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:816 ../virtManager/delete.py:159
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " ও নির্বাচিত সংগ্রহস্থল (কিছু সময় ব্যয় হতে পারে)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:127
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম সনাক্ত অথবা নির্মাণ করুন"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:128
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থল সনাক্ত করুন"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:135
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "ISO মিডিয়ার ভলিউম সনাক্ত করুন"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:136
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "ISO মিডিয়া সনাক্ত করুন"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:141
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ফ্লপি মিডিয়ার ভলিউম সনাক্ত করুন"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:142
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ফ্লপি মিডিয়া সনাক্ত করুন"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:147 ../virtManager/config.py:148
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডিরেক্টরি ভলিউম সনাক্ত করুন"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:423
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের জন্য হোস্ট-নেম আবশ্যক।"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:580 ../virtManager/migrate.py:297
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:582
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:584 ../virtManager/host.py:632
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/storagelist.py:347
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#. Machine settings
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:586 ../virtManager/create.py:999
#: ../virtManager/details.py:2308 ../virtManager/details.py:2324
#: ../virtManager/details.py:2554 ../virtManager/domain.py:256
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:196 ../virtManager/gfxdetails.py:198
#: ../virtManager/host.py:839
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:712
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"%s -এর পুনঃনামকরণ করা যায়নি। পুনরুদ্ধার করার প্রচেষ্টাও সফল হয়নি।\n"
"\n"
"প্রকৃত ত্রুটি: %s\n"
"\n"
"পুনরুদ্ধার ত্রুটি: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:166
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:187
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কি (key) সংকলন পাঠানো হবে"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:222
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:229
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পয়েন্টার মুক্ত করতে %s টিপুন।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:356
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গ্র্যাফিক্স ধরন '%s' স্বয়ংক্রিয় পুনঃমাপ সমর্থন করে না।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:359
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Guest agent is not available."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গেস্ট অতিথি উপলব্ধ নয়।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:498
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Guest has crashed"
msgstr "গেস্ট বিপর্যস্ত হয়েছে"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:500
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Guest not running"
msgstr "গেস্ট বর্তমানে চলছে না"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:634
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল কনফিগার করা হয়নি"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:641
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' প্রকৃতির গ্রাফিক্যাল কনসোল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:649
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"but is only configured to listen locally.\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
"guest's listen address."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:657
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল বর্তমানে সক্রিয় নয়"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:661
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:679
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:732
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:751
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB পুনঃনির্দেশ ত্রুটি"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:771
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ত্রুটি: হাইপার-ভাইসর হোস্টের সাথে ভিউয়ারের সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে অথবা সংযোগ "
"বিচ্ছিন্ন হয়েছে!"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:861
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কোনো টেক্সট কনসোল উপলব্ধ নেই"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:888
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কোনো গ্রাফিক্যাল কনসোল উপলব্ধ নেই"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:895
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphical Console"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:903
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:253 ../virtManager/create.py:258
msgid "Warning"
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:454
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:480
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা দূরবর্তী URL থেকে ইনস্টলেশন সমর্থিত নয়।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:487
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt গেস্টের জন্য %s ইনস্টল ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:492
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অার্কিটেকচার '%s' ইনস্টলযোগ্য নয়"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:508
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "এই সংযোগের জন্য, ইনস্টলেশনের কোনো পদ্ধতি উপলব্ধ নয়।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:543
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "এই সংযোগের জন্য হাইপার-ভাইসর সংক্রান্ত কোনো বিকল্প পাওয়া যায়নি।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:548
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"এর অর্থ, সম্ভবত কনম্পিউটারের মধ্যে QEMU অথবা KVM ইনস্টল করা হয়নি। অথবা KVM কার্নেল "
"মডিউলগুলি লোড করা হয়নি।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:572
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"be limited."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:578
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"KVM উপলব্ধ নয়। সম্ভবত KVM প্যাকেজটি ইনস্টল করা হয়নি অথবা KVM কার্নেল মডিউলগুলি লোড "
"করা হয়নি। ভার্চুয়াল মেশিনগুলি সম্ভবত সঠিকরূপে কর্ম সঞ্চালন করতে সক্ষম হবে না।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:619
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে %(maxmem)s অব্দি উপলব্ধ রয়েছে"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:631
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(numcpus)d অব্দি উপলব্ধ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:662
msgid "No active connection to install on."
msgstr "ইনস্টল করার যোগ্য কোনো সক্রিয় সংযোগ উপস্থিত নেই।"
#: ../virtManager/create.py:947 ../virtManager/create.py:967
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "OS সংক্রান্ত সকল বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1045
msgid "Host filesystem"
msgstr "হোস্ট ফাইল-সিস্টেম"
#: ../virtManager/create.py:1047 ../virtManager/details.py:2309
#: ../virtinst/domcapabilities.py:132
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
#: ../virtManager/create.py:1061
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1063
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL Install Tree"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "URL ইনস্টল-ট্রি"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1065
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "PXE Install"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "PXE ইনস্টল"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1067
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "উপলব্ধ OS ইমেজ ইম্পোর্ট করুন"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1069
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ধারণকারী"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1071
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ধারণকারী"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1076
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "Linux"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1230
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1231
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1461
#, fuzzy
msgid "No network selected"
msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্বাচিত হয়নি।"
#: ../virtManager/create.py:1463
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচনে PXE সমর্থিত হয় না"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1525 ../virtManager/createinterface.py:878
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(current_page)d ধাপ, সর্বমোট %(max_page)d"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1615
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সারাংশ পৃষ্ঠা পূরণ করতে ত্রুটি: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1645
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1653
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1675
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস প্রস্তুত করতে ত্রুটি:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1693 ../virtManager/createinterface.py:906
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ইনস্টল সংক্রান্ত পরামিতি যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1743
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please specify a valid OS variant."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "দয়া করে একটি বৈধ OS বৈচিত্র্য উল্লেখ করুন।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1751
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install media selection is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়া নির্বাচন করা আবশ্যক।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1761
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install tree is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশনের-ট্রি আবশ্যক।"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1775
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য একটি সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1782
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের পাথ আবশ্যক।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1789
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "OS ডিরেক্টরির পাথ আবশ্যক"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1801
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1827
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting install media location."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়ার অবস্থান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1851
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s গেস্টের জন্য একটি কার্নেল প্রয়োজনীয়।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1859
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডিফল্ট নাম সেট করতে ত্রুটি।"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1914
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "CPU নির্ধারণ করতে সমস্যা।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1921
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "গেস্ট সিস্টেমের মেমরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1993
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2014
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s ইনস্টলেশনের জন্য নেটওয়ার্ক ডিভাইস আবশ্যক।"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2125
msgid "Detecting"
msgstr "সনাক্ত করা হচ্ছে"
#: ../virtManager/create.py:2192
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2229
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ইনস্টলেশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: '%s'"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2247
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2248
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হচ্ছে। ডিস্কের স্থান বরাদ্দকরণ ও ইনস্টলেশন ইমেজ উদ্ধার "
"করার জন্য কিছু সময় ব্যয় হবে।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2295
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM '%s' প্রত্যাশিত সময়ের পরে দেখানো হয়নি।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2357
2010-04-06 19:16:14 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে সমস্যা: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:201 ../virtManager/netlist.py:116
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "ব্রিজ"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:203
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Bond"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "বন্ড"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:205
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Ethernet"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "ইথারনেট"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:207
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "VLAN"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "VLAN"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:222 ../virtManager/details.py:883
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:352 ../ui/create.ui.h:17
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "নাম"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:223
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Type"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "ধরন"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:224
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "In use by"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্রে ব্যবহৃত"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:260 ../virtManager/createinterface.py:268
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "System default"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট মান"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:491
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "ব্রিজ করার জন্য ইন্টারফেস নির্বাচন করুন:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:494
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "ঊর্ধ্বতন ইন্টারফেস নির্বাচন করুন:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:496
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "বন্ড করার জন্য ইন্টারফেস নির্বাচন করুন:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:498
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "কনফিগার না করা একটি ইন্টারফেস নির্বাচন করুন:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:567
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No interface selected"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "কোনো ইন্টারফেস নির্বাচন করা হয়নি"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:764
msgid "Please enter an IP address"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "দয়া করে একটি IP ঠিকানা দিন"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:917
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "An interface name is required."
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "একটি ইন্টারফেসের নাম আবশ্যক।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:921
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "An interface must be selected"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "একটি ইন্টারফেস নির্বাচন করা আবশ্যক"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:969
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"নিম্নলিখিত ইন্টারফেসগুলি কনফিগার করা হয়েছে:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"এইগুলি ব্যবহার করা হলে, উপস্থিত কনফিগারেশন মুছে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। নির্বাচিত "
"ইন্টারফেসগুলি কি আপনি নিশ্চিতরূপে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1010
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1075
2010-04-06 19:16:14 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "IP কনফিগারেশনের বৈধতা যাচাই করতে ত্রুটি: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1112
2010-04-06 19:16:14 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "ইন্টারফেস নির্মাণ করতে ত্রুটি: '%s'"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "ভার্চুয়াল ইন্টারফেস নির্মাণ করা হচ্ছে"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1135
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "ভার্চুয়াল ইন্টারফেস এখন নির্মাণ করা হচ্ছে।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtinst/network.py:155
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/host.ui.h:24
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Routed"
2009-12-10 08:40:47 +03:00
msgstr "রাউট করা"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:172
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
msgstr "যে কোনো প্রকৃত ডিভাইস"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:182
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:261
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid network name"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অবৈধ নেটওয়ার্ক নাম"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
#: ../virtManager/createnet.py:361
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা অবৈধ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:275
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র IPv4 ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:279
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নেটওয়ার্কটিকে অন্ততপক্ষে ৮টি ঠিকানা সামলাতে হবে।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:283
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রিফিক্স অবশ্যি >= 15 হতে হবে"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা পরীক্ষা করুন"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:287
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক দ্বারা সাধারণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকানা ব্যবহৃত হওয়া আবশ্যক। তথাপি এই "
"সার্বজনীন ঠিকানা ব্যবহার করা হবে কি?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "DHCP ঠিকানা বৈধ নয়"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:298
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:301
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অবৈধ স্ট্যাটিক রুট"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্ক ঠিকানাটি ভুল।"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেটওয়ে ঠিকানাটি ভুল।"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:358
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The network must be an IPv6 address"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র IPv6 ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:362
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "libvirt এর ক্ষেত্রে, IPv6 নেটওয়ার্ক প্রেফিক্স অবশ্যই /64 হতে হবে"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:366
msgid ""
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অবৈধ DHCPv6 ঠিকানা"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:377
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "DHCPv6-র প্রারম্ভিক ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:380
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "DHCPv6-র অন্তিম ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:383
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "DHCPv6-র প্রারম্ভিক ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "DHCPv6-র অন্তিম ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অন্যান্য/সার্বজনীন"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:623
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "সংরক্ষিত"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:625
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অনির্ধারিত"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:738
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:755
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নেটওয়ার্ক xml প্রস্তুত করতে ত্রুটি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:764
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক তৈরি করা হচ্ছে..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:765
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ভার্টুয়াল নেটওয়ার্ক তৈরি করতে অল্প কিছুটা সময় লাগতে পারে..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:289
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source IQN:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সোর্স IQN (_S):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:291
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ: (_S)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:378
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "সোর্স পাথ নির্বাচন করুন"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:385
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:419
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "পুল নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:436
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করা হচ্ছে..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:437
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করতে সমস্যা হতে পারে..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:503 ../virtManager/createpool.py:533
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "পুলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:539
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পুল "
"নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:281
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "ভলিউম নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:304
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করা হচ্ছে..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:305
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করতে কিচু সময় ব্যয় হতে পারে..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:346
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ভলিউমের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:92
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "মুছে ফেলুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:142
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই স্টোরেজ মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"নিম্নলিখিত পাথ মুছে দেওয়া হবে:\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"\n"
"%s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:156
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলুন"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:181
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "'%s' পাথ মুছে ফেলা হচ্ছে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:192
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:208
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উপরন্তু, সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:212
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:289 ../ui/details.ui.h:59
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:291
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:344
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi শেয়ার মুছে ফেলতে সমস্যা।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:347
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:353
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপরিচালিত ব্লক ডিভাইস মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:374
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংগ্রহস্থল।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:376
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "পাথে লেখার অনুমতি নেই।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:379
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য সংগ্রহস্থলটি চিহ্নিত করা হয়েছে।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:389
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"- %s "
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"নিম্নলিখিত ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"- %s "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:161
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:171 ../virtinst/devicecontroller.py:44
msgid "Floppy"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:174
msgid "CDROM"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:176
msgid "Disk"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:195
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "ট্যাবলেট"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:197
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:199
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Keyboard"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কীবোর্ড"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:204 ../ui/details.ui.h:169
msgid "Serial"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:206
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:208 ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "কনসোল"
#: ../virtManager/details.py:214
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:223
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s প্রদর্শন"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:225
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr "%s পুনঃনির্দেশক %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:229
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "শব্দ: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:231
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "ভিডিও %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:233
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:235
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller %s"
msgstr "কনট্রোলার %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:238
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG নির্বাচন ত্রুটি।"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:242 ../virtManager/domain.py:280
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Watchdog"
msgstr "ওয়াচ-ডগ"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:628
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
"এর ফলে সংযোগটি মুছে ফেলা হবে:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:693
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হার্ডওয়্যার যোগ করুন (_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:701
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হার্ডওয়্যার সরিয়ে ফেলুন (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:825
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt বা hypervisor UEFI সমর্থন করে না।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:828
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "Libvirt হোস্টে ইনস্টল থাকা কোনো UEFI/OVMF ফার্মওয়্যার ইমেজ সনাক্ত করেনি।"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:833
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "UEFI not found"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:884
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংস্করণ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:952
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডিফল্ট"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:953
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "হাইপারভাইজর ডিফল্ট"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:955
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "CPU কনফিগারেশন সাফ করুন"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1101 ../virtManager/host.py:978
#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:472
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "প্রয়োগ না করা পরিবর্তন উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি সেগুলি এখন প্রয়োগ করতে ইচ্ছুক?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1103 ../virtManager/host.py:980
#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:474
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পুনরায় সতর্ক করা হবে না।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1189
2010-04-06 19:16:14 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "হার্ডওয়্যার সংক্রান্ত পৃষ্ঠার তথ্য নবায়ন করতে সমস্যা: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1261 ../virtManager/manager.py:836
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পুনরুদ্ধার (_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1263 ../virtManager/manager.py:838
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1291 ../virtManager/manager.py:871
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, fuzzy
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করুন"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1293 ../virtManager/manager.py:873
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করুন"
#: ../virtManager/details.py:1321
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM স্ন্যাপশট ব্যবস্থাপনা করুন"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1378
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হার্ডওয়্যার সংক্রান্ত ডায়লগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1457
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "স্ক্রীনশট নিতে ত্রুটি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1465
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "স্পাইস USB ডিভাইস উইজেট প্রারম্ভ করতে ত্রুটি"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1469
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1495
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1776
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "মিডিয়া সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে ত্রুটি: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1797
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "মিডিয়া ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1863
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পরিবর্তন প্রয়োগ করতে ত্রুটি: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1996
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2014
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কার্নেলের পাথ উল্লেখ না করে initrd নির্ধারণ করা যাবে না"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2017
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কার্নেলের পাথ উল্লেখ না করে kernel-র আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা যাবে না"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2023
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "init পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2216
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইস মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2223
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2240
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "চলমান মেশিন থেকে ডিভাইস সরিয়ে ফেলা সম্ভব হয়নি।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2242
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2364
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গেস্ট কনফিগারেশন খতিয়ে দেখার সময়ে ত্রুটি"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2372 ../virtManager/details.py:2376
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অজানা"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2409
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2410
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2413
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2414
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2416 ../virtManager/details.py:2417
#: ../virtManager/details.py:2418 ../virtManager/details.py:2419
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:547 ../virtManager/host.py:578
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2427
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2637
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2639
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2650
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2684
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2828
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সিরিয়াল ডিভাইস"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2830
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "প্যারালেল ডিভাইস"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2832
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কনসোল ডিভাইস"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2834
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "চ্যানেল ডিভাইস"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2836
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "%s Device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%s ডিভাইস"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2844
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Primary Console"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "প্রধান কনসোল"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3031
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3034
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "OS তথ্য"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3036
msgid "Performance"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3038
msgid "CPUs"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3039 ../ui/create.ui.h:53
msgid "Memory"
msgstr "মেমরি"
#: ../virtManager/details.py:3040
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3162
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কোনো বুটযোগ্য ডিভাইস নেই"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running"
msgstr "চলমান"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:242
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutting Down"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saved"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংরক্ষিত"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:249
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "সম্পূর্ণ বন্ধ"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272
#: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "বিপর্যস্ত"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:253
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suspended"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বিলম্বিত"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:264
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Booted"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বুট করা হয়েছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrated"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "মাইগ্রেট করা হয়েছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:266
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Restored"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পুনঃস্থাপন করা হয়েছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281
#: ../virtManager/domain.py:296
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "From snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট থেকে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:268
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Unpaused"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বিরতি মুক্ত করা হয়েছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:269
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migration canceled"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "মাইগ্রেশন বাতিল করা হয়েছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:270
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Save canceled"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সংরক্ষণ বাতিল করা হয়েছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:271
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Event wakeup"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ইভেন্ট জাগা"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ব্যবহারকারী"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:276
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrating"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "মাইগ্রেট করা হচ্ছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:277
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Saving"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:278
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Dumping"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডাম্প করা হচ্ছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:279
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "I/O error"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "I/O ত্রুটি"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:282
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutting down"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:543
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Creating snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করা হচ্ছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:290
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutdown"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "শাটডাউন"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:291
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Destroyed"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ধ্বংস করা হয়েছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:295
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Failed"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ব্যর্থ হয়েছে"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:299
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Panicked"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "প্যানিকড"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:407
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"অাপনার হোস্টে একটি '%s' ডিভাইসের থেকে বেশি ডিভাইস সংযুক্ত অাছে, এবং অাপনার "
"গেস্টের জন্য কোনটি ব্যবহার করতে হবে তা অামরা নির্ধারণ করতে পারছি না।\n"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"এই সমস্যার সমাধান করতে, 'হার্ডওয়্যার যুক্ত করুন' উইজার্ড ব্যবহার করে অাপনার গেস্ট "
"থেকে USB খুলে নিয়ে অাবার সংযুক্ত করুন।"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:500
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Libvirt সংযোগ স্ন্যাপশর্ট সমর্থন করে না।"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:515
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"স্ন্যাপশট শুধু তখনই সমর্থিত যখন গেস্টে নির্দিষ্ট সকল লিখনযোগ্য ডিস্ক ইমেজ qcow2 "
"ফর্ম্যাটের হয়।"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:518
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"স্ন্যাপশটের গেস্টে নির্দিষ্ট অন্ততপক্ষে একটি লিখনযোগ্য qcow2 ডিস্ক ইমেজের প্রয়োজন হয়।"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:553
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"নিষ্ক্রিয় ভার্চুয়াল মেশিনের কনফিগারেশনের মধ্যে নির্দিষ্ট ডিভাইসটি পাওয়া যায়নি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1393
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ক্লোনিং চলাকালে গেস্ট সিস্টেম আরম্ভ করা সম্ভব নয়"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1428
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ক্লোনিং চলাকালে গেস্ট সিস্টেম পুনরারম্ভ করা সম্ভব নয়"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1437
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saving domain to disk"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডিস্কের মধ্যে ডোমেইন সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1486
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrating domain"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেইন মাইগ্রেট করা হচ্ছে"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:218
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ডিফল্ট হাইপার-ভাইসর সনাক্ত করা যায়নি। \n"
"প্রয়োজনীয় ভার্চুয়ালাইজেশন প্যাকেজ \n"
"(kvm, qemu, ইত্যাদি) ইনস্টল করা \n"
"হয়েছে কি না ও libvirtd চলছে কি না তা নিশ্চিত করুন।\n"
"\n"
"ফাইল->সংযোগ যোগ করুন মেনুর সাহায্যে ব্যবহারকারী দ্বারা হাইপার-ভাইসর \n"
"সংযোগ যোগ করা যাবে"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:245
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"'libvirtd' পরিষেবা শুরু করতে হবে।\n"
"\n"
"এরপরে, virt-manager পরবর্তী অ্যাপ্লিকেশন সূচনায় libvirt -এ সংযুক্ত হবে।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:256
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "Libvirt পরিসেবা আরম্ভ করা আবশ্যক"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:388
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' সংযোগ পোল করতে সমস্যা: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:627
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংযোগের অজানা URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:640
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"রিমোট হোস্টের netcat/nc এর একটি সংস্করণের প্রয়োজন\n"
"যা -U বিকল্প সমর্থন করে।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:655
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"এই হোস্টের সংগে সংযোগ করতে অাপনাকে openssh-askpass বা\n"
"সমজাতীয় ইনস্টল করতে হবে।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:659
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"on the remote host."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"'libvirtd' ডিমন যে রিমোট হোস্টে\n"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"চলছে তা যাচাই করুন।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:663
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"যাচাই করুন যে:\n"
" - একটি Xen হোস্ট কার্নেল বুট হয়েছে\n"
" - Xen পরিষেবা শুরু হয়েছে"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:669
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"কোনো স্থানীয় সেশন সনাক্ত করা যায়নি: অাপনি \n"
"virt-manager ssh -X বা VNC মারফত চালালে, অাপনি হয়তো \n"
"নিয়মিত ব্যবহারকারী হিসাবে libvirt এ সংযোগ করতে পারবেন \n"
"না। রুট হিসাবে চালানোর চেষ্টা করুন।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:675
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'libvirtd' ডিমন যে চলছে তা যাচাই করুন।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:679
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to connect to libvirt."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "libvirt-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:693
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অাপনি কি এখনও এই সংযোগ মনে রাখতে চান?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:695
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার সংযোগ বিফল"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:722
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'পরিচিতি' শীর্ষক ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি হয়েছে: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:736
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পছন্দসই মান আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:757
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হোস্ট ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:783
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংযোগের ডায়লগ প্রদর্শন করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:834
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বিবরণ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:888 ../virtManager/engine.py:903
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পরিচালনব্যবস্থা আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:915
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "মাইগ্রেট ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:931
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1075
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1086
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1091
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1092
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডিস্কের মধ্যে ভার্চুয়াল মেশিনের মেমরি সংরক্ষণ করা হবে "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1105
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংরক্ষণের কাজ বাতিল করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1118
2009-12-09 21:59:11 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1120
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
"cause data loss."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য "
"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1126 ../virtManager/engine.py:1203
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেইন মুছে ফেলতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1134
2009-12-09 21:59:11 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে স্থগিত করতে ইচ্ছুক?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1140
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেইন স্থগিত করতে ব্যর্থ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1148
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "স্থগিত ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে সমস্যা"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1160
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1163
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"ডোমেন পুনঃসঞ্চয় করা যায়নি। অাপনি কি\n"
"সংরক্ষিত অবস্থা সরিয়ে একটি নিয়মিত প্রারম্ভ\n"
"করতে চান?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1177
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেন অবস্থা সরাতে ত্রুটি: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1181
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1182
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডিস্ক থেকে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1188
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1197
2009-12-09 21:59:11 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1211
2009-12-09 21:59:11 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে বুট করতে ইচ্ছুক?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1217
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1226
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র পুনঃসেট করতে ইচ্ছুক?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1228
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ পুনঃসেট করা হবে ও তথ্য "
"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1234
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেইন পুনঃসেট করতে সমস্যা"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1245
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "মোছার ডায়ালগ লঞ্চ করতে ত্রুটি: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:136
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "ইনপুট সংক্রান্ত ত্রুটি"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:204
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/details.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "বিবরণ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:263
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "টেমপ্লেট: (_m)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ: (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:295
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের উৎস উল্লেখ করা আবশ্যক।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "RAM ফাইলসিস্টেম ব্যবহার অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:300
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের গন্তব্যস্থল উল্লেখ করা আবশ্যক।"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:325
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
msgstr "Spice সার্ভার"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC সার্ভার"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়-হোস্ট"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সমস্ত ইন্টারফেস"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:160
msgid "Port"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পোর্ট"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:173
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s সার্ভার"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:193
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:316
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "%(currentmem)s, সর্বমোট %(maxmem)s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:338
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:342
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা ইন্টারফেস পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:349 ../virtManager/host.py:350
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:586
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "সংযোগ সক্রিয় নয়।"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:378
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:385
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে সমস্যা"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:394
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে সমস্যা"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:403
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক মুছে কপি করতে সমস্যা"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:412
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:447
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Network could not be updated"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নেটওয়ার্ক অাপডেট করা যাবে না"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:448
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করে অাবার চালু করলে এই পরিবর্তন কার্যকর হবে"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:455
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং পরিবর্তনে ত্রুটি: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:644
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:548
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "বুট করার সময়"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:488 ../virtManager/host.py:644
#: ../virtManager/host.py:663 ../virtManager/preferences.py:108
#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:548
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
msgstr "কখনো না"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:517
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্বাচিত হয়নি।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:528
2010-04-06 19:16:14 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:571 ../virtinst/network.py:160
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Routed network"
msgstr "রাউট করা নেটওয়ার্ক"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:573
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক, শুধুমাত্র অভ্যন্তরীণ রাউটিং"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:575
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক, রাউটিং নিষ্ক্রিয়"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:632 ../virtManager/host.py:657
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/netlist.py:147
#: ../virtManager/storagelist.py:315 ../virtManager/storagelist.py:347
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:671 ../virtManager/host.py:676
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:719
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' ইন্টারফেসটি বন্ধ করতে ইচ্ছুক?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:725
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "'%s' ইন্টারফেস বন্ধ করতে ত্রুটি"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:734
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' ইন্টারফেসটি আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:740
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "'%s' ইন্টারফেস আরম্ভ করতে ত্রুটি"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:747
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ইন্টারফেসটি স্থায়ীরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:755
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "ইন্টারফেস মুছে ফেলতে সমস্যা '%s'"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:764
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "ইন্টারফেস উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:791
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "ইন্টারফেসের startmode নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:808
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No interface selected."
msgstr "কোনো ইন্টারফেস নির্বাচন করা হয়নি।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:818
2010-04-06 19:16:14 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "ইন্টারফেস নির্বাচন করতে সমস্যা: %s"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:325
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বিবরণ (_e)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:402
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ব্যবহার"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:403
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হোস্ট CPU-র ব্যবহার"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:404
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "মেমরি ব্যবহার"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:405
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:406
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network I/O"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:509
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"এর ফলে সংযোগটি মুছে ফেলা হবে:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:609
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Double click to connect"
2009-12-10 08:40:47 +03:00
msgstr "সংযোগ করার জন্য দুইবার ক্লিক করুন"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:616
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংযুক্ত নয়"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:618
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে... "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:988
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:85
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা মিডিয়ার তালিকা নির্মাণ সমর্থিত নয়।"
#: ../virtManager/mediacombo.py:97
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No device present"
msgstr "কোনো ডিভাইস উপস্থিত নেই"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:105
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "কোনো মিডিয়া সনাক্ত করা হয়নি"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:107
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Media Unknown"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "অজানা মিডিয়া"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:124
msgid "Direct"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:125
msgid "Tunnelled"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:143
msgid "Migrate"
msgstr "মাইগ্রেট করুন"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:202
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-10 08:40:47 +03:00
msgstr "গন্তব্যস্থলের একটি বৈধ সংযোগ নির্বাচন করা আবশ্যক।"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:218
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:228
msgid ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:295
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:299
msgid "Same connection"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:318
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:360
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট সিস্টেম মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:403
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' মাইগ্রেট করা হচ্ছে"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:404
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:418
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "মাইগ্রেশনের কাজ বাতিল করতে ত্রুটি: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:90
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "ব্যবহারকারীর মোডে নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:118
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:208 ../virtManager/netlist.py:212
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "হোস্ট ডিভাইস %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:215
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:216
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Bridge %s: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:221
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:227
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "ব্রিজ করা নয়"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:243
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত ডিভাইসের নাম নির্ধারণ করুন"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:284
msgid "No networking"
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই"
#: ../virtManager/netlist.py:352
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:353
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:364
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:389
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সংক্রান্ত সমস্যা।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:394 ../virtManager/netlist.py:396
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac ঠিকানায় দ্বন্দ্ব।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:397
2009-12-09 21:59:11 +03:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ঠিকানা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:409
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সমর্থিত নয়।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Fullscreen only"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ স্ক্রীন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Always"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সর্বদা"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Off"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বন্ধ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "On"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "চালু"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:163
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট (%s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Nearest host CPU model"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নিকটতম হোস্ট CPU মডেল"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Copy host CPU definition"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "হোস্ট CPU সংজ্ঞা অনুলিপি করুন"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:296
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "grab-কি সংকলন কনফিগার করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"Grab-কি নির্ধারণের জন্য এখন কি টেপা যাবে।\n"
"নির্বাচন নিশ্চিত করার জন্য অনুগ্রহ করে, বাছাই করা\n"
"কি-গুলি টিপ থাকার সময় ঠিক আছে বাটনটি টিপুন।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অনুগ্রহ করে পছন্দসই grab-কি সংকলন টিপুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:281
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Remote serial console not supported for this connection"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:284
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নিষ্ক্রিয় গেস্ট সিস্টেমের জন্য সিরিয়াল কনসোল উপলব্ধ নয়"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:286
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' প্রকৃতির ডিভাইসের জন্য কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:291
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কনসোল পাথ '%s' প্রয়োগ করতে ব্যর্থ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:406
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "টেক্সট কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ত্রুটি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:159
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট শুরু করুন (_S)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট মুছুন (_D)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:225
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট তালিকা সতেজকরণে ত্রুটি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:241
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বাহ্যিক"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:248
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM স্টেট"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:346
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বাহ্যিক ডিস্ক এবং মেমরি"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:348
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "শুধুমাত্র বাহ্যিক মেমরি"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:350
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "শুধুমাত্র বাহ্যিক ডিস্ক"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:469
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:487
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট যাচাইকরণে ত্রুটি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:544
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ভার্টুয়াল মেশিন স্ন্যাপশট তৈরি করা হচ্ছে"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:617
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"অাপনি কি সত্যিই '%s' স্ন্যাপশট চালাতে চান? শেষ স্ন্যাপশট থেকে তৈরি করা সকল %s "
"পরিবর্তন বাতিল করা হবে।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:621
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডিস্ক"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:623
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk and configuration"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডিস্ক এবং কনফিগারেশন"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:632
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট চালানো হচ্ছে"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:633
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "'%s' স্ন্যাপশট চালানো হচ্ছে"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:634
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "'%s' স্ন্যাপশট চালাতে ত্রুটি"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:643
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অাপনি কি সত্যিই নির্বাচিত স্ন্যাপশট স্থায়ী ভাবে মুছে দিতে চান?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:651
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট মোছা হচ্ছে"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:652
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "'%s' স্ন্যাপশট মোছা হচ্ছে"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:653
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "'%s' স্ন্যাপশট মুছে ফেলতে সমস্যা হচ্ছে"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:661
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কোনো স্ন্যাপশট নির্বাচন করা হয়নি।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:664
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "একাধিক স্ন্যাপশট নির্বাচন করা হয়েছে।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:674
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে স্থানীয় সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যাবে না।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ভলিউম পাথ কপি করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:360
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr "নতুন ভলিউম তৈরি করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:366
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "পুল ভলিউম তৈরি সমর্থন করে না"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:512
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "কোনো সংগ্রহস্থলের পুল নির্বাচন করা হয়নি।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:522
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "পুল নির্বাচন করতে সমস্যা: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:580
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:609
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "'%s' পুল বন্ধ করতে সমস্যা"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:619
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "'%s' পুল আরম্ভ করতে ত্রুটি"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:631
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "পুল উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:639
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s পুল স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:646
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "'%s' পুল মুছে ফেলতে সমস্যা"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:662
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "'%s' পুল নতুন করে প্রস্তুত করতে ত্রুটি"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:678
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "পুল সেটিং পরিবর্তনে ত্রুটি: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:717
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ভলিউম উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:725
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ভলিউমটি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:738
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "'%s' পুল মুছে ফেলতে সমস্যা"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:122
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার দেখান (_S)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:150 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:270 ../virtManager/systray.py:327
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুপস্থিত"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:325
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../virtManager/viewers.py:442
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "'%s' সকেটের পাথ খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: ../virtManager/viewers.py:447
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "'%s' সকেটের পাথ খুলতে ব্যর্থ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বলপূর্বক পুনঃসেট করুন (_o)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংরক্ষণ (_v)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
msgstr "স্থগিত (_P)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
msgstr "পুনরারম্ভ (_e)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ক্লোন করুন..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "মাইগ্রেট করুন..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:73
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "'%s' ধরনের জন্য কোনো পার্জার খুঁজে পাওয়া যায়নি"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:83
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s ফাইল পার্জ করার পদ্ধতি অজানা"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:134
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
msgid ""
"%s appears to be an archive, but 'unar' is not installed. Please either "
"install 'unar', or extract the archive yourself and point virt-convert at "
"the extracted directory."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"%s একটি সংরক্ষণাগার বলে মনে হচ্ছে, থবে 'unar' ইনস্টল করা নেই। দয়া করে 'unar' "
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ইনস্টল করুন, বা নিজেই সংরক্ষণাগার খুলুন এবং virt-convert বের করা ডিরেক্টরিতে রাখুন।"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:141
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s একটি সংরক্ষণাগার বলে মনে হচ্ছে, চলছে: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:252
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%sটি সরঞ্জামের একটিও খুঁজে পাওয়া গেল না।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:290
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নতুন পাথ নাম '%s' ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অজানা ডিস্ক রেফারেন্স অাইডি '%s', %s পাথের জন্য।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অজানা সংগ্রহস্থল পাথ ধরন %s।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "অজানা উল্লেখ অাইডি '%s', %s পাথের জন্য।"
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"OVF বিভাগ '%s' প্রয়োজনীয়তা অনুসারে তালিকাবদ্ধ অাছে, কিন্তু এটিকে পরিচালনা করার "
"পদ্ধতি পার্জারের জানা নেই।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"%s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"%d লাইনে বিন্যাস ত্রুটি: %s\n"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "VMDK বর্ণনাকারী ফাইলে কোনো সংগ্রহস্থল লাইন সনাক্ত করা যায়নি"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "মাল্টি-স্টোরেজ VMDK বর্ণনাকারী পরিচালনা করার পদ্ধতি জানা নেই"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:263
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' এ কোনো প্রদর্শন-নাম নির্দিষ্ট করা নেই"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:478
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' অার্কের জন্য"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:482
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:484
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "যেকোনো ভার্টুয়ালাইজেশন বিকল্প"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:486
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হোস্ট %(virttype)s %(arch)s সমর্থন করে না"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:494
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"হোস্ট সমর্থন করে না, ডোমেন ধরন %(domain)s%(machine)s, ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন "
"'%(virttype)s' arch '%(arch)s' এর জন্য"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:158
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "উদাহরণ এবং সম্পূর্ণ বিকল্প বিন্যাসের জন্য ম্যান পৃষ্ঠা দেখুন।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:160
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "উপলব্ধ উপ-বিকল্প দেখতে '--option=?' বা '--option help' ব্যবহার করুন"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:328
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধ রাখতে প্রস্থান করা হচ্ছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:340
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"ডোমেন ইনস্টলেশান সফল হয়েছে বলে মনে হচ্ছে না।\n"
"সফল হয়ে থাকলে, অাপনি এই চালনা করে অাপনার ডোমেন রিস্টার্ট করতে পারবেন:\n"
" %s\n"
"অন্যথায়, অনুগ্রহ করে অাপনার ইনস্টলেশান রিস্টার্ট করুন।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:357
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:373
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "এটি বিদ্যমান পাথ '%s' ওভার-রাইট করবে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:384
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s ডিস্ক অপর গেস্ট %s দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:401
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"%s হাইপারভাইজর দ্বারা অ্যাক্সেসযোগ্য নাও হতে পারে। অাপনাকে নিম্নলিখিত "
"ডিরেক্টরিগুলির জন্য '%s' ব্যবহারকারী অনুসন্ধান অনুমতির অনুমোদন দিতে হবে: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:474
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"গ্র্যাফিক্যাল কনসোলে সংযোগ করতে ব্যর্থ: virt-viewer ইনস্টল করা নেই। অনুগ্রহ করে "
"'virt-viewer' প্যাকেজ ইনস্টল করুন।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:480
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"গ্র্যাফিক্সের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু প্রদর্শন সেট করা নেই। virt-viewer চলছে না।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:499 ../virtinst/cli.py:502
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "libvirt URI দিয়ে hypervisor সংযোগ করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:518
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "গেস্ট কনসোলে স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ করার চেষ্টা করবেন না"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:522
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ইনস্টল সম্পন্ন করার পরে গেস্ট বুট করবেন না।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:526
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"নামের বিরোধে টিক চিহ্ন দেবেন না, একই নাম দিয়ে কোনো গেস্ট ওভাররাইড করবেন না।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:533
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গেস্ট তৈরি করার পরিবর্তে প্রস্তুত ডোমেন XML প্রিন্ট করুন।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:552
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ইনস্টল প্রক্রিয়ার মধ্য দিয়ে যান, কিন্তু ডিভাইস তৈরি করবেন না বা গেস্ট নির্দিষ্ট করবেন "
"না।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:557
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:561
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "non-error অাউটপুট সাবপ্রেস করুন"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:563
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডিবাগিং তথ্য মুদ্রণ করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:568
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"গেস্ট মেটাডেটা কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:575
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
"--memory 512,maxmemory=1024"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"গেস্ট মেমরি নির্দিষ্টকরণ কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory 512,maxmemory=1024"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:585
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"অাপনার গেস্ট কনফিগার করতে vcpus এর সংখ্যা। উদাঃ\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:594
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"CPU মডেল এবং বৈশিষ্ট্য। উদাঃ\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
"গেস্ট প্রদর্শন সেটিং কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:614
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--network none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"একটি গেস্ট নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:624
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"একটি গেস্ট কন্ট্রোলার ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:627
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:631
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "একটি গেস্ট সিরিয়াল ডিভাইস কনফিগার করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:633
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "একটি গেস্ট প্যারালাল ডিভাইস কনফিগার করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:635
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "একটি গেস্ট যোগাযোগ চ্যানেল কনফিগার করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:637
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট এবং হোস্টের মধ্যে একটি পরীক্ষা কনসোল সংযোগ কনফিগার করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:640
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr "গেস্টের সাথে ভাগ করার জন্য ফিজিক্যাল USB/PCI/etc হোস্ট ডিভাইস কনফিগার করুন"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:643
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"হোস্ট ডিরেক্টরি গেস্টে চালান। উদাঃ \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:654
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট সাউন্ড ডিভাইস ইমিউলেশন কনফিগার করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:664
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "একটি গেস্ট ওয়াচ-ডগ ডিভাইস কনফিগার করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:666
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট ভিডিও হার্ডওয়্যার কনফিগার করুন।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:668
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"একটি গেস্ট স্মার্টকার্ড ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"একটি গেস্ট পুনঃনির্দেশ ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:674
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"একটি গেস্ট memballoon ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:677
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"একটি গেস্ট TPM ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--tpm /dev/tpm"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:680
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--rng /dev/random"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"একটি গেস্ট RNG ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--rng /dev/random"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:683
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--panic default"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"একটি গেস্ট প্যানিক ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:689
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "ডোমেন নিরাপত্তা ড্রাইভার কনফিগারেশন সেট করুন।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:691
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য NUMA নীতি।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:693
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য মেমরি নীতি টিউন করুন।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:695
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য blkio নীতি টিউন করুন।"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:697
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য মেমরি ব্যাকিং নীতি সেট করুন। উদাঃ\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:700
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"ডোমেন <features> XML সেট করুন। উদাঃ\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:704
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"ডোমেন <clock> XML সেট করুন। উদাঃ\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:707
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM power management features"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM পাওয়ার ব্যবস্থাপনা বৈশিষ্ট্য কনফিগার করুন"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:709
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM লাইফ-সাইকেল ব্যবস্থাপনা নীতি কনফিগার করুন"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM রিসোর্স বিভাজন কনফিগার করুন (cgroups)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:716
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"গেস্ট বুট সেটিং কনফিগার করুন। উদাঃ\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:720
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"LXC কন্টেনারের জন্য ব্যবহারকারী নেমপেস সক্ষম করুন। উদাঃ\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:729
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:760
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%(key)s অবশ্যই 'yes' বা 'no'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:832
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ডিভাইস ধরন '%(device_type)s' বিশিষ্টতা '%(property_name)s' মেলানোর পদ্ধতি অজানা"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:899
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অজানা বিকল্প %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1092 ../virtinst/cli.py:1127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ত্রুটি: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1675
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'size' এর অনুপযুক্ত মান: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1688
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "অজানা '%s' মান '%s'"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1705
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "1টির বেশি সংগ্রহস্থল পাথ নির্দিষ্ট করা যায় না"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1712
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম অবশ্যই vol=poolname/volname দিয়ে উল্লেখ করতে হবে"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1865
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কী-টেবিলে keymap '%s' মেলানো যায়নি!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2157
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%(devtype)s ধরন '%(chartype)s' '%(optname)s' বিকল্প সমর্থন করে না।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:90
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "প্রকৃত xml অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নতুন গেস্টের নাম অবৈধ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:117
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নতুন গেস্টের uuid অবৈধ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:120
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "UUID '%s' অন্য গেস্ট দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:150
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ক্লোনিংয়ের জন্য '%s' পাথ ব্যবহার করা যায়নি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:239
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ক্লোনিং নীতি অবশ্যই নিয়মের এক তালিকা হতে হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:279
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "প্রকৃত গেস্ট নাম বা xml প্রয়োজন।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:306
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ক্লোন করার ডিভাইস সমেত ডোমেন অবশ্যই সাময়িক ভাবে থামাতে হবে বা বন্ধ করতে হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:331
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বিদ্যমান সংগ্রহস্থল ভলিউমে ক্লোন বর্তমানে সমর্থিত নয়: '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:373
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"যতগুলি নতুন পাথ উল্লেখ করা হয়েছে তার থেকে বেশি ডিস্ক ক্লোন করতে হবে। (%(passed)d "
"উল্লেখ করা হয়েছে, %(need)d প্রয়োজনীয়"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:385
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বিরোধ এড়াতে গ্র্যাফিক্স ডিভাইস পোর্ট autoport এ সেট করা হচ্ছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:552
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "প্রকৃত ডিস্ক তথ্য নির্ধারণ করা যায়নি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:593
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেন '%s' খঁজে পাওয়া যায়নি।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cpu.py:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সক্ষমতায় কোনো হোস্ট CPU রিপোর্ট করা হয়নি"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নির্ধারণ করতে পারেনি বা '%s' এর ফর্ম্যাট অসমর্থিত"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ভার্টুয়াল ডিভাইস ধরন অবশ্যই subclass এ সেট করতে হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:160
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অজানা ভার্টুয়াল ডিভাইস ধরন '%s'।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:98
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "Pseudo TTY"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical host character device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ফিজিক্যাল হোস্ট অক্ষর ডিভাইস"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Standard input/output"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "মানক ইনপুট/অাউটপুট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Named pipe"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নাম দেওয়া পাইপ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Output to a file"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "একটি ফাইলে অাউটপুট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual console"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ভার্টুয়াল কনসোল"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Null device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নাল ডিভাইস"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TCP net console"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "TCP নেট কনসোল"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UDP net console"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "UDP নেট কনসোল"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unix socket"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "Unix সকেট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Spice agent"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "Spice এজেন্ট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:120
msgid "Spice port"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Spice পোর্ট"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Client mode"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ক্লায়েন্ট মোড"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Server mode"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সার্ভার মোড"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:195
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হোস্টে অক্ষর ডিভাইস উন্মোচিত করতে ব্যবহৃত পদ্ধতি।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:199
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গেস্টে সংযুক্ত করার হোস্ট ইনপুট পাথ।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:211
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Source channel name."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সোর্স চ্যানেল নাম।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:229
msgid "Host address to connect to."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:232
msgid "Host port to connect to."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:242
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host address to bind to."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "রাখার হোস্ট ঠিকানা।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:245
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host port to bind to."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "রাখার হোস্ট পোর্ট।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:259
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format used when sending data."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডেটা পাঠানোর সময়ে ব্যবহৃত ফর্ম্যাট।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:267
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্টে উন্মোচিড চ্যানেল ধরন।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:271
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্টে গেস্ট ফরোয়ার্ড চ্যানেল ঠিকানা।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:274
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্টে গেস্ট ফরোয়ার্ড চ্যানেল পোর্ট।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:281
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্টে virtio পোর্টের Sysfs নাম"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:286
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' এ অনুমতি স্থায়ী নয়"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:381
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:386
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"'%s' পাথের জন্য সঞ্চয়স্থান তৈরি করার পদ্ধতি অজানা। প্রথমে একটি পুল হিসাবে পেরেন্ট "
"ডিরেক্টরি পরিচালনা করতে libvirt API ব্যবহার করুন।"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:408
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "এই ভলিউম ধরনের ক্ষেত্রে ফর্ম্যাট অ্যাট্রিবিউট সমর্থিত নয়"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:829
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডিভাইস ধরন '%s' এর একটি পাথের প্রয়োজন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:836
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "'%s' পাথ অবশ্যই একটি ফাইল বা ডিভাইস হতে হবে, ডিরেক্টরি হলে চলবে না"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:845
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"বিদ্যমান নয় এমন পাথ '%s' -এর জন্য অবশ্যই স্টোরেজ তৈরির প্যারামিটার উল্লেখ করতে হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1009
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "কন্ট্রোলার নম্বর %d %s ধরনের ডিস্কের জন্য, ব্যবহারের জন্য কোনো খালি স্লট নেই"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1012
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "শুধুমাত্র %s ডিস্ক '%s' ধরনের, সমর্থিত"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ফাইলসিস্টেম টার্গেট '%s' অবশ্যই এক চরম পাথ হতে হবে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s অবশ্যই হতে হবে 5900 -এর বেশি, বা -1, স্বতঃ নির্দিষ্টকরণের জন্য"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr "USB ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি (vendorId: %s, productId: %s) "
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shared physical device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ভাগ করা ফিজিক্যাল ডিভাইস"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:88
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual networking"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ভার্টুয়াল নেটওয়ার্কিং"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:131
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "MAC ঠিকানা '%s' অপর ভার্টুয়াল মেশিন দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ISA"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ISA"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অনির্দিষ্ট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "এনট্রপি গেদারিং ডিমন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Passthrough device"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পাসথ্রু ডিভাইস"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট বলপূর্বক পুনঃসেট করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট বন্ধ করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট বলপূর্বক পাওয়ার বন্ধ করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pause the guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট সাময়িক ভাবে থামান"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No action"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কোনো কাজ নয়"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:107
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%(path)s সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যায় না: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:279
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%s ডিভাইসের জন্য সংগ্রহস্থল তৈরি করা যায় না।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:286
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Local block device path '%s' must exist."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "স্থানীয় ব্লক ডিভাইস পাথ '%s' অবশ্যই থাকতে হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:289
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' অস্তিত্বহীন ডিস্কের জন্য মাপ প্রয়োজনীয়"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:334
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"গেস্ট চলার সময়ে স্পার্স ফাইল সম্পূর্ণ ভাবে নির্দিষ্টকরণ করতে ফাইলসিস্টেমে পর্যাপ্ত খালি "
"স্থান থাকবে না।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:339
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডিস্ক তৈরি করার জন্য পর্যাপ্ত খালি স্থান নেই।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:343
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid " %d M requested > %d M available"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr " %d M অনুরোধ জানানো > %d M উপলব্ধ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:348
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%(srcfile)s ক্লোন করা হচ্ছে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:417
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "diskimage %s %s এ ক্লোন করতে ত্রুটি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:61
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অবৈধ NFS ফর্ম্যাট: কোনো পাথ নির্দিষ্ট করা হয়নি।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:120
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "scratch মিডিয়া ভলিউম অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:135
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%s স্থানান্তর করা হচ্ছে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:423
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "ইনস্টল অবস্থান যাচাইকরণে ত্রুটি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:446
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid install location: "
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অবৈধ ইনস্টল অবস্থান: "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "cpuset অবশ্যই স্ট্রীং হতে হবে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "cpuset সাংখ্যিক, ',', '^', বা '-' অক্ষর বিশিষ্ট হতে পারে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "cpuset এ অবৈধ ফর্ম্যাট রয়েছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "cpuset এর pCPU সংখ্যা অবশ্যই pCPUs এর কম হতে হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:131
msgid "BIOS"
msgstr ""
#: ../virtinst/domcapabilities.py:137
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/domcapabilities.py:140
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%s নামের ডোমেন ইতিমধ্যেই উপস্থিত!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:86
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পুরনো vm '%s' সরানো যায়নি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:92
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' গেস্ট নাম ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডিস্ট্রো '%s' অামাদের অভিধানে বিদ্যমান নয়"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:380
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating domain..."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেন তৈরি করা হচ্ছে..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:382
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Starting domain..."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডোমেন শুরু করা হচ্ছে..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:477
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "ডোমেন ইতিমধ্যেই শুরু হয়েছে!"
#: ../virtinst/guest.py:544
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/guest.py:570
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:574
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:579
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:984
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%s এবং %s ডিভাইসের জন্য সদৃশ ঠিকানা"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable DHCP"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "DHCP সক্রিয় করা হবে কিনা"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network gateway address"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্ক গেটওয়ে ঠিকানা"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "IPv6 স্বয়ং-কনফিগারেশন সক্রিয় করা হবে কিনা"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' নাম অপর ইন্টারফেস দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:178
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Maximum transmit size in bytes"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সর্বাধিক ট্র্যান্সমিট মাপ, বাইট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "When the interface will be auto-started."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "যখন ইন্টারফেস স্বয়ংক্রিয় ভাবে প্রারম্ভ হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:183
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the interface object."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ইন্টারফেস অবজেক্টের নাম।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:186
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface MAC address"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ইন্টারফেস MAC ঠিকানা"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:194
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ব্রিজে STP সক্রিয় অাছে কিনা"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:196
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"কোনো নেটওয়ার্কে যোগ দেওয়ার সময়ে ফরোয়ার্ড শুরু হওয়ার অাগে সেকেন্ডের হিসাবে বিলম্ব।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:204
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বন্ডিং ডিভাইসের কাজের মোড"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:207
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ARP মনিটরিং বিরতি, মিলিসেকেন্ডে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:210
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ARP মনিটরিং প্যাকেটে ব্যবহৃত IP টার্গেট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:212
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ARP মনিটর যাচাইকরণ মোড"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:215
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MII monitoring method."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "MII মনিটরিং পদ্ধতি।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:217
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "MII মনিটরিং বিরতি, মিলিসেকেন্ডে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:220
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"লিঙ্ক পুনরুদ্ধারের পরে একটি স্লেভ সক্রিয় করার অাগে যত মিলিসেকেন্ড সময় অপেক্ষা করতে "
"হবে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"লিঙ্ক ব্যর্থতার পরে একটি স্লেভ নিষ্ক্রিয় করার অাগে যত মিলিসেকেন্ড সময় অপেক্ষা করতে "
"হবে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:232
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "VLAN ডিভাইস ট্যাগ নম্বর"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:234
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "VLAN তৈরি করার পেরেন্ট ইন্টারফেস"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VLAN ট্যাগ এবং অভিভাবকীয় ইন্টারফেস প্রয়োজনীয়।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:257
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define interface: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ইন্টারফেস নির্দিষ্ট করা যায়নি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:264
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not create interface: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ইন্টারফেস নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
msgid "Average"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গড়"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
msgid "Peak"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পিক"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
msgid "Burst"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বার্স্ট"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:109
msgid "Floor"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ফ্লোর"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:124
msgid "Inbound: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ইনবাউন্ড:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:131
msgid "Outbound: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অাউটবাউন্ড:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:153
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s-এ NAT করা হবে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:158
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Route to %s"
msgstr "%s-এ রাউট করা হবে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক, শুধুমাত্র অভ্যন্তরীণ এবং হোস্ট রাউটিং"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:200
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "'%s' নাম অপর নেটওয়ার্ক দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "এই সংযোগ দ্বারা হোস্ট ডিভাইসের সংখ্যা স্থাপন সমর্থিত নয়।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find node device matching '%s': %s"
msgstr "'%s' মানানসই নোড ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সিস্টেম"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:151
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ইন্টারফেস %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:371
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%s একাধিক নোড ডিভাইসের সংগে সংশিষ্ট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:374
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' এর জন্য মানানসই নোড ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr "নামটি অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage object"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থল অবজেক্ট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the storage object."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থল অবজেক্টের নাম।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "প্রি-ফর্মেটেড ব্লক ডিভাইস"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্ক এক্সপোর্টেড ডিরেক্টরি"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:117
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ফিজিক্যাল ডিস্ক ডিভাইস"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:119
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "iSCSI টার্গেট"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:120
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "SCSI হোস্ট অ্যাডাপ্টার"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:121
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "মাল্টি-পাথ ডিভাইস ইনুমিরেটর"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:122
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Gluster Filesystem"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গ্লুস্টার ফাইল-সিস্টেম"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:123
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:230
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:305
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' নাম অপর পুল দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:392
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থল ডিভাইস ধরন পুল উপস্থাপন করবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:404
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "iSCSI ইনিসিয়েটর উত্তীর্ণ নাম"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:407
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ভলিউম গ্রুপের নাম"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:472
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hostname is required"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হোস্ট নাম অাবশ্যক"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:476
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সোর্স পাথ আবশ্যক"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:489
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "পুল গড়ে তোলার ক্ষেত্রে অবশ্যই সুনির্দিষ্ট ভাবে সোর্স পাথ উল্লেখ করতে হবে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:493
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ডিস্ক ডিভাইস ফর্ম্যাটিং এর ক্ষেত্রে অবশ্যই সুনির্দিষ্ট ভাবে ডিস্ক ফর্ম্যাট উল্লেখ করতে "
"হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:505
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থল পুল নির্দিষ্ট করা যায়নি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:512
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থল পুল নির্মাণ করা সম্ভব নয়: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:518
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থল পুল প্রারম্ভ করা যায়নি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:524
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পুল স্বয়ং-প্রারম্ভ ফ্ল্যাগ সেট করা যায়নি: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:593
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পুল '%s' অবশ্যই সক্রিয় হতে হবে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:607
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "input_vol অবশ্যই এক virStorageVol হতে হবে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:611
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"একটি বিদ্যমান ভলিউম থেকে সংগ্রহস্থল তৈরি করা এই libvirt সংস্করণ দ্বারা সমর্থিত নয়।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:616
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "virStorageVolume পয়েন্টার, ইনপুট হিসাবে ক্লোন/ব্যবহারের জন্য।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:624
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"একটি বিদ্যমান ভলিউম থেকে সংগ্রহস্থল তৈরি করা এই libvirt সংস্করণ দ্বারা সমর্থিত নয়।"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:655
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' নাম অপর ভলিউম দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:755
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "লজিক্যাল ভলিউম স্পার্স করা সমর্থিত নয়, নির্দিষ্টকরণ সক্ষমতার সমানে সেট করে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:792
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocating '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "'%s' নির্দিষ্ট করা হচ্ছে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:859
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ভলিউম তৈরি করার জন্য সংগ্রহস্থল পুলে পর্যাপ্ত খালি জায়গা নেই। (%d M অনুরোধ জানানো "
"নির্দিষ্টকরণ > %d M উপলব্ধ)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:865
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"ভলিউম সম্পূর্ণ ভাবে নির্দিষ্ট করা হলে, অনুরোধ জানানো ভলিউম সক্ষমতা উপলব্ধ পুল জায়গা "
"ছাড়িয়ে যাবে। (%d M অনুরোধ জানানো সক্ষমতা > %d M উপলব্ধ)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:86
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%s ফাইল প্রাপ্ত করা যায়নি: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:91
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "%s ফাইল উদ্ধার করা হচ্ছে..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:217
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "URL %s খোলা ব্যর্থ হয়েছে: %s।"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:311
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অবস্থান '%s' মাউন্ট করা ব্যর্থ হয়েছে"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:508
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:511
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:575
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%(type)s কার্নেল খঁজে পাওয়া যায়নি, %(distro)s টি-র জন্য।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:590
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "boot.iso %s টি-তে খঁজে পাওয়া যায়নি।"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:733
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "virt ধরন '%s' এর জন্য একটি কার্নেল পাথ খুঁজে পাওয়া যায়নি"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:742
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "এই টি-র জন্য কোনো বুট iso পাথ খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:121
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "UUID must be a string."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "UUID অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে।"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:129
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"UUID অবশ্যই এক 32-সংখ্যার হেক্সাডেসিম্যাল সংখ্যা হতে হবে। এর রূপ হতে পারে xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx বা হাইফেন একেবারেই না থাকতে পারে।"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:145
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:150
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s নাম '%s' এ '%s' অক্ষর থাকতে পারে না।"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:159
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "MAC address must be a string."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "MAC ঠিকানা অবশ্যই এক স্ট্রীং হতে হবে।"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "MAC ঠিকানার ফর্ম্যাট অবশ্যই এমন হতে হবে AA:BB:CC:DD:EE:FF, ছিল '%s'"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:216
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Name generation range exceeded."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নাম প্রস্তুতি রেঞ্জ ছাড়িয়ে গেছে।"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:266
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "%s পার্জ করার সময়ে অবৈধ লাইন দৈর্ঘ্য।"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:268
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ব্রিজ xenbr%d এ ডিফল্ট করা হচ্ছে"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2014 Red Hat Inc."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কপিরাইট (C) 2006-2014 Red Hat Inc."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt দ্বারা চালিত"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_D)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বাসের ধরন (_B):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ক্যাশে মোড: (_h)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>উন্নত বিকল্প (_v)</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "ধরন: (_T)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "মডেল: (_M)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকানা: (_M)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডিভাইসের মডেল (_l):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হোস্ট-ডিভাইস: (_D)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Port:"
msgstr "পোর্ট: (_P)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "পোর্ট: (_r)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "পাথ: (_P)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:36
#: ../ui/createnet.ui.h:29
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "মোড: (_M)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ost:"
msgstr "হোস্ট: (_o)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr "হোস্ট বাইন্ড করুন: (_B)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Telnet ব্যবহার করা হবে: (_l)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_T)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ধরন (_y):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:7 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Name:"
msgstr "নাম: (_N)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্বতঃ সকেট (_A):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Channel:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "চ্যানেল (_C):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "কর্ম: (_t)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Host:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হোস্ট (_H):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device _Path:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ব্যাকএন্ড (_B):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Backend Type:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Backend _Mode:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "B_ind Host:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "P_ort:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Device:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "rng"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address _Type:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ঠিকানা ধরন (_T):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_IO Base:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr " _IO বেস:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "প্যানিক"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/create.ui.h:67 ../ui/createinterface.ui.h:32
#: ../ui/createnet.ui.h:33 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "0.0"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "_GiB"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Manage..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "কর্ম বর্তমানে চলমান"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "মিডিয়া নির্বাচন করুন"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM অথবা DVD (_R)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "ISO ইমেজের অবস্থান (_I)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "অবস্থান: (_L)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "ডিভাইস মিডিয়া: (_D)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>সোর্স ডিভাইস অথবা ফাইল নির্বাচন করুন</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create clone based on:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "এর ভিত্তিতে ক্লোন নির্মাণ করুন:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Destination host:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গন্তব্য হোস্ট:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থার নতুন ডিভাইস"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা:</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপস্থিত নেই"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:62
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>সংগ্রহস্থল:</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:58
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নাম:(_N)</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"<span size='small'>ক্লোনিংয়ের ফলে, মূল ডিস্কের একটি নতুন ও স্বত্বন্ত্র প্রতিলিপি "
"নির্মাণ করা হবে। য়ৌথ ব্যবাহরের\n"
"ক্ষেত্রে, মূল ও নতুন মেশিন দুটিতেই বর্তমানে উপস্থিত ডিস্কের ইমেজ ব্যবহার করা হবে।</"
"span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"<span size='small'>ক্লোনিং গেস্ট OS বিষয়বস্তু পরিবর্তন <u>করে না</u>। পাসওয়ার্ড বা "
"স্ট্যাটিক IP পরিবর্তনের মতো কাজ অাপনাকে করতে হলে, দয়া করে virt-sysprep(1) টুল "
"দেখুন</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "C_lone"
msgstr "ক্লোন করুন (_l)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New _MAC:"
msgstr "নতুন MAC: (_M)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ধরন:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "উৎসের পাথ পরিবর্তন করুন"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>মাপ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>পাথ:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পাথ:(_P)</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নির্মাণ করুন (_l)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "সংযোগ যোগ করুন"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "হাইপারভাইসর: (_H)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Generated URI:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "উৎপন্ন URI:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "দূরবর্তী হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_r)"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ: (_A)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "হোস্ট-নেম: (_o)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Me_thod:"
msgstr "পদ্ধতি: (_t)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"<small>QEMU ব্যবহারকারীমোড সেশন virt-manager\n"
"ডিফল্ট নয়। সম্ভবত কোনো পূর্ববিদ্যমান QEMU/KVM\n"
"গেস্ট উপলব্ধ হবে না। নেটওয়ার্কিং বিকল্প খুবই সীমাবদ্ধ। </small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>নতুন ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করুন</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল করার পদ্ধতি নির্বাচন করুন"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ইমেজ অথবা CDROM) (_L)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনস্টলেশন (HTTP, FTP, অথবা NFS) (_I)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "নেটওয়ার্ক বুট (PXE) (_B)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক ইমেজ ইম্পোর্ট করুন (_e)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Choose the container type"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ধারণকারী ধরন নির্বাচন করুন"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "_Application container"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ধারণকারী (_A)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "O_perating system container"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ধারণকারী (_p)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "C_onnection:"
msgstr "সংযোগ: (_o)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "_Architecture:"
msgstr "আর্কিটেকচার: (_A)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "_Machine Type:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "মেশিন ধরন (_M):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Virt-র ধরন: (_V)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "আর্কিটেকচার বিকল্প"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার অবস্থান সনাক্ত করুন"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM অথবা DVD ব্যবহার করা হবে (_R)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO ইমেজ ব্যবহার করা হবে: (_I)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_w)"
#: ../ui/create.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের ইনস্টলেশনের URL উপলব্ধ করুন"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "U_RL:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_r)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Direct kernel boot:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সরাসরি কার্নেল বুট:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Kernel path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কার্নেলের পাথ (_K):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:97
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Initrd path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Initrd পাথ (_I):"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_DTB path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "_DTB পাথ:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Br_owse..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ব্রাউজ করুন (_o)..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:36
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Brow_se..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ব্রাউজ করুন (_s)..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"<span size='small'>একটি DTB নির্দিষ্ট করলে তা উন্নত পারফরমেন্সের জন্য virtio -এর "
"ব্যবহারের অনুমতি দেয়</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kerne_l args:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কার্নেল অার্গস (_l):"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের পাথ উল্লেখ করুন: (_a)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:40
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের উপলব্ধ root ডিরেক্টরি উল্লেখ করুন: (_d)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"<small>OS ডিরেক্টরির ট্রি-টি পূর্বেই উপস্থিত থাকা আবশ্যক। নতুন OS ডিরেক্টরি ট্রি-র "
"নির্মাণ বর্তমানে সমর্থিত নয়।</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার ভিত্তিতে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে অপারেটিং সিস্টেম সনাক্ত করা হবে (_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:44
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose an operating system type and version"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের ধরন ও সংস্করণ নির্বাচন করুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Version:"
msgstr "সংস্করণ: (_V)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:46
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "OS _type:"
msgstr "OS-র ধরন: (_t)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:47
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Install"
msgstr "ইনস্টল করুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:48
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "মেমরি ও CPU সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:49
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PUs:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "মেমরি (RAM): (_M)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:51 ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "MiB"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "MiB"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:52
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Insert host mem)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:54
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "এই ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য সংগ্রহস্থল সক্রিয় করুন (_E)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:57
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "ইনস্টলেশনের পূর্বে কনফিগারেশন স্বনির্ধারণ করুন (_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:59
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ইনস্টল করুন:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>মেমরি:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"<small>সেরা পারফরমেন্সের জন্য একটি অপারেটিং সিস্টেম নির্দিষ্ট করা অাবশ্যক</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "সমাপ্তি"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "ব্রিজ সংক্রান্ত কনফিগারেশন"
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
msgid "Forward _delay:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অনুবর্তনের বিলম্ব (_d):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
msgid "Enable _STP:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "STP সক্রিয় করুন (_S):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>ব্রিজ কনফিগারেশন</b>"
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "বন্ড সংক্রান্ত কনফিগারেশন"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "বন্ড মনিটর মোড:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "বন্ড মোড:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "গন্তব্যের ঠিকানা:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "বিরতি:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "বৈধতা যাচাইয়ের মোড:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "আরম্ভ করার বিলম্ব:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "স্থগিত করার বিলম্ব:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "পরিবহণকারীর ধরন:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII-র বৈশিষ্ট্য</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>বন্ড কনফিগারেশন</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
msgid "Configure network interface"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "কনফিগার করার উদ্দেশ্যে ইন্টারফেসের ধরন চিহ্নিত করুন।"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
msgid "_Interface type:"
msgstr "ইন্টারফেসের ধরন: (_I)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
msgid "_Start mode:"
msgstr "আরম্ভের মোড: (_S)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
msgid "_Activate now:"
msgstr "এখন সক্রিয় করা হবে: (_A)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "VLAN ট্যাগ: (_V)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
msgid "Bridge settings:"
msgstr "ব্রিজ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
msgid "C_onfigure"
msgstr "কনফিগার করুন (_o)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
msgid "IP settings:"
msgstr "IP সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
msgid "Config_ure"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কনফিগার করুন (_u)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
msgid "Insert list desc:"
msgstr "তালিকার বিবরণ সন্নিবেশ করুন:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IP Configuration"
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "IP কনফিগারেশন"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "চিহ্নিত স্থান থেকে ইন্টারফেসের কনফিগারেশন কপি করুন (_C)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "স্বয়ং কনফিগার করুন: (_n)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "স্থায়ী কনফিগারেশন:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Address:"
msgstr "ঠিকানা: (_A)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "গেটওয়ে: (_G)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন: (_u)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "ঠিকানা:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP কনফিগারেশন</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক তৈরি করুন</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের একটি নাম নির্বাচন করুন:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>উদাহরণ:</b> network1"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম: (_N)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের জন্য <b>IPv4</b> ঠিকানার স্থান নির্বাচন করুন:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক ঠিকানা স্পেস সংজ্ঞা সক্রিয় করুন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Network:"
msgstr "নেটওয়ার্ক: (_N)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"<b>ইঙ্গিত:</b>IPv4-র ব্যক্তিগত ঠিকানার সীমার মধ্যে একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা "
"আবশ্যক। যেমন, 10.0.0.0/8, অথবা 192.168.0.0/16"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "192.168.100.1"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "192.168.100.1"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "?"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "গেটওয়ে:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Start:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "আরম্ভ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "End:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সমাপ্তি:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable DHCPv4"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "DHCPv4 সক্রিয় করুন"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "স্ট্যাটিক রাউট সংজ্ঞা সক্রিয় করুন"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "<b>এই</b> নেটওয়ার্কে:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেটওয়ে <b>মারফত</b>:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের জন্য <b>IPv6</b> ঠিকানার স্থান নির্বাচন করুন:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "IPv6 নেটওয়ার্ক ঠিকানা স্পেস সংজ্ঞা সক্রিয় করুন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"<b>দ্রষ্টব্য:</b> Pv6 ব্যক্তিগত ঠিকানা রেঞ্জের একটি থেকে নেটওয়ার্ক নির্বাচন করতে "
"পারবেন। উদাঃ FC00::/7। প্রিফিক্স অবশ্যই <b>64</b> হতে হবে। কোনো IPv6 নেটওয়ার্ক "
"ঠিকানা দেখতে মূলত এইরূপ হবে: fd00:dead:beef:55::/64"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "fd00:100::1"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "fd00:100::1"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable DHCPv6"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "DHCPv6 সক্রিয় করুন"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "একটি <b>ফিজিক্যাল নেটওয়ার্ক</b> -এ সংযুক্ত:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক (_I)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কে ফরওয়ার্ড করা হচ্ছে (_w)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Destination:"
msgstr "গন্তব্য: (_D)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "IPv6 অভ্যন্তরীণ রাউটিং/নেটওয়ার্কিং সক্রিয় করুন"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"একটি IPv6 নেটওয়ার্ক ঠিকানা নির্দিষ্ট <b>না করা</b> থাকলে, এটি ভার্টুয়াল মেশিনগুলির "
"মধ্যে IPv6 অভ্যন্তরীণ রাউটিং সক্রিয় করবে। ডিফল্ট ভাবে, IPv4 অভ্যন্তরীণ রাউটিং "
"সক্রিয়।"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DNS Domain Name:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "DNS ডোমেন নাম:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "একটি নতুন সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>স্টোরেজ পুল তৈরি করুন</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কনফিগার করার উদ্দেশ্যে স্টোরেজ পুলের ধরন নির্বাচন করুন।"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "পুল নির্মাণ করুন: (_u)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "উদ্দিষ্ট পাথ: (_T)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "F_ormat:"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "বিন্যাস: (_o)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Host Na_me:"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "হোস্ট-নেম: (_m)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Initiator _IQN:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সূচনাকারী _IQN:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "ব্রাউজ করুন (_r)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "ব্রাউজ করুন (_w)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "উৎসের নাম (_N):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "স্টোরেজ ভলিউম যোগ করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>স্টোরেজ ভলিউম তৈরি করুন</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "সরাসরি ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট তৈরি করুন।"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>স্টোরেজ ভলিউম কোটা</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "1.0"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "GiB"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "সর্বাধিক ধারণক্ষমতা: (_p)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "বরাদ্দকরণ: (_A)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:147
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পাথ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ব্রাউজ করুন..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ব্যাকিং স্টোর"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মুছুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2013-12-17 04:50:24 +04:00
"<small>এই VM বর্তমানে চলছে এবং মুছে ফেলার অাগে বলপূর্বক বন্ধ করা হবে</small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "সংগ্রহের সংযুক্ত ফাইলগুলি মুছে ফেলুন (_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা প্রদর্শন (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন (_M)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি সংগ্রহ করুন (_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr "SPICE গ্র্যাফিক্স দিয়ে হোস্ট USB ডিভাইস ভার্টুয়াল মেশিনে পুনঃনির্দেশিত করুন।"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "USB ডিভাইস পুনঃনির্দেশিত করুন (_R)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "কনসোল (_C)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "বিবরণ (_D)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট (_p)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুযায়ী মাপ পরিবর্তন করা হবে (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "ডিসপ্লের মাত্রা পরিবর্তন (_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "সর্বদা (_A)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের সময় (_O)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "কখনো না (_N)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "উইন্ডো সমেত VM -এ স্বতঃমাপ দিন (_r)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "টেক্সট কনসোল (_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "টুল-বার (_o)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "কি পাঠান (_K)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল প্রদর্শন করা হবে"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যারের বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন চালু করুন"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "সঞ্চালন করুন"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "স্থগিত"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বন্ধ করুন"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "বন্ধ করুন"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন (_B)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন (_B)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "হার্ডওয়্যার যোগ করুন (_d)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "অবস্থা:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_itle:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "বন্ধ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিবরণ</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "হাইপারভাইসর:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "আর্কিটেকচার:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "অনুকরণকারী:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "মেশিন ধরন (_T): "
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "চিপসেট (_t):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
msgid ""
"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n"
"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n"
"if you know what you are doing.</small>"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"<small>Q35 ডিফল্ট চিপসেট নয় এবং অনেক কম টেস্টিং প্রাপ্ত হয়েছে।\n"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"একবার এই পরিবর্তন করা হলে, ফিরে যাওয়া খুব সহজ হবে না। অাপনি নিজের কাজ সম্পর্কে "
"অবগত থাকলো তবেই এর ব্যবহার করুন।</small>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:53
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Firmware:"
msgstr "ফার্মওয়্যার:"
#: ../ui/details.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>হাইপারভাইসরের বিবরণ</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Enable User Namespace"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ব্যবহারকারীর নেমপেস ব্যবহার করুন"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User ID: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ব্যবহারকারীর অাইডি:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid " Group ID: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গোষ্ঠী অাইডি:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "আরম্ভ"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গণনা"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:61 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "0"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নেমপেস</b>"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Product name:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "উৎপাদনের নাম:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "<b>অপারেটিং সিস্টেম</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "<b>অ্যাপ্লিকেশন</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error message bar"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ত্রুটির বার্তা বার"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>CPU ব্যবহার</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>মেমরির ব্যবহার</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "0 কিলোবাইট/সে 0কিলোবাইট/সে"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>ডিস্ক I/O</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>নেটওয়ার্ক I/O</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "লজিক্যাল হোস্ট CPU:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ: (_x)"
#: ../ui/details.ui.h:75
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বর্তমানে আরক্ষণ: (_l)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"<small>vCPU-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক মান ধার্য করা হলে কর্মক্ষমতায় প্রভাব পড়তে পারে</"
"small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "মডেল: (_o)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Thread_s:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cor_es:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr "<small>নির্বাচিত CPU মডেল হাইপার-থ্রেডিং সমর্থন করে না</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "হোস্টের সম্পূর্ণ মেমরির পরিমাণ:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>মেমরি</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "হোস্ট সিস্টেম বুট করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন আরম্ভ করা হবে (_u)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init _path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Init পাথ (_p):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init ar_gs:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Init ar_gs:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>ধারণকারী init</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ব্রাউজ করুন"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "D_TB Path:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "বুট মেনু সক্রিয় করা হবে (_n)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>বুট ডিভাইসের অনুক্রম</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য: (_e)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য: (_b)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "সংগ্রহস্থলের মাপ:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "মিডিয়ার সাথে সংযোগ স্থাপন অথবা বিচ্ছিন্ন করুন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অপসারণযোগ্য (_l):"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ডিস্ক বাস: (_u)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Seria_l number:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"<small>এর পরিবর্তন ডিস্ক ছবি ফর্ম্যাট পরিবর্তন করবে না, এটি libvirt কে শুধুমাত্র "
"বিদ্যমান ছবির ফর্ম্যাট বিষয়ে জানায়। </small>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "সংগ্রহস্থলের বিন্যাস: (_t)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_SGIO:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IO mode:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr " IO মোড: (_I)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কর্মক্ষমতা সংক্রান্ত বিকল্প (_P)"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "উন্নত বিকল্প (_o)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিস্ক</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:122
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকানা:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "মোড:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "ডিভাইসের মডেল: (_o)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>সাউন্ড ডিভাইস</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "উৎসস্থলের হোস্ট:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হোস্ট বাইন্ড করুন:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গন্তব্যের ধরন:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গন্তব্যের নাম:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ধরন সন্নিবেশ করুন</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:13
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "ডিভাইস:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:135
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM _BAR:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:136
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:137
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "হেড:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "<b>ভিডিও</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "<b>কনট্রোলার</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "<b>ফাইল-সিস্টেম</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:142 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_ode:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "মোড: (_o)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:143
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "<b>স্মার্টি-কার্ড ডিভাইস</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:144 ../ui/host.ui.h:44
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "ঠিকানা:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "<b>পুনঃনির্দেশিত ডিভাইস</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>TPM ডিভাইস</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend type:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "ব্যাক-এন্ড ধরন:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Host:"
msgstr "হোস্ট:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Service:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পরিষেবা:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Bind Host:"
msgstr "বাইন্ড হোস্ট:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Service:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বাইন্ড পরিষেবা:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (period):"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হার (সময়কাল):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (bytes):"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হার (বাইট):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "<b>অনির্দিষ্ট সংখ্যা প্রস্তুতকারী</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Address Type:"
msgstr "ঠিকানা ধরন:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "IO Base:"
msgstr "IO বেস:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-address-type"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "panic-address-type"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-iobase"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "panic-iobase"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>প্যানিক সূচনাকারী</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>কনসোল বর্তমানে উপলব্ধ নয়</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "পাসওয়ার্ড আপনার কি-রিং-র মধ্যে সংরক্ষণ করুন (_S)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "লগ-ইন (_L)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "ফাইলসিস্টেম শুধুমাত্র পঠনযোগ্য মাইন্ট হিসাবে অামদানি করুন (_x)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "ড্রাইভার (_D):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "রাইট নীতি (_W):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "উদ্দিষ্ট পাথ: (_r)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "বিন্যাস: (_F)"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
msgid "Addr_ess:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ঠিকানা (_e):"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_s)"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_LS port:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "Aut_o"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্বয়ং (_o)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "5901"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "5901"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কীম্যাপ (_y):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "A_uto"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_u)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "5900"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "5900"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "Display:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "প্রদর্শন:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "XAuth:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "XAuth:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংযোগের বিবরণ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "সংরক্ষিত মেশিন পুনরুদ্ধার করুন..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ইমেজ থেকে একটি সংরক্ষিত মেশিন পুনরুদ্ধার করুন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:6
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ: (_u)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিবরণ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Overview"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পূর্বরূপ (_O)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:14 ../ui/storagelist.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "অবস্থা:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ: (_u)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ডোমেন:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:17 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "NAT to any device"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "কোনো ডিভাইসে NAT"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "নেটওয়ার্ক:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DHCP range:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "DHCP রেঞ্জ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forwarding:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ফরওয়ার্ডিং:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Static Route:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "স্ট্যাটিক রাউট:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "<b>IPv4 কনফিগারেশন</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "<b>IPv6 কনফিগারেশন</b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "ইনবাউন্ড QoS সক্রিয় করুন"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গড় (কেবি/সেঃ):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB):"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বার্স্ট (কেবি):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পিক (কেবি/সেঃ):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "অাউটবাউন্ড QoS সক্রিয় করুন"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "বার্স্ট (কেবি/সেঃ):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:32
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "<b>QoS কনফিগারেশন</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক যোগ করুন"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করা হবে"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করা হবে"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Virtual Networks"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক (_V)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Storage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্টোরেজ (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>নাম</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:41
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2010-02-19 15:05:14 +03:00
msgstr "আরম্ভের মোড:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্রে ব্যবহৃত:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 কনফিগারেশন</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 কনফিগারেশন</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>স্লেভ ইন্টারফেস</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "ইন্টারফেস আরম্ভ করুন"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "ইন্টারফেস বন্ধ করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "ইন্টারফেস মুছে ফেলুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:52
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_etwork Interfaces"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস (_e)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2010-04-06 19:16:14 +04:00
msgstr "সংযোগ যোগ করুন...(_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন (_N)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "সংযোগের বিবরণ (_C)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের বিবরণ (_V)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Graph"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "রেখাচিত্র (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "গেস্ট সিস্টেমে CPU-র ব্যবহার (_G)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "হোস্ট সিস্টেমে CPU-র ব্যবহার (_H)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "মেমরির ব্যবহার (_M)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট (_D)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Network I/O"
2009-12-09 21:59:11 +03:00
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট (_N)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "নতুন"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের কনসোল ও বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "খুলুন (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Shutdown"
msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মাইগ্রেট করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>মূল হোস্ট:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>সংযোগ ব্যবস্থা</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "উন্নত বিকল্প"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "মাইগ্রেট করুন (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "ব্রিজের নাম: (_B)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "উৎসের মোড (_o):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"<small>অধিকাংশ কনফিগারেশনে, macvtap গেস্ট নেটওয়ার্ক যোগাযোগের হোস্ট হিসাবে কাজ "
"করে না।</small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পোর্ট-গ্রুপ (_P):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নেটওয়ার্ক সোর্স (_N):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ins_tance id:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Typ_eid version:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_ypeid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_anagerid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual _port"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
#: ../ui/preferences.ui.h:2
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন সক্রিয় করুন (_s)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>সাধারণ</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সাধারণ (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পোল ডিস্ক (_D) I/O"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "পোল নেটওয়ার্ক (_N) I/O"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Memory stats"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পোল মেমরি পরিসংখ্যান (_M)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
msgid "_Update status every"
msgstr "অবস্থার আপডেট করা হবে প্রতি (_U)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পোল C_PU ব্যবহার"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Stats সংক্রান্ত বিকল্প</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "পোলিং (_o)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "গ্র্যাফিক্সের ধরন (_p):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "নতুন ডিস্ক ছবির জন্য ডিফল্ট সংগ্রহস্থল ফর্ম্যাট।"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সংগ্রহস্থল ফর্ম্যাট (_S):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
msgid "_Add sound device:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সাউন্ড ডিভাইস যোগ করুন (_A):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"নতুন VM'র জন্য ডিফল্ট CPU সেটিং। এটি মূলত পারফরমেন্স এবং মাইগ্রেশন সুসংগতার মধ্যে "
"একটি পারস্পরিকতা: 'copy host' বিকল্প ব্যবহার করা হলে, VM মাইগ্রেট করতে অাপনার "
"সার্ভারের অনুরূপ CPU প্রয়োজন হবে।"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "CPU ডিফল্ট (_d):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
"স্পাইস _USB যোগ করুন\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"পুনঃনির্দেশ:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>নতুন VM ডিফল্ট</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
msgid "N_ew VM"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নতুন VM (_e)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা পরিবর্তন: (_s)"
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Grab কী (_a):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Not supported"
msgstr "সমর্থিত নয়"
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"যখন গেস্ট গ্র্যাফিক্যাল কনসোলে কীবোর্ড ফোকাস রয়েছে, তখন কনসোল উইন্ডো মেনুর জন্য "
"শর্টকাট নিষ্ক্রিয় করবেন না (Alt+F -> File, ইত্যাদি) গেস্টে টাইপিং যাতে virt-"
"manager এর কনসোল উইন্ডোতে প্রয়োগ না হয়ে যায় তার জন্য এইগুলি সাধারণত নিষ্ক্রিয় করা "
"থাকে।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Force console shortcuts:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কনসোল শর্টকাটে বলপ্রয়োগ করুন (_F):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "Change..."
msgstr "পরিবর্তন করুন..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"গেস্ট উইন্ডো মাপ পরিবর্তিত হলে গেস্ট রিজোলিউশন পরিবর্তন করুন। স্পাইস এবং ডেস্কটপ "
"এজেন্ট ব্যবহার করে শুধুমাত্র যথাযথ ভাবে কনফিগার করা গেস্টের সাথে কাজ করে।"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "_Resize guest with window:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "উইন্ডো সমেত গেস্টের পুনঃমাপ দিন (_R):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>গ্রাফিক্যাল কনসোল</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "Conso_le"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কনসোল (_l)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন: (_F)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "বন্ধ/পুনরারম্ভ/সংরক্ষণ: (_R)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "স্থগিত করুন: (_P)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "ডিভাইস অপসারণ: (_m)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "ইন্টারফেস আরম্ভ/বন্ধ করুন: (_I)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Unapplied changes:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "প্রয়োগ না করা পরিবর্তনগুলি (_U):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Deleting storage:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সংগ্রহস্থল মোছা হচ্ছে (_D):"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>নিশ্চিতি</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "প্রতিক্রিয়া (_b)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করুন"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>স্ন্যাপশট তৈরি করুন</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "বর্ণনা (_D):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ক্রিনশট:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
msgstr "বিবরণ:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM স্টেট:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "সময়-ছাপ:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "স্ন্যাপশট মোড:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "কোনো স্ক্রিনশট উপলব্ধ নেই"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<small><i>অতিসাম্প্রতিক প্রয়োগ করা স্ন্যাপশট হল এটি।</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নতুন স্ন্যাপশট তৈরি করুন"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নির্বাচিত স্ন্যাপশট চালান"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "নির্বাচিত স্ন্যাপশট মুছুন"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "অাপডেট করা স্ন্যাপশট মেটাডেটা সংরক্ষণ করুন"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "স্টোরেজ ভলিউম নির্বাচন করুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "পুল যোগ করুন"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "পুল আরম্ভ করা হবে"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "পুল বন্ধ করা হবে"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "পুল মুছে ফেলুন"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "স্থানীয় অবস্থান ব্রাউজ করুন (_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ভলিউম</b>"
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "ভলিউমের তালিক নবায়ন করুন"
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#~ msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
#~ msgstr "NUMA সংক্রান্ত কোনো ক্ষমতা Libvirt দ্বারা সনাক্ত করা সম্ভব হয়নি।"
#~ msgid "Error generating CPU configuration"
#~ msgstr "CPU কনফিগারেশন নির্মাণ করতে ত্রুটি"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#~ msgid "Error refreshing volume '%s'"
#~ msgstr "'%s' ভলিউম নতুন করে প্রস্তুত করতে ত্রুটি"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#~ msgid "No topology section in capabilities xml."
#~ msgstr "সক্ষমতা xml এ কোনো টোপোলজি বিভাগ নেই।"
#~ msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
#~ msgstr "সক্ষমতা শুধুমাত্র <= 1 সেল দেখায়। NUMA সক্ষম নয়"
#~ msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
#~ msgstr "কোনো ব্যবহারযোগ্য NUMA সেল/cpu সমন্বয় খঁজে পাওয়া যায়নি।"
#~ msgid "Generate from host _NUMA configuration"
#~ msgstr "হোস্টের NUMA কনফিগারেশন প্রয়োগ করে নির্মাণ করা হবে (_N)"