virt-manager/po/hi.po

8166 lines
260 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2009-09-29 22:35:20 +04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-07-09 16:07:50 +04:00
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
2013-04-01 15:36:57 +04:00
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
2009-06-17 05:22:58 +04:00
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
#: ../virtManager/host.py:581
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../virt-manager:57
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-install:48
#, fuzzy
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-install:50
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-install:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../virt-install:139
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virt-install:148
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Error with storage parameters: %s"
msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि."
#: ../virt-install:219
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
"run unmodified operating systems."
msgstr ""
#: ../virt-install:244
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-install:258
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
msgstr ""
#: ../virt-install:281 ../virt-install:282
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "तयशुदा "
#: ../virt-install:330
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../virt-install:335
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virt-install:337
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What is the install URL?"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virt-install:411
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virt-install:415
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virt-install:421
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../virt-install:423
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../virt-install:425
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../virt-install:431
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../virt-install:437
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virt-install:442
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr ""
#: ../virt-install:445
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../virt-install:450
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr "Libvirt संस्करण रिमोट URL संस्थापन का समर्थन नहीं करता है."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../virt-install:453
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virt-install:455
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
msgstr ""
#: ../virt-install:468
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
msgstr ""
#: ../virt-install:475
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virt-install:569
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "संजाल चयन को PXE का समर्थन नहीं करता है"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../virt-install:595
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../virt-install:661
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../virt-install:679
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../virt-install:683
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
#: ../virt-install:690
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-install:712
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Domain has crashed."
msgstr "अतिथि क्रैश कर गया"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-install:749
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
#: ../virt-install:754
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "%d minutes "
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../virt-install:756
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
"complete."
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../virt-install:762
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr ""
#: ../virt-install:769
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
msgstr "libvirt के द्वारा मीडिया सूची बना नहीं सका: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-install:776
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-install:801
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr ""
#: ../virt-install:807
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
"step all."
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-install:817
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-install:821
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "कर्नेल विकल्प:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-install:844 ../virt-image:63
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-install:846 ../virt-image:65
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-install:850
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virt-install:853
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "स्थिर विन्यास:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virt-install:855
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virt-install:858
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virt-install:860
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr ""
#: ../virt-install:862
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr ""
#: ../virt-install:865
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-install:867
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)"
#: ../virt-install:869
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
msgstr ""
#: ../virt-install:873
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
msgstr ""
#: ../virt-install:876
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virt-install:880
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-install:882 ../virt-image:71
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
msgstr ""
#: ../virt-install:885
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
"'win2k'"
msgstr ""
#: ../virt-install:888
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
"etc."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Storage Configuration"
msgstr "पुल विन्यास"
#: ../virt-install:894
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk path=/my/existing/disk\n"
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../virt-install:899
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't set up any disks for the guest."
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#: ../virt-install:916
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#: ../virt-install:922
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virt-install:926
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Device Options"
msgstr "उन्नत विकल्प"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../virt-install:935
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-install:942
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-install:945
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-install:949
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
#: ../virt-install:951
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
#: ../virt-install:961 ../virt-image:68
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "UUID for the guest."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
#: ../virt-install:967
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#: ../virt-install:969
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
#: ../virt-install:972
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
#: ../virt-install:975 ../virt-image:104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
#: ../virt-install:977
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Time to wait (in minutes)"
msgstr ""
#: ../virt-install:979
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:982
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
msgstr ""
#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
msgstr ""
#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Print debugging information"
msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि."
#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr ""
#: ../virt-install:1027
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-clone:43
#, fuzzy
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-clone:44
#, fuzzy
msgid "A name is required for the new virtual machine."
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-clone:62
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-clone:63
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "An original machine name or xml file is required."
msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-clone:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-clone:142
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virt-clone:145
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virt-clone:147
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-clone:150
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-clone:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virt-clone:158
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-clone:161
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-clone:165
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virt-clone:169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Networking Configuration"
msgstr "संबंध विन्यास"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../virt-clone:175
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
msgstr ""
#: ../virt-clone:181
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
msgstr ""
#: ../virt-clone:184
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the "
"new clone"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virt-clone:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
"other prompts"
msgstr ""
#: ../virt-clone:225
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
msgstr ""
#: ../virt-clone:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr ""
#: ../virt-image:43
#, fuzzy, c-format
msgid "The image requires %i network interface."
msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें"
#: ../virt-image:74
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
msgstr ""
#: ../virt-image:78
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Full Virtualization specific options"
msgstr ""
#: ../virt-image:81
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
msgstr ""
#: ../virt-image:84
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
msgstr ""
#: ../virt-image:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
msgstr ""
#: ../virt-image:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
msgstr ""
#: ../virt-image:101
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
msgstr ""
#: ../virt-image:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Skip disk checksum verification process"
msgstr ""
#: ../virt-image:123
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
msgstr ""
#: ../virt-image:143
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot parse"
msgstr ""
#: ../virt-image:148
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
msgstr ""
#: ../virt-image:198
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating guest %s..."
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."
#: ../virt-convert:51
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:54
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:56
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Output disk format"
msgstr ""
#: ../virt-convert:69
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
msgstr ""
#: ../virt-convert:71
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:74
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run, don't make any changes"
msgstr ""
#: ../virt-convert:102
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "You need to provide an input VM definition"
msgstr ""
#: ../virt-convert:104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Too many arguments provided"
msgstr ""
#: ../virt-convert:108
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
msgstr ""
#: ../virt-convert:123
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown output format \"%s\")"
msgstr ""
#: ../virt-convert:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "No output handler for format \"%s\")"
msgstr ""
#: ../virt-convert:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../virt-convert:136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
#: ../virt-convert:141
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown input format \"%s\")"
msgstr ""
#: ../virt-convert:143
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "No input handler for format \"%s\""
msgstr ""
#: ../virt-convert:176
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s"
#: ../virt-convert:235
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
msgstr ""
#: ../virt-convert:255
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
msgstr ""
#: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't convert disks: %s"
msgstr ""
#: ../virt-convert:279
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
#: ../virt-convert:291
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Aborted at user request"
msgstr "ठहराने के आग्रह की पुष्टि करें"
#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495
#: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376
#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383
#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/addhardware.py:401
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/addhardware.py:410
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "इसके लिए हाइपरविजर./libvirt के संयोजन का समर्थन नहीं है."
#: ../virtManager/addhardware.py:527
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IDE disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:528
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IDE CDROM"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:530
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Floppy disk"
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव (_r)"
#: ../virtManager/addhardware.py:534
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:536
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:539
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SATA disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:541
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Virtio disk"
msgstr "मौजूदा डिस्क"
#: ../virtManager/addhardware.py:543
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtio lun"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:545
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtio SCSI disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:547
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtio SCSI lun"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:550
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Xen virtual disk"
msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं"
#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट"
#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "सामान्य USB माउस"
#: ../virtManager/addhardware.py:559
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्वर"
#: ../virtManager/addhardware.py:560
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Spice server"
msgstr "स्पाइस सर्वर"
#: ../virtManager/addhardware.py:561
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Local SDL window"
msgstr "स्थानीय SDL विंडो"
#: ../virtManager/addhardware.py:583
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं"
#: ../virtManager/addhardware.py:884
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "इनपुट के वैधीकरण में नहीं पकड़ी गई त्रुटि हार्डवेयर: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:896
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:988
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50
#: ../ui/vmm-host.ui.h:50
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage"
msgstr "भंडारण"
#: ../virtManager/addhardware.py:992
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network"
msgstr "संजाल:"
#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
#: ../virtManager/addhardware.py:996
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics"
msgstr "चित्रादि"
#: ../virtManager/addhardware.py:998
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
#: ../virtManager/addhardware.py:1000
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
msgstr "वीडियो युक्ति"
#: ../virtManager/addhardware.py:1002
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "सक्रियता युक्ति "
#: ../virtManager/addhardware.py:1004
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू"
#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Smartcard"
msgstr "स्मार्टकार्ड"
#: ../virtManager/addhardware.py:1008
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"
#: ../virtManager/addhardware.py:1077
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "साँचा: (_m)"
#: ../virtManager/addhardware.py:1079
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr "स्रोत पथ: (_S)"
#: ../virtManager/addhardware.py:1136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Creating Storage File"
msgstr "भंडारण फाइल बनाएँ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1137
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "डिस्क भंडारण का आबंटन पूरा होने में कुछ मिनट ले सकता है."
#: ../virtManager/addhardware.py:1175
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1178
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \n"
"अतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
"निम्नलिखित भंडारण पहले से ही मौजूद है, लेकिन किसी भी\n"
"आभासी मशीन के द्वारा उपयोग में नहीं है:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"आप इस भंडारण का पुन: उपयोग करना चाहेंगे?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1356
msgid "Network selection error."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "संजाल चयन त्रुटि."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1357
msgid "A network source must be selected."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "संजाल स्रोत को जरूर चुना जाना चाहिए."
#: ../virtManager/addhardware.py:1360
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पता"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1361
msgid "A MAC address must be entered."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "MAC पता जरूर दाखिल की जानी चाहिए."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1393
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1401
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ध्वनि युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1408
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भौतिक युक्ति की आवश्यक"
#: ../virtManager/addhardware.py:1409
msgid "A device must be selected."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
#: ../virtManager/addhardware.py:1416
msgid "Host device parameter error"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "मेजबान युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
#: ../virtManager/addhardware.py:1461
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s युक्ति प्राचल त्रुटि"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1472
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "वीडियो युक्ति प्राचल त्रुटि"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1484
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्रहरी प्राचल त्रुटि"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1497
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1499
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1502
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अवैध लक्ष्य पथ.लक्ष्य के साथ एक फ़ाइलतंत्र पहले से मौजूद है"
#: ../virtManager/addhardware.py:1520
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1538
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "स्मार्टकार्ड युक्ति प्राचल त्रुटि"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1553
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यूएसबी पुनः निर्देशित युक्ति प्राचल त्रुटि"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:296
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancel the job before closing window?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "विंडो को बंद करने से पहले काम रद्द करें?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:315
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancelling job..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कार्य रद्द कर रहा है ..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:344
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:3
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Processing..."
msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:356
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण"
#: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "अवैध मीडिया पथ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:107
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virtManager/choosecd.py:152
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव (_r)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:153
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी छवि (_I)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:73
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं."
#: ../virtManager/clone.py:79
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "कनेक्शन प्रबंधित स्टोरेज क्लोनिंग का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/clone.py:83
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है."
#: ../virtManager/clone.py:86
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n"
" के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं"
#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "पथ मौजूद नहीं है"
#: ../virtManager/clone.py:114
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "विस्थापनीय"
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "केवल पठनीय"
#: ../virtManager/clone.py:119
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं"
#: ../virtManager/clone.py:122
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "साझा करने योग्य"
#: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "विवरण..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:315
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "उपयोक्तामोड"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:327
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
#: ../virtManager/clone.py:399
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:523
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:527
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:539
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:595
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:686
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:712
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:714
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ "
"का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:726
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:777
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:778
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426
#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"
#: ../virtManager/clone.py:802
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:815
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बनाने में त्रुटि '%s': %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/config.py:50
msgid "Locate or create storage volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें"
#: ../virtManager/config.py:51
msgid "Locate existing storage"
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
#: ../virtManager/config.py:58
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "ISO मीडिया वॉल्यूम का पता करें"
#: ../virtManager/config.py:59
msgid "Locate ISO media"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "ISO मीडिया का पता करें"
#: ../virtManager/config.py:64
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/config.py:65
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी मीडिया का पता लगाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/connect.py:347
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:156
2009-12-10 10:57:11 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
2009-12-10 10:57:11 +03:00
msgstr "libvirt के द्वारा भौतिक अंतरफलक सूची बना सका: %s"
#: ../virtManager/connection.py:162
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/connection.py:173
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "HAL को अंतरफलक सूचीकरण के लिए आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"
#: ../virtManager/connection.py:176
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/connection.py:195
2009-12-10 10:57:11 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
2009-12-10 10:57:11 +03:00
msgstr "libvirt के द्वारा मीडिया सूची बना नहीं सका: %s"
#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
2009-12-10 10:57:11 +03:00
msgstr "Libvirt संस्करण मीडिया सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/connection.py:213
2009-12-10 10:57:11 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
2009-12-10 10:57:11 +03:00
msgstr "HAL को मीडिया सूचीकरण के लिए आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"
#: ../virtManager/connection.py:638
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
#: ../virtManager/connection.py:640
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Connecting"
msgstr "जोड़ रहा है"
#: ../virtManager/connection.py:643
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Active (RO)"
msgstr "सक्रिय (RO)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543
#: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134
#: ../ui/vmm-host.ui.h:41
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543
#: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878
#: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134
#: ../virtManager/uihelpers.py:565
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048
#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910
#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122
#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:825
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"डोमेन नाम बदलने में विफल. ठीक करने का प्रयास भी असफल रहे.\n"
"\n"
"मूल त्रुटि: %s\n"
"\n"
"पुनर्प्राप्त त्रुटि: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../virtManager/console.py:365
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC सर्वर में निवेदित श्रेय देने में असमर्थ"
#: ../virtManager/console.py:367
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है"
#: ../virtManager/console.py:369
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "सत्यापन में असमर्थ"
#: ../virtManager/console.py:376
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार"
#: ../virtManager/console.py:424
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/console.py:429
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/console.py:695
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/console.py:716
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कुंजी संयोजन भेजें"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन"
#: ../virtManager/console.py:738
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सूचक जारी करने के लिए %s दबाएं ."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103
msgid "Guest not running"
msgstr "अतिथि चल रहा है"
#: ../virtManager/console.py:913
msgid "Guest has crashed"
msgstr "अतिथि क्रैश कर गया"
#: ../virtManager/console.py:1042
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि: हाइपरविजर मेजबान के लिए दर्शक कनेक्शन से इनकार कर या काट दिया!"
#: ../virtManager/console.py:1122
msgid "Graphical console not configured for guest"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं"
#: ../virtManager/console.py:1129
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1137
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए अभी सक्रिय नहीं"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1142
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1168
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में त्रुटि"
#: ../virtManager/create.py:360
msgid "No active connection to install on."
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है."
#: ../virtManager/create.py:422
msgid "Connection is read only."
msgstr "कनेक्शन केवल पठनीय है."
#: ../virtManager/create.py:425
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "इस संबंधन के लिए कोई हाइपरविजर विकल्प नहीं पाए गए."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:430
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल मॉड्यूल "
"लोड नहीं कर रहे हैं."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:445
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"मेजबान पूर्ण आभासीकरण का समर्थन करता है, लेकिन कोई संबंधित स्थापित करने के विकल्प उपलब्ध "
"नहीं हैं.इसका मतलब यह हो सकता है आपके सिस्टम BIOS में समर्थन अक्षम है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:452
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"मेजबान हार्डवेयर आभासीकरण का समर्थन करने के लिए प्रकट नहीं होता है.स्थापित करने के "
"विकल्पों को सीमित किया जा सकता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:458
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या KVM कर्नेल "
"मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर सकते हैं."
#: ../virtManager/create.py:492
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt संस्करण रिमोट URL संस्थापन का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/create.py:499
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है."
#: ../virtManager/create.py:511
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विधि उपलब्ध नहीं है."
#: ../virtManager/create.py:559
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/create.py:573
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "हाइपरविजर केवल %d वर्चुअल CPU का समर्थन करता है."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/create.py:582
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(numcpus)d तक उपलब्ध"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/create.py:670
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "paravirt के लिए केवल यूआरएल या आयात स्थापित के समर्थन कर रहे हैं."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790
#: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893
msgid "Generic"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "सामान्य"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. Add action option
#: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सभी ओएस विकल्प दिखाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/create.py:859
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../virtManager/create.py:861
msgid "URL Install Tree"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL संस्थापन तरू"
#: ../virtManager/create.py:863
msgid "PXE Install"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "PXE संस्थापन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/create.py:865
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मौजूदा ओएस छवि आयात करें"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आवेदन संग्राहक"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संचालन प्रणाली संग्राहक"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/create.py:881
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host filesystem"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबान फ़ाइलतंत्र"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620
#: ../virtManager/details.py:2686
msgid "None"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "कोई नहीं"
#: ../virtManager/create.py:888
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "लिनक्स"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1111
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संजाल चयन को PXE का समर्थन नहीं करता है"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का"
#: ../virtManager/create.py:1457
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../virtManager/create.py:1471
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि तयशुदा उपकरणों की स्थापना:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1501
msgid "Invalid System Name"
msgstr "अवैध सिस्टम नाम"
#: ../virtManager/create.py:1523
msgid "An install media selection is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है."
#: ../virtManager/create.py:1533
msgid "An install tree is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है."
#: ../virtManager/create.py:1547
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1554
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1561
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ओएस निर्देशिका पथ की आवश्यकता है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1572
msgid "Error setting installer parameters."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1601
msgid "Error setting install media location."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1610
msgid "Error setting OS information."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1644
msgid "Error setting CPUs."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "सीपीयू सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1651
msgid "Error setting guest memory."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "अतिथि स्मृति सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1714
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virtManager/create.py:1774
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी."
#: ../virtManager/create.py:1870
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: "
#: ../virtManager/create.py:1907
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1908
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी पूरा होने "
"में कुछ समय ले सकता है."
#: ../virtManager/create.py:1920
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1994
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2063
msgid "Detecting"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "जाँच रहा है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "पुल"
#: ../virtManager/createinterface.py:195
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अनुबंध"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:197
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ईथरनेट"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:199
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733
#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:15
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../virtManager/createinterface.py:215
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्ररूप"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:216
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "के द्वारा प्रयोग में"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:254 ../virtManager/createinterface.py:264
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सिस्टम तयशुदा"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:498
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सेतु के लिए अंतरफलक(ओं) को चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:501
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जनक अंतरफलक चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:503
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "बंधन के लिए अंतरफलक चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:505
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "गैर विन्यासित अंतरफलक चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:560
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कोई चयनित अंतरफलक"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:917
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:921
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक चयनित किया जाना चाहिए"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:952
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"निम्नलिखित अंतरफलक(ओ) पहले से समनुरूप कर रहे हैं:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"इन का उपयोग कर अपने मौजूदा विन्यास को अधिलेखित कर सकते हैं. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप "
"चयनित अंतरफलक (ओं) का उपयोग करना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:991
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक मानकों सेट करने में त्रुटि."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1067
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि को आईपी ​​विन्यास मान्य: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1112
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Creating virtual interface"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आभासी अंतरफलक का निर्माण"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1113
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "The virtual interface is now being created."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आभासी अंतरफलक अब बनाया जा रहा है."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1121
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक बनाने में त्रुटि: '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:110
msgid "Any physical device"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "किसी भौतिक युक्ति"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:113
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Physical device %s"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "%s भौतिक युक्ति"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66
#: ../ui/vmm-host.ui.h:26
msgid "Routed"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "रॉट किया हुआ"
#: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Private"
msgstr "निजी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296
#, fuzzy
msgid "Other/Public"
msgstr "सार्वजनिक"
#: ../virtManager/createnet.py:292
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षित"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:294
msgid "Unspecified"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27
msgid "Network:"
msgstr "संजाल:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:522
#, fuzzy
msgid "DHCPv4 Status:"
msgstr "DHCP आरंभ:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560
#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720
#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722
#: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574
#: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "निष्क्रिय"
#: ../virtManager/createnet.py:540
#, fuzzy
msgid "IPV6 Network:"
msgstr "संजाल:"
#: ../virtManager/createnet.py:541
#, fuzzy
msgid "Not Defined"
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
#: ../virtManager/createnet.py:559
#, fuzzy
msgid "DHCPv6 Status:"
msgstr "DHCP आरंभ:"
#: ../virtManager/createnet.py:708
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:718 ../virtManager/createnet.py:724
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "अवैध संजाल नाम"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:719
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:725
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738
#: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778
#: ../virtManager/createnet.py:782 ../virtManager/createnet.py:786
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "अवैध संजाल पता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:735 ../virtManager/createnet.py:779
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "संजाल पता समझा नहीं जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:739
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:743
#, fuzzy
msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "संजाल उपसर्ग को जरूर कम से कम /4 (16 पता) होना चाहिए"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "संजाल पता जाँचें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को "
"किसी तरह प्रयोग करें?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760
#: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:758
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:761
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:764
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:768
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:783
#, fuzzy
msgid "The network must be an IPv6 address"
msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए"
#: ../virtManager/createnet.py:787
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804
#: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811
#, fuzzy
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
msgstr "अवैध DHCP पता"
#: ../virtManager/createnet.py:802
#, fuzzy
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका"
#: ../virtManager/createnet.py:805
#, fuzzy
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका"
#: ../virtManager/createnet.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
#: ../virtManager/createnet.py:812
#, fuzzy, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
#: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824
#, fuzzy
msgid "Invalid Domain Name"
msgstr "अवैध सिस्टम नाम"
#: ../virtManager/createnet.py:822
#, fuzzy
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये."
#: ../virtManager/createnet.py:825
#, fuzzy
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ"
#: ../virtManager/createnet.py:833
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "अवैध अग्रसारण मोड"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:834
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "कृपया चुनें कि कहाँ परिवहन अग्रसारित किया जाना चाहिए"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:402
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Choose source path"
msgstr "स्रोत पथ चुनें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:408
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:440
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:441
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:450
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "पुल पैरामीटर त्रुटि"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:541
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के "
"लिए निश्चित हैं?"
#: ../virtManager/createpool.py:573
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Format the source device."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:575
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्रोत युक्ति से तार्किक वाल्यूम समूह बनाएँ."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:235
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:236
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..."
#: ../virtManager/createvol.py:245
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:280
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आयतन पैरामीटर त्रुटि"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:97
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मिटाएँ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:136
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete all the storage?"
msgstr "आपको यकीन है कि आप अंतरफलक '%s' को शुरू करना चाहते हैं?"
#: ../virtManager/delete.py:138
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "This will delete all selected storage data."
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:146
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:180
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:191
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:207
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:211
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:292
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार पथ"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:293
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "लक्ष्य"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:343
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:346
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:352
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:373
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार केवल पठनीय है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:375
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:378
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:388
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n"
"- %s "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/details.py:203
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s:%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virtManager/details.py:207
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Redirected %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s पुनर्निर्देशित"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virtManager/details.py:636
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/details.py:643
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेयर हटाएँ (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/details.py:734
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संस्करण"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/details.py:795
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
"responsible for making sure the images are labeled correctly on disk."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"स्थैतिक SELinux सुरक्षा प्रकार हमेशा निर्दिष्ट लेबल के साथ अतिथि प्रक्रिया शुरू libvirt के "
"बताता है.व्यवस्थापक सुनिश्चित करें कि छवियों को सही तरीके से डिस्क पर लेबल कर रहे हैं बनाने "
"के लिए जिम्मेदार है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/details.py:797
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"गतिशील SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से स्वतः किसी अद्वितीय स्तर को चुनने के लिए कहता "
"है अतिथि प्रक्रिया और अतिथि छवि के लिए, अतिथि के कुल विलगीकरण को सुनिश्चित करते हुए. "
"(तयशुदा)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/details.py:805
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt NUMA क्षमताओं का पता नहीं लगा था."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/details.py:813
msgid "VCPU"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "VCPU"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/details.py:814
msgid "On CPU"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "CPU पर"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/details.py:815
msgid "Pinning"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "पिनिंग"
#: ../virtManager/details.py:1090
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "No text console available"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कोई पाठ कंसोल उपलब्ध "
#: ../virtManager/details.py:1163
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "No graphical console available"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कोई चित्रमय कंसोल उपलब्ध "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1169
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "आलेखीय कंसोल %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1259
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अप्रयुक्त बदलाव आ जाते हैं. आप उन्हें लागू करना चाहते हैं?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1261
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मुझे फिर चेतावनी नहीं दी है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1335
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि ताजगी हार्डवेयर पृष्ठ:%s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पुनर्स्थापित करें (_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#. Build VM context menu
#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363
#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "चलाएँ (_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1512
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेयर संवाद आरम्भ करने में त्रुटि:%s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1588
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें"
#: ../virtManager/details.py:1612
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट इसमें सहेजा नहीं जा सका:\n"
"%s"
#: ../virtManager/details.py:1614
msgid "Screenshot saved"
msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1791
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error generating CPU configuration"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि सृजित सीपीयू विन्यास"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1825
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error copying host CPU: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि नकल मेजबान सीपीयू:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1947
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मीडिया विसंबंधन त्रुटि:%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1966
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " मीडिया संवाद आरंभ करने में त्रुटि: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2018
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आरंभ करने में त्रुटि:%s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2152
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error building pin list"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पिन सूची के निर्माण में त्रुटि"
#: ../virtManager/details.py:2158
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error pinning vcpus"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "cpus बंद करने में त्रुटि "
#: ../virtManager/details.py:2207
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2225
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट के बिना Initrd को सेट नहीं कर सकते है "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2228
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट किए बिना कर्नेल तर्क सेट नहीं कर सकते है "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2235
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2388
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"आप %(gtype)s आरेखी के प्रकार को अदला-बदली कर रहे हैं आप स्पाइस एजेंट चैनलो %(action)s "
"करने के लिए चाहते हैं?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2461
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../virtManager/details.py:2468
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2485
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "युक्ति चलते मशीन से हटाया नहीं जा सकता है "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2487
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यह बदलाव अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."
#: ../virtManager/details.py:2541
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2551
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है."
#: ../virtManager/details.py:2554
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."
#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अज्ञात"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Same as host"
msgstr "मेजबान जैसा"
#: ../virtManager/details.py:2784
msgid "VCPU info only available for running domain."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "VCPU सूचना केवल कार्यशील डोमेन के लिए उपलब्ध है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2789
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "VCPU सूचना पाने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2792
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "वर्चुअल मशीन VPCU सूचना का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/details.py:3044
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen माउस"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3046
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 माउस"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3051
msgid "Absolute Movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"
#: ../virtManager/details.py:3053
msgid "Relative Movement"
msgstr "सापेक्षिक गति"
#: ../virtManager/details.py:3088
msgid "Automatically allocated"
msgstr "स्वतः आबंटित"
#: ../virtManager/details.py:3096
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%(graphicstype)s सर्वर "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3119
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Local SDL Window"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "स्थानीय एसडीएल विंडो"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3206
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्रमिक युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3208
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "समानांतर युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3210
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कंसोल युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3212
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "चैनल युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3214
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "%s Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3219
msgid "Primary Console"
msgstr "(प्राथमिक कंसोल)"
#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324
#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Default"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "तयशुदा "
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3509
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "टैब्लेट"
#: ../virtManager/details.py:3512
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3521
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Display %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s प्रदर्शित करें"
#: ../virtManager/details.py:3527
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ध्वनि: %s"
#: ../virtManager/details.py:3567
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Video %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "वीडियो"
#: ../virtManager/details.py:3572
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्रहरी"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3583
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Controller %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "नियंत्रक %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3590
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ़ाइलतंत्र %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:341
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "निष्क्रिय VM विन्यास में निर्दिष्ट युक्ति नहीं मिल सका:%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:399
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Cannot rename an active guest"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सक्रिय अतिथि का नाम बदल नहीं सकते हैं"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1172
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जब प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को शुरू नहीं कर सकते हैं "
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1190
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जबकि प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को पुनरारंभ नहीं कर सकते हैं"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1210
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को डिस्क के लिए सहेजा जा रहा है "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1245
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है "
#: ../virtManager/domain.py:1461
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Running"
msgstr "कार्यशील"
#: ../virtManager/domain.py:1463
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "ठहराया हुआ"
#: ../virtManager/domain.py:1465
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shutting Down"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "बंद कर रहा है"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1468
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Saved"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सहेजा गया"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1470
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "बंद"
#: ../virtManager/domain.py:1472
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "क्रैश"
#: ../virtManager/domain.py:1475
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Suspended"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
#: ../virtManager/engine.py:159
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"तयशुदा हाइपरविजर का पता नहीं किया जा सकता है . सुनिश्चित करें कि उचित वर्चुअलाइजेशन "
"संकुल (KVM, QEMU, libvirt आदि) स्थापित है, और\n"
"libvirtd चल रहा है.\n"
"\n"
"\n"
"किसी हाइपरविजर कनेक्शन को दस्ती रूप से किया जा सकता है\n"
"फ़ाइल के माध्यम से जोड़ा->कनेक्शन जोड़ें"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:199
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"will need to be started.\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Libvirt अभी संस्थापित हुआ है, इसलिए 'libvirtd' सेवा\n"
"को आरंभ किया जाएगा.\n"
"virt-manager libvirt से अगले अनुप्रयोग के आरंभ होने पर\n"
"कनेक्ट होगा."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:205
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "libvirt सेवा शुरू किया जाना चाहिए"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:298
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s ' संबंध मतदान में त्रुटि :%s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:494
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:507
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संवाद 'के बारे में' शुभारंभ में त्रुटि :%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:521
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्राथमिकताएं को संचालित करने में त्रुटि: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:543
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबान संवाद शुभारंभ करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:569
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कनेक्ट संवाद शुभारंभ में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:613
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " शुभारंभ विवरण में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्रबंधक शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:693
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "विस्थापित संवाद शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:709
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../virtManager/engine.py:749
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"दूरस्थ संबंधन पर आभासी मशीन की बचत इस libvirt संस्करण या हाइपरविजर के साथ समर्थित "
"नहीं है ."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:756
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:762
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
#: ../virtManager/engine.py:777
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:778
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डिस्क पर आभासी मशीन स्मृति को सहेजे "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:785
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:797
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सहेजे काम को रद्द करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:813
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को फिर जमा करना अभी तक समर्थित नहीं"
#: ../virtManager/engine.py:818
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा करें"
#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error restoring domain"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:838
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:840
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को बंद करने में त्रुटि "
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:854
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../virtManager/engine.py:860
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को रोकने में त्रुटि"
#: ../virtManager/engine.py:868
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को नहीं रोकने में त्रुटि"
#: ../virtManager/engine.py:883
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"यह डोमेन पुनः जमा नहीं किया जा सका. क्या आप\n"
"सहेजी गई स्थिति को हटाना चाहते हैं और नियमित आरंभन शुरू करना चाहते हैं?"
#: ../virtManager/engine.py:897
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "डोमेन स्थिति को हटाने में त्रुटि: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../virtManager/engine.py:901
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है"
#: ../virtManager/engine.py:902
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डिस्क से आभासी मशीन स्मृति पुनर्स्थापित कर रहा है "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
#: ../virtManager/engine.py:908
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:917
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप '%s' की बिजली बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:931
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को पुनः शुरू करने में त्रुटि:%s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:970
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../virtManager/engine.py:972
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा."
#: ../virtManager/engine.py:978
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy
msgid "Error resetting domain"
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि"
#: ../virtManager/error.py:109
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "इनपुट त्रुटि"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:29
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
#: ../virtManager/host.py:180
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "आयतन पथ कापी करें"
#: ../virtManager/host.py:377
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का"
#: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392
#: ../virtManager/host.py:393
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection not active."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संबंध सक्रिय नहीं है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:398
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "libvirt कनेक्शन आभासी संजाल प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:403
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ibvirt कनेक्शन भंडारण प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:407
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "libvirt कनेक्शन अंतरफलक प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:422
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../virtManager/host.py:429
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' संजाल हटाने में त्रुटि"
#: ../virtManager/host.py:438
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' संजाल शुरू करने में त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/host.py:447
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' संजाल को रोकने में त्रुटि "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../virtManager/host.py:456
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
#: ../virtManager/host.py:468
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "नेट आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558
#: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "On Boot"
msgstr "बूट पर"
#: ../virtManager/host.py:476 ../virtManager/host.py:558
#: ../virtManager/host.py:644 ../virtManager/host.py:832
#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/host.py:919
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:3
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
#: ../virtManager/host.py:510
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कोई आभासी संजाल नहीं चुना है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संजाल के चयन में त्रुटि: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40
msgid "Routed network"
msgstr "रॉट किया संजाल"
#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:614
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:617
#, fuzzy
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "पृथक संजाल"
#: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661
msgid "Isolated network"
msgstr "पृथक संजाल"
#: ../virtManager/host.py:694
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s'पूल को रोकने में त्रुटि"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../virtManager/host.py:703
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s'पूल शुरू में त्रुटि"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/host.py:710
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/host.py:717
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " '%s' पूल हटाने में त्रुटि"
#: ../virtManager/host.py:739
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूल '%s' को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/host.py:746
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../virtManager/host.py:760
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing volume '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' मात्रा को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि"
#: ../virtManager/host.py:769
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
#: ../virtManager/host.py:824
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "पुल आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../virtManager/host.py:844
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No storage pool selected."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भंडारण पूल चुना नहीं है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:854
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूल के चयन में त्रुटि: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1002
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्या आप को यकीन है कि आप '%s' अंतरफलक को बंद करना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1008
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s'अंतरफलक को रोकने में त्रुटि "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1017
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आपको यकीन है कि आप अंतरफलक '%s' को शुरू करना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1023
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' अंतरफलक शुरू करने में त्रुटि"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1030
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से %s अंतरफलक को हटाना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1038
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' अंतरफलक के हटाने में त्रुटि "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1047
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक प्रवीण शुभारंभ करने में त्रुटि: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1080
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक के शुरूआती रूप के सेटिंग में त्रुटि :%s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1099
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कोई अंतरफलक चयनित नहीं है. "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1109
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक चयन में त्रुटि: %s "
#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21
msgid "_Pause"
msgstr "ठहरें (_P)"
#: ../virtManager/manager.py:365
msgid "R_esume"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)"
#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370
#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230
#: ../virtManager/uihelpers.py:907
msgid "_Shut Down"
msgstr "बंद करें (_S)"
#. Shutdown menu
#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195
#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट करें (_R)"
#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210
#: ../virtManager/uihelpers.py:913
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Force Reset"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217
#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Sa_ve"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सहेजे (_v) "
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:380
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Clone..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्रतिरूपण करें... (_C) "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12
msgid "_Migrate..."
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
#: ../virtManager/manager.py:382
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Delete"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हटा दें (_D) "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:396
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "विवरण (_e)"
#: ../virtManager/manager.py:457
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU प्रयोग"
#: ../virtManager/manager.py:461
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबान CPU उपयोग"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:465
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: ../virtManager/manager.py:469
msgid "Network I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: ../virtManager/manager.py:594
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप निश्चित हैं?"
#: ../virtManager/manager.py:706
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"दूरस्थ मेजबान netcat / nc का एक संस्करण है \n"
"जो-यू विकल्प का समर्थन करता है "
#: ../virtManager/manager.py:721
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"आप के लिए openssh-askpass है या इसी तरह की \n"
"मेजबानी के लिए कनेक्ट करने के लिए स्थापित करने की आवश्यकता है."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:725
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन दूरस्थ मेजबान\n"
" पर चल रहा है."
#: ../virtManager/manager.py:729
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"सत्यापित करें:\n"
"-Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n"
"-Xen सेवा शुरू कर दिया गया है "
#: ../virtManager/manager.py:735
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"स्थानीय सत्र का पता लगाया नहीं जा सका:यदि आप \n"
"ssh-X या VNC पर virt-manager को चला रहे हैं, आप एक \n"
"नियमित उपयोक्ता के रूप में libvirt के पास करने के लिए कनेक्ट करने में सक्षम नहीं हो सकता.रूट "
"के रूप में चलाने की कोशिश करें. "
#: ../virtManager/manager.py:741
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन चल रहा है."
#: ../virtManager/manager.py:744
msgid "Unable to connect to libvirt."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt के पास जोड़ने में विफल."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:756
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता"
#: ../virtManager/manager.py:793
msgid "Double click to connect"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "कनेक्ट करने के लिए दोहरा क्लिक करें"
#: ../virtManager/manager.py:800
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जुड़ा नहीं है "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:802
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है...... "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:1198
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय."
#: ../virtManager/manager.py:1202
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid " (disabled)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " (निष्क्रिय)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/mediadev.py:112
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "माध्यम पता नहीं लगा है "
#: ../virtManager/mediadev.py:114
msgid "Media Unknown"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "अज्ञात मीडिया"
#: ../virtManager/migrate.py:128
msgid "Migrate"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "उत्प्रवासित करें"
#: ../virtManager/migrate.py:156
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ibvirt संस्करण स्र्कना सेटिंग का समर्थन नहीं करता है."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:172
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "Libvirt संस्करण टनल किए उत्प्रवासन का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/migrate.py:189
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर चुना जाना चाहिए."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../virtManager/migrate.py:270
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
"गंतव्य कनेक्शन के लिए दूरस्थ रूप से पहुँच योग्य मेजबाननाम को निर्धारित नहीं कर सकता है."
#: ../virtManager/migrate.py:345
msgid "No connections available."
msgstr "कोई कनेक्शन उपलब्ध नहीं..."
#: ../virtManager/migrate.py:414
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "कनेक्शन हाइपरविजर मेल नहीं खाता है."
#: ../virtManager/migrate.py:416
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "कनेक्शन विसंबंधित है."
#: ../virtManager/migrate.py:435
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "max downtime must be greater than 0."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अधिकतम स्र्कना 0 से अधिक होना चाहिए."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:438
msgid "An interface must be specified."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virtManager/migrate.py:441
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "परिवर्तन दर को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
#: ../virtManager/migrate.py:444
msgid "Port must be greater than 0."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "पोर्ट को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
#: ../virtManager/migrate.py:484
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है"
#: ../virtManager/migrate.py:485
#, fuzzy, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
msgstr "VM '%s' को %s से %s में उत्प्रवासित कर रहा है. यह कुछ समय ले सकता है."
#: ../virtManager/migrate.py:497
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:529
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "विस्थापित कार्य रद्द करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/network.py:33
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s में NAT"
#: ../virtManager/network.py:38
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "%s में रॉट करें"
#: ../virtManager/packageutils.py:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "उपलब्ध hypervisors के लिए खोज रहा है ..."
#: ../virtManager/packageutils.py:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "संस्थापित संकुल '%s' के लिए जाँच रहा है"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../virtManager/packageutils.py:90
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
"निम्नलिखित पैकेजों संस्थापित नहीं कर रहे हैं:\n"
"%s\n"
"\n"
"इन KVM अतिथि को स्थानीय स्तर पर बनाने की जरूरत हैं.\n"
"आप उन्हें अब संस्थापन करना चाहेंगे?"
#: ../virtManager/packageutils.py:93
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM उपयोग के लिए आवश्यक पैकेज"
#: ../virtManager/packageutils.py:95
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"निम्नलिखित संकुल संस्थापित नहीं हैं:\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप उन्हें संस्थापित करना चाहेंगे?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../virtManager/packageutils.py:97
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Recommended package installs"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "अनुशंसित संकुल संस्थापन"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/packageutils.py:108
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "PackageKit बात कर में त्रुटि:%s"
#: ../virtManager/preferences.py:265
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास"
#: ../virtManager/preferences.py:274
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"अब आप उन्हें दबाकर हड़पने के कुंजी को परिभाषित कर सकते हैं.\n"
"अपने चयन की पुष्टि के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें \n"
"जब आप इच्छित कुंजी को दबाया."
#: ../virtManager/preferences.py:277
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "कृपया वांछित हड़पने के कुंजी संयोजन को दबाएँ"
#: ../virtManager/serialcon.py:196
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr "कोई उर्फ नाम के साथ एक युक्ति नहीं खोल सकता"
#: ../virtManager/serialcon.py:268
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "क्रमिक कंसोल दूरस्थ के कनेक्शन पर अभी तक समर्थित नहीं है "
#: ../virtManager/serialcon.py:271
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "क्रमिक कंसोल निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है"
#: ../virtManager/serialcon.py:273
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "कंसोल के लिए युक्ति प्रकार '%s' अभी तक समर्थित नहीं है"
#: ../virtManager/serialcon.py:278
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "कंसोल पथ '%s' का उपयोग नहीं कर सकता है"
#: ../virtManager/serialcon.py:381
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "पाठ कंसोल को जोड़ने में त्रुटि: %s"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:141
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:149 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:18
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format"
msgstr "फॉर्मेट"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:157
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Used By"
msgstr "प्रयुक्त"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:197
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है."
#: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक"
#: ../virtManager/systray.py:181
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Resume"
msgstr "पुनर्बहाल करें (_R)"
#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं"
#: ../virtManager/uihelpers.py:77
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space. \n"
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
msgstr ""
"र्णतः भंडारण का आबंटन में अब अधिक समय लग सकता है, लेकिन OS संस्थापन चरण तेज होगा.\n"
"\n"
"लंघन आवंटन भी मेजबान मशीन पर स्थान मुद्दों को पैदा कर सकता है, यदि अधिकतम छवि आकार "
"उपलब्ध भंडारण स्थान से अधिक है."
#: ../virtManager/uihelpers.py:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "तयशुदा पूल सक्रिय नहीं है."
#: ../virtManager/uihelpers.py:127
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "'%s'भंडारण पूल सक्रिय नहीं है है. आप पूल के अब शुरू करना चाहेंगे?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:138
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "उपयोक्तामोड संजालन"
#: ../virtManager/uihelpers.py:453
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
#: ../virtManager/uihelpers.py:583
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं"
#: ../virtManager/uihelpers.py:605
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(रिक्त ब्रिज)"
#: ../virtManager/uihelpers.py:612
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
#: ../virtManager/uihelpers.py:615
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
#: ../virtManager/uihelpers.py:617
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "मेजबान युक्ति %s %s"
#: ../virtManager/uihelpers.py:655
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No networking"
msgstr "कोई नेटवर्किंग नहीं "
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../virtManager/uihelpers.py:660
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "साझा युक्ति का नाम निर्दिष्ट करें"
#: ../virtManager/uihelpers.py:681
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."
#: ../virtManager/uihelpers.py:682
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:694
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s"
#: ../virtManager/uihelpers.py:722
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि."
#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac पता विरोध."
#: ../virtManager/uihelpers.py:730
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:785
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No device present"
msgstr "कोई युक्ति मौजूद नहीं"
#: ../virtManager/uihelpers.py:959
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए."
#: ../virtManager/uihelpers.py:961
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें."
#: ../virtManager/uihelpers.py:975
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:"
#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
#: ../virtManager/util.py:372
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "फिर से नहीं पूछो "
#: ../virtconv/diskcfg.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot convert to disk format %s"
msgstr ""
#: ../virtconv/diskcfg.py:285
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot convert disk with absolute path %s"
msgstr "कंसोल पथ '%s' का उपयोग नहीं कर सकता है"
#: ../virtconv/formats.py:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Unknown format"
msgstr "अज्ञात"
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "'path' or 'func' is required."
msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है."
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:217
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:240
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:404
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Couldn't import file '%s': %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s"
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No Name defined in '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown disk format '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VM must have a memory setting"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/vmcfg.py:71
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "VM name is not set"
msgstr "मेजबान जैसा"
#: ../virtconv/vmcfg.py:77
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VM type is not set"
msgstr ""
#: ../virtconv/vmcfg.py:79
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VM arch is not set"
msgstr ""
#: ../virtconv/vmcfg.py:83
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Disk %s:%s storage does not exist"
msgstr "पथ मौजूद नहीं है"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ", domain type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid ", machine type '%s'"
msgstr "मशीन प्रकार: (_T):"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:326
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must be root to create Xen guests"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:474
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Exiting at user request."
msgstr "ठहराने के आग्रह की पुष्टि करें"
#: ../virtinst/cli.py:486
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:565
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "A yes or no response is required"
msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है."
#: ../virtinst/cli.py:591
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:640
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
#: ../virtinst/cli.py:653
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "A disk path must be specified."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virtinst/cli.py:655
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virtinst/cli.py:659
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:661
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
"have size %sGB."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:675
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:676
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:701
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा"
#: ../virtinst/cli.py:714
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Disk %s is already in use by another guest"
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
#. ######################
#. Validation wrappers #
#. ######################
#: ../virtinst/cli.py:790
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "--name is required"
msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है."
#: ../virtinst/cli.py:791
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--ram amount in MB is required"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:795
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "What is the name of your virtual machine?"
msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ"
#: ../virtinst/cli.py:804
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:810
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:849
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
"on the host. This will work, but performance will be poor. "
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure? (yes or no)"
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?"
#: ../virtinst/cli.py:894
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:925
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in network device parameters: %s"
msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि."
#: ../virtinst/cli.py:951
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:955
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:999
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in graphics device parameters: %s"
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1039
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
msgstr "स्मार्टकार्ड युक्ति प्राचल त्रुटि"
#: ../virtinst/cli.py:1050
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in controller device parameters: %s"
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1061
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1072
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1084
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "कनेक्शन हाइपरविजर मेल नहीं खाता है."
#: ../virtinst/cli.py:1089
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1094
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1096
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1108
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "स्थिर विन्यास:"
#: ../virtinst/cli.py:1144
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1155
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें"
#: ../virtinst/cli.py:1157
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1159
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास"
#: ../virtinst/cli.py:1161
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1167
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "अप्रयुक्त युक्ति परिवर्तनों के बारे में पुष्टि"
#: ../virtinst/cli.py:1169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें"
#: ../virtinst/cli.py:1171
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें"
#: ../virtinst/cli.py:1173
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1176
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1179
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1185
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413
#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700
#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836
#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927
#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054
#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s"
#: ../virtinst/cli.py:1451
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1551
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1560
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1575
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
#: ../virtinst/cli.py:1584
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1624
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1772
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1891
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1894
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The server option is missing for TCP redirection"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1992
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:124
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
msgstr "कनेक्शन विसंबंधित है."
#: ../virtinst/CloneManager.py:174
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:189
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s"
#: ../virtinst/CloneManager.py:199
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:202
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
#: ../virtinst/CloneManager.py:229
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:367
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:400
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है."
#: ../virtinst/CloneManager.py:425
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
"ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n"
" के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए."
#: ../virtinst/CloneManager.py:438
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:450
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:494
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:566
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Disk '%s' does not exist."
msgstr "पथ मौजूद नहीं है"
#: ../virtinst/CloneManager.py:580
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "HAL को मीडिया सूचीकरण के लिए आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"
#: ../virtinst/CloneManager.py:621
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr ""
#: ../virtinst/CPU.py:197
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:64
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:120
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ"
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:135
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:203
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid 'location' type %s."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:209
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:248
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:251
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
"or an existing file/device"
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:258
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Privilege is required for NFS installations"
msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी."
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:46
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "cpuset must be string"
msgstr ""
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:48
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ"
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:62
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr ""
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:130
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No topology section in capabilities xml."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:161
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:186
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:295
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:307
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:318
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
msgstr "पोर्ट को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
#: ../virtinst/Guest.py:336
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
msgstr "परिवर्तन दर को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
#: ../virtinst/Guest.py:367
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:369
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:423
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "OS type must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:432
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:441
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "OS variant must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:448
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:463
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown OS variant '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:504
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:575
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:645
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Did not find device %s"
msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../virtinst/Guest.py:1003
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has already been started!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1006
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1010
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
#: ../virtinst/Guest.py:1091
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
#: ../virtinst/Guest.py:1162
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Creating domain..."
msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है "
#: ../virtinst/Guest.py:1164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Starting domain..."
msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि"
#: ../virtinst/Guest.py:1239
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain has not existed. You should be able to find more information in the "
"logs"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1242
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the "
"logs"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:88
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed."
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:47
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified."
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:54
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:59
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "boot_index out of range."
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:66
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार"
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "System disk %s does not exist"
msgstr "पथ मौजूद नहीं है"
#: ../virtinst/ImageParser.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:92
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Disk entry for '%s' not found"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:120
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:247
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है."
#: ../virtinst/ImageParser.py:281
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Checking disk signature for %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:293
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:296
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:338
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Root element is not 'image'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Installer.py:204
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
msgstr ""
#: ../virtinst/Installer.py:434
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "A connection must be specified."
msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'conn' must be a libvirt connection object."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:116
#, fuzzy
msgid "Passed connection is not libvirt interface capable"
msgstr "libvirt कनेक्शन अंतरफलक प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtinst/Interface.py:126
#, fuzzy
msgid "Interface name"
msgstr "अंतरफलक प्रकार: (_I)"
#: ../virtinst/Interface.py:131
#, fuzzy
msgid "Name for the interface object."
msgstr "कोई अंतरफलक चयनित नहीं है. "
#: ../virtinst/Interface.py:138
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:146
#, fuzzy
msgid "Interface MAC address"
msgstr "अवैध MAC पता"
#: ../virtinst/Interface.py:152
#, python-format
msgid "Unknown start mode '%s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:155
#, fuzzy
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "आभासी अंतरफलक अब बनाया जा रहा है."
#: ../virtinst/Interface.py:162
#, fuzzy
msgid "Network protocol configuration"
msgstr "स्थिर विन्यास:"
#: ../virtinst/Interface.py:181
#, fuzzy, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
#: ../virtinst/Interface.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "HAL को अंतरफलक सूचीकरण के लिए आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"
#: ../virtinst/Interface.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "अंतरफलक बनाने में त्रुटि: '%s'"
#: ../virtinst/Interface.py:334
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:341
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:403
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:414
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:423
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
msgstr "सेकेंड में आंकड़ा अद्यतन अंतराल"
#: ../virtinst/Interface.py:430
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:438
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:446
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "MII monitoring method."
msgstr "बंधन मॉनिटर विधा:"
#: ../virtinst/Interface.py:453
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
msgstr "सेकेंड में आंकड़ा अद्यतन अंतराल"
#: ../virtinst/Interface.py:460
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:468
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:550
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:562
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:566
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Tag and parent interface are required."
msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है."
#: ../virtinst/Interface.py:641
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:654
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Network gateway address"
msgstr "संजाल पता जाँचें"
#: ../virtinst/Interface.py:661
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Static IP addresses"
msgstr "आरंभ पता:"
#: ../virtinst/Interface.py:704
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:726
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IPv6 address prefix"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:733
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr "%d पता"
#: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
msgstr ""
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "सिस्टम तयशुदा"
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "अंतरफलक जोड़ें"
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not determine format of '%s'"
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:223
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
"The location must be the root directory of an install tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Invalid install location: "
msgstr "अधिकतम संभाजन:"
#: ../virtinst/OSDistro.py:287
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:304
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:467
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:476
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:798
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:800
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:811
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Building initrd"
msgstr "पिन सूची के निर्माण में त्रुटि"
#: ../virtinst/OSDistro.py:1180
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Solaris miniroot not found at %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:1219
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown storage object type: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:154
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtinst/Storage.py:164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Storage object"
msgstr "भंडार पथ"
#: ../virtinst/Storage.py:169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Name for the storage object."
msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें"
#: ../virtinst/Storage.py:176
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Permissions must be passed as a dict object"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:179
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:186
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "'%s' is not an absolute path."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:254
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि"
#: ../virtinst/Storage.py:255
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें."
#: ../virtinst/Storage.py:256
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:257
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:258
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "%s भौतिक युक्ति"
#: ../virtinst/Storage.py:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "iSCSI Target"
msgstr "लक्ष्य"
#: ../virtinst/Storage.py:260
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:261
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown storage pool type: %s"
msgstr "भंडारण पूल चुना नहीं है."
#: ../virtinst/Storage.py:386
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:405
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host name must be a string"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:424
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
#: ../virtinst/Storage.py:465
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
#: ../virtinst/Storage.py:472
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
#: ../virtinst/Storage.py:478
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
#: ../virtinst/Storage.py:484
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "पुल आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../virtinst/Storage.py:511
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Directory to use for the storage pool."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:548
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The existing device to mount for the pool."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Location to mount the source device."
msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें."
#: ../virtinst/Storage.py:572
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown Filesystem format: %s"
msgstr "फ़ाइलतंत्र %s"
#: ../virtinst/Storage.py:575
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Filesystem type of the source device."
msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें."
#: ../virtinst/Storage.py:588
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Device path is required"
msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है."
#: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Path on the host that is being shared."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the host sharing the storage."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:634
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:637
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Type of network filesystem."
msgstr "मेजबान फ़ाइलतंत्र"
#: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Hostname is required"
msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है."
#: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808
#: ../virtinst/Storage.py:881
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Host path is required"
msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है."
#: ../virtinst/Storage.py:670
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Location of the existing LVM volume group."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:700
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:723
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:754
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:771
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Path to the existing disk device."
msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)"
#: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835
#: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Root location for identifying new storage volumes."
msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें"
#: ../virtinst/Storage.py:794
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown Disk format: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:797
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Format of the source device's partition table."
msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें."
#: ../virtinst/Storage.py:820
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:839
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "iSCSI volume creation is not supported."
msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है"
#: ../virtinst/Storage.py:868
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:907
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "SCSI volume creation is not supported."
msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है"
#: ../virtinst/Storage.py:925
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:936
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Adapter name is required"
msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है."
#: ../virtinst/Storage.py:952
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Multipath volume creation is not supported."
msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है"
#: ../virtinst/Storage.py:997
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1070
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must specify pool_object or pool_name"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1081
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
#: ../virtinst/Storage.py:1085
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "pool_object must be a virStoragePool"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1099
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Capacity must be a positive number"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1120
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocation must be a non-negative number"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1140
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1142
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "तयशुदा पूल सक्रिय नहीं है."
#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1158
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
"दूरस्थ संबंधन पर आभासी मशीन की बचत इस libvirt संस्करण या हाइपरविजर के साथ समर्थित "
"नहीं है ."
#: ../virtinst/Storage.py:1162
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1170
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid format."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1180
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
#: ../virtinst/Storage.py:1235
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "आबंटन (_A):"
#: ../virtinst/Storage.py:1299
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:133
msgid "UUID must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:141
msgid ""
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-"
"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:153
#, python-format
msgid "%s name must be a string"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid "%s name must be less than 50 characters"
msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये."
#: ../virtinst/util.py:160
#, python-format
msgid "%s name can not be only numeric characters"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ"
#: ../virtinst/util.py:172
#, fuzzy
msgid "MAC address must be a string."
msgstr "MAC पता जरूर दाखिल की जानी चाहिए."
#: ../virtinst/util.py:176
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:295
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
#: ../virtinst/util.py:412
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:414
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "'model' must be a string, was '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:51
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unsupported sound model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Physical host character device"
msgstr "%s भौतिक युक्ति"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Standard input/output"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Named pipe"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Output to a file"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Virtual console"
msgstr "आभासी मशीन"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Null device"
msgstr "स्रोत युक्ति:"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "TCP net console"
msgstr "पाठ कंसोल (_T)"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "UDP net console"
msgstr "पाठ कंसोल (_T)"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unix socket"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Spice agent"
msgstr "स्पाइस"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Client mode"
msgstr "विधा मान्य:"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Server mode"
msgstr "स्रोत विधि:"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown character mode '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown protocol '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "A source path is required for character device type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "PTY allocated to the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host character device to attach to guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Named pipe to use for input and output."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "File path to record device output."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unix socket path."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format used when sending data."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "A host and port must be specified."
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host address to bind to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host port to bind to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host address to send output to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host port to send output to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "A connection port must be specified."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr ""
#. Since there is no error, no pool was ever found
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:226
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
"host."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:231
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "भंडार पथ बदलें"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:243
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
msgstr ""
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:455
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:548
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:552
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "'volName' requires a passed connection."
msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:554
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Connection does not support storage lookup."
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:560
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:719
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:730
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "vol_install must be a StorageVolume instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:757
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error validating clone path: %s"
msgstr "त्रुटि को आईपी ​​विन्यास मान्य: %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:773
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "'size' must be a number greater than 0."
msgstr "पोर्ट को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:786
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown storage type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:796
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:877
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown cache mode '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:890
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown io mode '%s'"
msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:902
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown error policy '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:922
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:935
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune read iops per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:948
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:961
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune total iops per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:974
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:987
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune write iops per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Storage type does not support format parameter."
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Connection doesn't support remote storage."
msgstr "कनेक्शन प्रबंधित स्टोरेज क्लोनिंग का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "No write access to directory '%s'"
msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating storage file %s"
msgstr "भंडारण फाइल बनाएँ"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "failed to clone disk"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating vdisk %s"
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
msgstr "अंतरफलक बनाने में त्रुटि: '%s'"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Cannot determine device bus/type."
msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No more space for disks of type '%s'"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "A filesystem source and target must be specified"
msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown graphics type '%s'"
msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Keymap must be a string"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Keymap must be less than 16 characters"
msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown graphics type"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'name' or 'nodedev' required."
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown input type '%s'."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown input bus '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Shared physical device"
msgstr "किसी भौतिक युक्ति"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Virtual networking"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A network name was not provided"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown network type %s"
msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Virtual network '%s' has not been started."
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unsupported bus '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported redirection type '%s'"
msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार"
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Invalid host value"
msgstr "अवैध सिस्टम नाम"
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown smartcard type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "बाध्यकारी बिजली बंद करने के आग्रह की पुष्टि करें"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "Pause the guest"
msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "स्थानः"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "'%s' must be True or False"
msgstr ""
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-about.ui.h:1
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कॉपीराईट (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-about.ui.h:2
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-about.ui.h:4
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "नई आभासी हार्डवेयर जोड़ें"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"कृपया संकेत मिलता है आप मेजबान प्रणाली पर अपने आभासी भंडारण युक्ति के लिए स्थान आवंटित कैसे "
"करना चाहते हैं."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "कंप्यूटर के हार्ड ड्राइव पर डिस्क छवि बनाएँ (_r)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../ui/vmm-create.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "प्रबंधित व अन्य मौजूदा भंडार चुनें (_m)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ब्राउज़ करें (_w)...करें..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "यक्ति प्रकार क्षेत्र"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Device type:"
msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:130
msgid "Cac_he mode:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कैश विधा: (_h)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "S_torage format:"
msgstr "भंडारण प्रारूप:(_t)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल संजाल युक्ति को इस मेजबान संजाल पर कैसे आप जोड़ना चाहेंगे."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC पता:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "D_evice model:"
msgstr "युक्ति माडल (_e):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC पता क्षेत्र"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Host device:"
msgstr "होस्ट युक्ति:(_H)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58
#: ../ui/vmm-details.ui.h:144
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Bridge name:"
msgstr "बंधन नाम: (_B)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:19
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "कृपया बताएँ कि किस प्रकार का संकेतक युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "क़िस्म (_T):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "कृपया बताएँ कि कैसे आप अतिथि प्रदर्शन को दिखाना चाहेंगे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Address:"
msgstr "पता (_A):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../ui/vmm-migrate.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "कूटशब्द (_s):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"<small><b>नोट:</b> VNC या स्पाइस सर्वर के जोरदार सिफारिश \n"
"की है क्योंकि यह आभासी प्रदर्शन इस अनुप्रयोग के अंदर अंतःस्थापित करने \n"
"की अनुमति देता है.यह भी एक दूरस्थ प्रणाली से आभासी प्रदर्शित करने के लिए \n"
"उपयोग की अनुमति देने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है.</small>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "सारे सार्वजनिक अंतरफलक सुनें"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:156
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Keymap:"
msgstr "कुंजीमानचित्र (_K):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Other:"
msgstr "अन्य (_O):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_TLS port:"
msgstr "टीएलएस पोर्ट: (_T)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "स्वतः आबंटित (_u)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr "कृपया बताएँ कि कौन सी ध्वनि युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "मॉडल (_M):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"कृपया बताएँ कि कौन सी भौतिक युक्ति\n"
"वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "होस्ट युक्ति (_D)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "युक्ति प्रकार (_T):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>वर्ण युक्ति</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5
#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Name:"
msgstr "नाम (_N):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "टेलनेट का प्रयोग करें (_l):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41
msgid "_Bind Host:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "मेजबान बाइंड करें (_B):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "पथ (_P):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "H_ost:"
msgstr "मेजबान (_o):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "पोर्ट (_r):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "विधि (_M):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>युक्ति पैरामीटर</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17
#: ../ui/vmm-details.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "label"
msgstr "लेबल"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"कृपया बताएँ कि कौन सी वीडियो युक्ति प्रकार\n"
"वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"संकेत मिलता है कि क्या प्रहरी युक्ति प्रकार \n"
"और तयशुदा कार्रवाई इस्तेमाल किया जाना चाहिए."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "कार्रवाई: (_t)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr ""
"संकेत मिलता है कि जो मेजबान निर्देशिका \n"
"अतिथि में उपयोग करने के लिए संकेत मिलता है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Driver:"
msgstr "ड्राईवर:(_D)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Write Policy:"
msgstr "नीति लिखें: (_W)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "लक्ष्य पथ: (_r)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "केवल पढ़ने के लिए आलंबन के रूप में फ़ाइलतंत्र निर्यात (_x)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr "कृपया क्या स्मार्ट कार्ड युक्ति मोड आभासी मशीन से कनेक्ट करने के संकेत मिलता है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr "कृपया पुनः निर्देशित युक्ति के मानकों से संकेत मिलता है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Host:"
msgstr "होस्ट: (_H)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त (_F)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose Media"
msgstr "मीडिया चुनें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "CD-_ROM या DVD"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO छवि स्थान"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान (_L):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Device Media:"
msgstr "युक्ति मीडिया (_D):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>स्रोत युक्ति या फ़ाइल चुनें</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC पता बदलें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New _MAC:"
msgstr "नया _MAC:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Change storage path"
msgstr "भंडार पथ बदलें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>पथ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Existing disk"
msgstr "मौजूदा डिस्क"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नया पथ (_P):</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ (_l)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्चुअल मशीन क्लोन करें</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "इस पर आधारित कोई क्लोन बनाएँ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>संजालन:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>भंडार:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाम (_N):</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n"
"मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए.</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_lone"
msgstr "क्लोन करें (_l)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "संबंध विन्यास"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "बंधन मॉनिटर विधा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "बंधन विधा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "लक्ष्य पता:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "अंतराल:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "seconds"
msgstr "सेकेंड"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "विधा मान्य:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP सेटिंग्स</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "आवृत्ति:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "शीर्षस्थ विलंब:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "नीचे विलंब:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "वाहक प्रकार:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII सेटिंग्स</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>बॉण्ड विन्यास</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "पुल विन्यास"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Forward delay:"
msgstr "अग्रेषित विलंब:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable STP:"
msgstr "एसटीपी सक्षम:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>बंधन विन्यास</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "आईपी ​​विन्यास"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "तरफलक विन्यास की प्रतिलिपि बनाएँ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "दस्ती रूप से समनुरूप बनाये:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "स्थिर विन्यास:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "गेटवे: (_G)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utoconf"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "पते:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP विन्यास</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Configure network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "जो आप विन्यास करना चाहते हैं अंतरफलक प्रकार का चयन करें."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface type:"
msgstr "अंतरफलक प्रकार: (_I)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Start mode:"
msgstr "मोड आरंभ: (_S)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Activate now:"
msgstr "अब सक्रिय:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "VLAN टैग: (_V)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bridge settings:"
msgstr "पुल विन्यास:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_onfigure"
msgstr "आकर दे (_o)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IP settings:"
msgstr "IP सेटिंग्स:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Configure"
msgstr "विन्यस्त करें (_C)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Insert list desc:"
msgstr "सूची विवरण सम्मिलित करें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनाएँ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना के लिये पूछा "
"जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे कि:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network"
msgstr "आपके नये वर्चुअल संजाल के लिये <b>नाम</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5
msgid ""
"<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and "
"prefix (netmask) to assign"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6
#, fuzzy
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or "
"<b>DHCPv6</b> server will assign addresses to virtual machines"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"<b>address range</b> जिससे <b>DHCP</b> सर्वर आभासी मशीन के लिए पताओं को आबंटित "
"करेगा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"<small>●</small> Whether to <b>forward</b> traffic to a physical network"
msgstr "क्या <b>forward</b> ट्रैफिक को भौतिक संजाल में आगे बढ़ाना है"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8
msgid ""
"<small>●</small> Optionally to specify an <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> "
"network address. If neither is specified, this will be a valid definition "
"for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Intro"
msgstr "प्रस्तावना"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "अपने वर्चुअल संजाल के लिये एक नाम चुनें:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Net Name Field"
msgstr "कुल नाम क्षेत्र"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "संजाल नाम (_N):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16
#, fuzzy
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv4 "
"addresses</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual network."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आपको एक IPv4 पता स्थान को आभासी संजाल के लिए चुनने की जरूरत होगी:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Network Type:"
msgstr "संजाल नाम:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21
msgid "192.168.100.1"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22
msgid "?"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23
msgid "_Network:"
msgstr "संजाल (_N):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> संजाल को IPv4 निजी पता परिसर के किसी एक से चुनना चाहिए. उदाहरण "
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, या 192.168.0.0/16"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "आरंभ करें (_S):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26
msgid "End:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCP सक्रिय करें (_E):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29
#, fuzzy
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv6 "
"addresses</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
msgstr "आपको एक IPv4 पता स्थान को आभासी संजाल के लिए चुनने की जरूरत होगी:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32
msgid "fd00:100::1"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33
msgid ""
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must <b>be 64</b>.\n"
"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:"
"beef:55::/64"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCP सक्रिय करें (_E):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37
#, fuzzy
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Miscellaneous "
"Settings</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38
#, fuzzy
msgid ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"<b>physical network</b>."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "कृपया बताएँ कि यह आभासी संजाल को भौतिक संजाल से जुड़ा होना चाहिए."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Destination:"
msgstr "गंतव्य (_D):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "पृथक आभासी संजाल (_I)"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "भौतिक संजाल में अग्रसारित (_w)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "भौतिक संजाल"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46
msgid "Domain Name:"
msgstr ""
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47
msgid ""
"Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the networks "
"on this network interface."
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48
msgid "Misc"
msgstr ""
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 संजाल</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "192.168.10.128"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 संजाल</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53
msgid "FD00:100::/64"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "DHCPv6 End Address:"
msgstr "अंत पता"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55
#, fuzzy
msgid "DHCPv6 Start Address:"
msgstr "आरंभ पता"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56
msgid "FD00:100::100"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57
msgid "FD00:100::1FF"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "DHCPv4 Start Address:"
msgstr "आरंभ पता"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60
#, fuzzy
msgid "DHCPv4 End Address:"
msgstr "अंत पता"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>सारांश</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "Network Name:"
msgstr "संजाल नाम (_N):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63
msgid "demo"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Forwarding/Connectivity:"
msgstr "कनेक्टिविटी:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Complete"
msgstr "पूर्ण"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "कोई भंडारण स्थान निर्दिष्ट करें जिसे बाद में वर्चुअल मशीन स्टोरेज में बांटा जाए."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "चरण 1, 2 का"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "चरण 2, 2 का"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "पुल बनाएँ (_u):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10
msgid "Bro_wse"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "ब्रॉउज करें (_w)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "B_rowse"
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "लक्ष्य पथ (_T):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13
msgid "F_ormat:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "फॉर्मेट (_o):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:14
msgid "Host Na_me:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "मेजबान नाम (_m):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "स्रोत पथ (_S):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IQN:"
msgstr "_IQN: (_I)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "एक स्टोरेज इकाई बनाएँ जो किसी वर्चुअल मशीन के द्वारा सीधे प्रयोग किया जाए."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Format:"
msgstr "प्रारूप (_F):"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध स्थान:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42
#: ../ui/vmm-details.ui.h:107
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Allocation:"
msgstr "आबंटन (_A):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "अधिकतम क्षमता (_p):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:11
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgid ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "नया VM"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नया वर्चुअल मशीन बनाएँ</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "अपने आभासी मशीन का विवरण दाखिल करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "कनेक्शन:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error message"
msgstr "त्रुटि संदेश"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "संजाल संस्थापन (_I) (HTTP, FTP, or NFS)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "संजाल बूट (PXE) (_B)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "संग्राहक प्रकार चुनें"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "अपना संस्थापन मीडिया पता लगाएँ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD_ROM या DVD प्रयोग करें"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO छवि का प्रयोग करें (_I):"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम संस्थापन URL दें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel options:"
msgstr "कर्नेल विकल्प:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "URL Options"
msgstr "URL विकल्प"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "मौजूदा संग्रहण पथ को प्रदान करते हैं:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "आवेदन पथ प्रदान करें: (_a)"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "मौजूदा ओएस रूट निर्देशिका प्रदान करें: (_d)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>ओएस निर्देशिका वृक्ष पहले से ही मौजूद होना चाहिए. ओएस निर्देशिका वृक्ष \n"
"का निर्माण अभी तक \n"
"समर्थित नहीं है.</small>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "संस्थापन मीडिया पर आधारित ऑपरेटिंग सिस्टम स्वतः जाँचें (_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम का प्रकार और संस्करण चुनें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Version:"
msgstr "संस्करण (_V):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:37
msgid "OS _type:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "OS प्रकार (_t):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Install"
msgstr "संस्थापित करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "स्मृति और CPU सेटिंग चुनें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPU:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "स्मृति (RAM) (_M):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory"
msgstr "स्मृति"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>संस्थापित करें:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>स्मृति:</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "स्थापित करने से पहले विन्यास अनुकूलित (_u)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"<small>किसी ऑपरेटिंग तंत्र को निर्दिष्ट करना सर्वोत्तम प्रदर्शन के लिए जरूरी है</small>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "स्थिर MAC पता सेट करें (_M)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:61
msgid "_Virt Type:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "_Virt प्रकार:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:62 ../ui/vmm-migrate.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced options"
msgstr "उन्नत विकल्प"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete Confirmation"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "संपुष्टि मिटाएँ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ (_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:3 ../ui/vmm-host.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "दृश्य प्रबंधक (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "S_hut Down"
msgstr "बंद करें (_h)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:9
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "F_orce Reset"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Clone"
msgstr "क्लोन करें (_C)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:14 ../ui/vmm-manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "कंसोल (_C)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM में आकार बदलें (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें (_S)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "हमेशा (_A)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो (_O)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "कभी नहीं (_N)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "पाठ कंसोल (_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "औज़ारपट्टी (_o)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "प्रेषण कुंजी (_K)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "वर्चुअल हार्डवेयर विवरण दिखाएँ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 ../ui/vmm-manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन को ऊर्दा देना आरंभ करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "चलायें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन बंद करें"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "बंद करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "पूर्णस्क्रीन दृश्य में जाएँ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करें (_C)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल अभी अनुपलब्ध है</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "कूटशब्द:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "अपने कीरिंग में यह कूटशब्द सहेजें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "उपयोक्तानाम (_U):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "लॉगिन (_L)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:46
msgid "Status:"
msgstr "स्थिति:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "बंद करें"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Description:"
msgstr "विवरण:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ../ui/vmm-host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "इमेल्यूटर:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>हाइपरविजर विवरण</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ../ui/vmm-host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "होस्टनामः"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Product name:"
msgstr "उत्पाद का नाम:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>प्रचालन तंत्र</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>अनुप्रयोग</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "A_CPI सक्रिय करें:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "A_PIC सक्रिय करें:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "क्लॉक ऑफ़सेट (_l):"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "मशीन प्रकार: (_T):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>मशीन सेटिंग</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:66
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Label:"
msgstr "लेबल (_L):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:67
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy
msgid "relabel"
msgstr "लेबल"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:68
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "D_ynamic"
msgstr "गतिशील (_y)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:69
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Static"
msgstr "स्थैतिक (_S)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:70
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_odel:"
msgstr "मॉडल (_o):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:71
msgid "Type:"
msgstr "क़िस्मः"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:72
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:73
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"CPU\n"
"प्रयोग:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:75
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"स्मृति\n"
"प्रयोग:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:77
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"डिस्क\n"
"I/O:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:79
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"संजाल\n"
"I/O:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:81
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>प्रदर्शन</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:84
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "तार्किक मेजबान CPUs:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:85
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "अधिकतम संभाजन:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:86
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "वर्तमान आवंटन: (_l)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:87
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "वर्चुअल CPU चयन"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:88
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:89
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:90
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "मॉडल:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:91
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "मेजबान सीपीयू विन्यास की प्रतिलिपि बनाएँ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:92
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>सीपीयू विशेषताएँ</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:93
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>विन्यास</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:94
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "स्वयं द्वारा निर्धारित सीपीयू सांस्थिति"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:95
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Threads:"
msgstr "सूत्र:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:96
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Cores:"
msgstr "कोर:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:97
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sockets:"
msgstr "सॉकेट्स​​:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:98
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>सांस्थिति</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:99
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default _pinning:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट लगाए:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:100
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "वर्चुअल CPU संलग्नता चयन"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:101
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "मेजबान NUMA विन्यास से उत्पन्न (_N)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:102
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "देखने का समय लगाए: (_u)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:103
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>टिकी</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:104
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "अधिकतम संभाजन (_x):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:105
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "कुल मेजबान स्मृति:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:106
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory Select"
msgstr "स्मृति चयन"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:108
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "अधिकतम स्मृति चयन"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:109
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृति</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:110
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:111
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>आटोस्टार्ट</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:112
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "बूट मेन्यू सक्षम (_n)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:113
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>बूट युक्ति आदेश</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:114
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel path:"
msgstr "कर्नेल पथ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:115
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Initrd path:"
msgstr "Initrd पथ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:116
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "पृष्ठ पलते"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "कर्नेल तर्क:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:118
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr "<b>प्रत्यक्ष कर्नेल बूट</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:119
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Init path:"
msgstr "Init पथ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:120
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>संग्राहक init</b>"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:121
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "केव पठने गोग्य (_e):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:122
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "साझा करने योग्य (_b):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:123
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target device:"
msgstr "लक्ष्य युक्ति:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:124
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत पथ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:125
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "मीडिया कनेक्ट या डिसकनेक्ट करें."
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:126
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "भंडारण आकार:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:127
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "भंडारण प्रारूप: (_t)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:128
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "डिस्क बस: (_u)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:129
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "क्रमांक:(_m)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:131
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "IO विधा: (_I)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:132
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "प्रदर्शन विकल्प (_P)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:133
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Read:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:134
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy
msgid "Write:"
msgstr "नीति लिखें:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:135
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Total:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:136
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "KBytes/Sec"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:137
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IOPS/Sec"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:138
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IO _Tuning"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:139
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "उन्नत विकल्प (_o)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:140
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल डिस्क</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:141
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source device:"
msgstr "स्रोत युक्ति:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:142
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पता:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:143
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "युक्ति मॉडल: (_o)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:145
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source mode:"
msgstr "स्रोत विधि:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:146
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>आभासी संजाल अंतरफलक</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:147
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Instance id:"
msgstr "उल्लेख आईडी:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:148
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Typeid version:"
msgstr "Typeid संस्करण:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:149
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Typeid:"
msgstr "Typeid:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:150
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Managerid:"
msgstr "प्रबंधक:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:151
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual port"
msgstr "आभासी पोर्ट"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "प्रकारः"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:153
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल संकेतक</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:154
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Port:"
msgstr "पोर्टः"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ../ui/vmm-host.ui.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "पताः"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:157
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "TLS Port:"
msgstr "TLS पोर्ट:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:158
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ध्वनि युक्ति</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:159
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "युक्ति क़िस्म:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:160
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr "बाध्य मेजबान:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:161
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:162
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
msgstr "लक्ष्य नाम:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:163
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr "स्रोत मेजबान:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:164
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>इंसर्ट प्रकार</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ../ui/vmm-host.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device:"
msgstr "युक्ति:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:166
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:167
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "शीर्ष:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:168
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>वीडियो</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:169
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_ction:"
msgstr "कार्रवाई: (_c)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:170
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>नियंत्रक</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:171
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Driver:"
msgstr "ड्राईवर:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:172
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Write Policy:"
msgstr "नीति लिखें:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:173
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source:"
msgstr "स्रोत:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:174
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target:"
msgstr "लक्ष्यः"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:175
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr "केवल पठन योग्य फ़ाइलतंत्र:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:176
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>फ़ाइलतंत्र</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:177
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "विधि: (_o)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:178
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>स्मार्ट कार्ड युक्ति</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:179
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_ype:"
msgstr "प्रकार:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:180
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:181
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>पुनर्निर्देशित युक्ति</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "संबंध विवरण"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "सहेजे गए मशीन को पुनर्स्थापित करें ..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "एक फाइल सिस्टम बिंब से एक सहेजा मशीन पुनर्भंडारित करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory:"
msgstr "स्मृतिः"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "तार्किक CPU:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection:"
msgstr "कनेक्शक:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:14
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU प्रयोग:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory usage:"
msgstr "स्मृति प्रयोग:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "सारांश"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "ऑटोस्टार्ट (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:22
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "IPv4 Forwarding:"
msgstr "अग्रसारण:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT किसी भौतिक युक्ति में"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "IPv6 Forwarding:"
msgstr "अग्रसारण:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP आरंभ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP अंत:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Route-Via:"
msgstr "रॉट किया हुआ"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "<network-addr> via <gateway-addr>"
msgstr "संजाल पता जाँचें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "संजाल जोड़ें"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "संजाल शुरू करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "संजाल रोकें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "संजाल मिटाएँ"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pool Type:"
msgstr "पुल प्रकार:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>आयतन</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "ताज़ा मात्रा सूची"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Pool"
msgstr "पुल जोड़ें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Pool"
msgstr "पुल आरंभ करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल रोकें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "पुल मिटाएँ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_New Volume"
msgstr "नवीन आयतन (_N)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Delete Volume"
msgstr "आयतन मिटाएँ (_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>नाम</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:53
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "विधि आरंभ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "द्वारा उपयोग में:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>आईपीवी 4 विन्यास</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 विन्यास</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>स्लेव अंतरफलक</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "अंतरफलक जोड़ें"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "अंतरफलक प्रारंभ करें"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr " अंतरफलक रोके "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "अंतरफलक हटाएँ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network Interfaces"
msgstr "संजाल अंतरफलक"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संबंध जोड़ें...(_A)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:4
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "संपादित करें (_E)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "संबंध विवरण(_C)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "आभासी मशीन विवरण (_V)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:8
msgid "_Graph"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "आलेख (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:9
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अतिथि CPU उपयोग (_G)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबान CPU उपयोग (_H)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "संजाल I/O (_N)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "कोई नया वर्चुअल मशीन बनाएँ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "नया"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "अपने आभासी मशीन कंसोल और विवरण दिखाएँ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "खोलें (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "बंद करें (_S)"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन उत्प्रवासित करें"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाम:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>मौलिक मेजबान:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>नया मेजबान:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ऑफ़लाइन उत्प्रवासित होएँ (_o):</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt डेमॉन के द्वारा टनल उत्प्रवासन (_T):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अधिकतम स्र्कना:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "ms"
msgstr "ms"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "बैंडविड्थ (_B):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>कनेक्टिविटी</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "SSH"
msgstr "एसएसएच"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
msgstr "टीसीपी (SASL, करबरोस, ...)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr "एसएसएल / टीएलएस प्रमाण पत्र के साथ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Xen"
msgstr "ज़ेन"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "QEMU/KVM"
msgstr "QEMU/KVM"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr "LXC (लिनक्स पात्र) "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोड़ें (_n)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "हाइपरविजर चयन"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर (_H):"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Select"
msgstr "कनेक्शन चयन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "उत्पन्न यूआरआइ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "दूरस्थ मेजबान से सम्बन्ध (_r) "
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Me_thod:"
msgstr "विधि: (_t)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "होस्टनाम (_o):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "VNC"
msgstr "वीएनसी"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Spice"
msgstr "स्पाइस"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "केवल पूर्ण स्क्रीन"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Always"
msgstr "हमेशा"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयता"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें (_s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सामान्य</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "samples"
msgstr "नमूना"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "इसका इतिहास देखभाल करें (_i)"
2007-04-16 19:31:48 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Update status every"
msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्टैट्स विकल्प</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>स्टैट्स पोलिंग सक्रिय करें</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stats"
msgstr "आँकड़े"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन (_s):"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Grab keys:"
msgstr "कुंजी ले "
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Not supported"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "समर्थित नहीं"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Change..."
msgstr "बदलें ..."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के लिए शॉर्टकट को "
"निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय "
"किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक "
"नहीं करता है."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Don't disable console shortcuts:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "कंसोल शॉर्टकट को निष्क्रिय मत करें:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>चित्रमय कन्सोल</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "स्थानीय वर्चुअल मशीन (_L)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "दूरस्थ वर्चुअल मशीन (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ऑडियो युक्ति संस्थापित करें:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Install Graphics:"
msgstr "चित्रलेख स्थापित "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "नयी डिस्क छवि के लिए तयशुदा भंडार प्रारूप."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default storage format:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "तयशुदा भंडार प्रारूप:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>नया VM</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "VM Details"
msgstr "VM विवरण"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "बंद करे / पुनः शुरू करे / सहेजें (_R)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "ठहरें (_P)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "युक्ति हटाना (_m):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "अंतरफलक शुरू / रोक: "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Unapplied changes:"
msgstr "अनुप्रयोजित परिवर्तन:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#, fuzzy
msgid "Deleting storage:"
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>संपुष्टि</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Feedback"
msgstr "फ़ीडबैक"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:1
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Operation in progress"
msgstr "काम प्रगति पर है"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:2
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भंडार आयतन चुनें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)"
2009-12-10 10:57:11 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose _Volume"
msgstr "आयतन चुनें (_V)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#~ msgid "%d addresses"
#~ msgstr "%d पता"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "अन्य"
#~ msgid "Start address:"
#~ msgstr "आरंभ पता:"
#~ msgid "Isolated virtual network"
#~ msgstr "पृथक आभासी संजाल"
#~ msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
#~ msgstr "IPv4 <b>address</b> और <b>netmask</b> नियत करने के लिए"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "आकारः"
#~ msgid "Broadcast:"
#~ msgstr "ब्रॉडकास्ट:"
#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "नेटमास्क:"
#~ msgid "Network Range"
#~ msgstr "संजाल परिसर"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting "
#~ "the DHCP range</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting "
#~ "the DHCP range</span>"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
#~ "virtual machines attached to the virtual network."
#~ msgstr ""
#~ "कृपया पता के परिसर चुनें जो DHCP सर्वर अतिथि को आबंटित करने के लिए प्रयोग कर सकता है "
#~ "जो आभासी संजाल से संलग्न है."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left "
#~ "with their default values."
#~ msgstr ""
#~ "<b>संकेत:</b> जब तक आप आभासी मशीन में स्थैतिक संजाल विन्यास को अनुमति देने के लिए "
#~ "इच्छा नहीं रखते हैं, ये पैरामीटर को तयशुदा मान के साथ छोड़ा जा सकता है."
#~ msgid "E_nd:"
#~ msgstr "अंत (_n):"
#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting "
#~ "to physical network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting "
#~ "to physical network</span>"
#~ msgid "Forwarding"
#~ msgstr "अग्रसारित कर रहा है"
#~ msgid "<b>DHCP</b>"
#~ msgstr "<b>DHCP</b>"
#~ msgid "<b>Forwarding</b>"
#~ msgstr "<b>अग्रसारण</b>"
#~ msgid "End address:"
#~ msgstr "अंत पता:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#~ msgid "Manage virtual machines"
#~ msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधित करें"
#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s"
#~ msgstr "GTK आरंभ करने में विफल: %s"
#~ msgid "Show disk I/O in summary"
#~ msgstr "डिस्क I/O सार रूप में दिखाएँ"
#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
#~ msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में I/O क्षेत्र दिखाएँ"
#~ msgid "Show network I/O in summary"
#~ msgstr "संजाल I/O सार रूप में दिखाएँ"
#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
#~ msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में संजाल I/O क्षेत्र दिखाएँ"
#~ msgid "Show guest cpu usage in summary"
#~ msgstr "सारांश में अतिथि CPU प्रयोग को दिखाएँ"
#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr "डोमेन सूची सारांश दृश्य में अतिथि CPU प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
#~ msgid "Show host cpu usage in summary"
#~ msgstr "सारांश में मेजबान CPU प्रयोग को दिखाएँ"
#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr "डोमेन सूची सारांश दृश्य में मेजबान CPU प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
#~ msgid "The statistics update interval"
#~ msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल"
#~ msgid "The statistics history length"
#~ msgstr "आंकड़ा इतिहास लंबाई"
#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
#~ msgstr "सांख्यिकी इतिहास में रखने के लिए नमूना की संख्या"
#~ msgid "Poll disk i/o stats"
#~ msgstr "डिस्क i/o स्टैट्स पोल करें"
#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
#~ msgstr "क्या अनुप्रयोग VM डिस्क i/o स्टैट्स को पोल करेगा"
#~ msgid "Poll net i/o stats"
#~ msgstr "कुल i/o स्टैट्स पोल करें"
#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
#~ msgstr "क्या अनुप्रयोग VM संजाल i/o आँकड़े को पोल करेगा"
#~ msgid "The length of the list of URLs"
#~ msgstr "URLs की सूची का लंबाई"
#~ msgid ""
#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address "
#~ "page."
#~ msgstr "संस्थापन मीडिया पता पृष्ठ के लिए इतिहास में रखने के लिए url की संख्या."
#~ msgid "Enable menu accelerators in console window"
#~ msgstr "कंसोल विंडो में मेन्यू त्वरक सक्रिय करें"
#~ msgid ""
#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest "
#~ "graphical console."
#~ msgstr "क्या मेन्यू त्वरक को सक्षम करने के लिए जबकि अतिथि आलेखीय कंसोल से जुड़ा है."
#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
#~ msgstr "माउस पकड़ने वक्त क्या अधिसूचना दिखाना है या नहीं"
#~ msgid ""
#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the "
#~ "console"
#~ msgstr ""
#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the "
#~ "console"
#~ msgid "When to scale the VM graphical console"
#~ msgstr "कब VM आलेखीय कंसोल अनुमापित किया जाना है"
#~ msgid ""
#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
#~ "screen mode, 2 = Always"
#~ msgstr ""
#~ "कब VM आलेखीय कंसोल अनुमापित किया जाना है. 0 = कभी नहीं, 1 = सिर्फ तभी जब पूर्ण "
#~ "स्क्रीन मोड में हो, 2 = जब माउस कंसोल के ऊपर हो"
#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
#~ msgstr "VM बटन औज़ारपट्टी को विस्तृत प्रदर्शन में दिखाना है या नहीं"
#~ msgid ""
#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such "
#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display"
#~ msgstr ""
#~ "क्या औज़ारपट्टी को दिखाना है जो आभासी मशीन क्रिया बटन को (जैसे कि Run, Pause, "
#~ "Shutdown) विस्तार प्रदर्शन में समाहित करता ह"
#~ msgid "Install sound device for local VM"
#~ msgstr "स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
#~ msgstr "क्या स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
#~ msgid "Install sound device for remote VM"
#~ msgstr "दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
#~ msgstr "क्या दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
#~ msgid "Install selected graphics type for new VM"
#~ msgstr " नई VM के लिए चयनित अंतराफलक के प्रकार स्थापित करें"
#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
#~ msgstr "नई VM.vnc या स्पाइस के लिए चयनित ग्राफिक्स के प्रकार स्थापित करें"
#~ msgid "Use selected format for new VM storage"
#~ msgstr "नए VM भंडारण के लिए चुना प्रारूप का उपयोग करें"
#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
#~ msgstr "नए VM विजार्ड में नए डिस्क छवि को बनाने के लिए चुने प्रारूप का उपयोग करें"
#~ msgid "Show system tray icon"
#~ msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
#~ msgid "Show system tray icon while app is running"
#~ msgstr "जब अनुप्रयोग चलता हो तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
#~ msgid "Default image path"
#~ msgstr "तयशुदा छवि पथ"
#~ msgid "Default path for choosing VM images"
#~ msgstr "VM छवियों को चुनने के लिए तयशुदा पथ"
#~ msgid "Default media path"
#~ msgstr "तयशुदा मीडिया पथ"
#~ msgid "Default path for choosing media"
#~ msgstr "मीडिया चुनने के लिए तयशुदा पथ"
#~ msgid "Default save domain path"
#~ msgstr "तयशुदा सहेज डोमेन पथ"
#~ msgid "Default path for saving VM snapshots"
#~ msgstr "वीएम फोटो को सहेजने के लिए तयशुदा पथ"
#~ msgid "Default restore path"
#~ msgstr "तयशुदा पुनर्वापसी पथ"
#~ msgid "Default path for stored VM snapshots"
#~ msgstr "जमा VM स्नैपशॉट के लिए तयशुदा पथ"
#~ msgid "Default screenshot path"
#~ msgstr "तयशुदा स्क्रीनशॉट पथ"
#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
#~ msgstr "VM से स्क्रीनशॉट सहेजने के लिए तयशुदा पथ"
#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
#~ msgstr "क्या हमें किसी VM को जबरदस्ती बंद करने के लिए पुष्टि की जरूरत है"
#~ msgid "Confirm poweroff request"
#~ msgstr "बिजली बंद करने के आग्रह की पुष्टि करें"
#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
#~ msgstr "क्या हमें किसी VM को बंद/फिर बूट करने के लिए पुष्टि की जरूरत है"
#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
#~ msgstr "क्या हमें किसी VM को ठहराने के लिए संपुष्टि की जरूरत है"
#~ msgid "Confirm device removal request"
#~ msgstr "युक्ति विस्थापन आग्रह की पुष्टि करें"
#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
#~ msgstr "क्या हमें किसी आभासी युक्ति को हटाने के लिए पुष्टि की जरूरत है"
#~ msgid "Confirm device interface start and stop"
#~ msgstr "युक्ति अंतराफलक को शुरू या बंद करने की पुष्टि करें"
#~ msgid ""
#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual "
#~ "interface"
#~ msgstr ""
#~ "चाहे हम एक libvirt के आभासी अंतरफलक शुरू करने या रोक की पुष्टि की आवश्यकता होती है"
#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
#~ msgstr "चाहे हम उपयोक्ता के लिए लागू या अप्रयुक्त युक्ति परिवर्तनों को त्यागने के लिए पूछे"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm deleting storage"
#~ msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage"
#~ msgstr "क्या हमें किसी VM को ठहराने के लिए संपुष्टि की जरूरत है"
#~ msgid "Default manager window height"
#~ msgstr "तयशुदा प्रबंधक विंडो ऊँचाई"
#~ msgid "Default manager window width"
#~ msgstr "तयशुदा प्रबंधक विंडो चौड़ाई"
#~ msgid "Unable to display documentation: %s"
#~ msgstr "प्रलेखन को प्रदर्शित करने में असमर्थ:%s"
#~ msgid "vte2 is required for text console support"
#~ msgstr "vte2 टेक्स्ट कंसोल समर्थन के लिए आवश्यक है"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
#~ "'target' refers to information seen from the guest OS"
#~ msgstr ""
#~ "<b>संकेत:</b> 'स्रोत' सूचना संदर्भित करता है जो होस्ट OS से देखा जाता है, जबकि "
#~ "'लक्ष्य' अतिथि OS से देखे सूचना को संदर्भित करता है"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the "
#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local "
#~ "desktop cursor."
#~ msgstr ""
#~ "<b>संकेत:</b> एक आलेखी टैब्लेट जो अतिथि OS में तयशुदा संकेतक के रूप में विन्यस्त है सुनिश्चित "
#~ "करेगा कि आभासी कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सर के साथ तुल्यकालित रूप से चलता है."