2021-04-06 19:17:35 +02:00
# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2020 The Virt Viewer authors
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
2023-11-06 17:48:10 +01:00
# Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-03-01 23:36:07 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-02-13 15:19+0100\n"
2023-11-06 17:48:10 +01:00
"PO-Revision-Date: 2023-09-30 10:35+0000\n"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"Last-Translator: Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>\n"
2024-03-01 23:36:07 +01:00
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"viewer/virt-viewer/fi/>\n"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2023-11-06 17:48:10 +01:00
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
#, c-format
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"\n"
"Virhe: ei voi käsitellä useita URI-osoitteita\n"
"\n"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"\n"
"ID|UUID|DOMAIN-NAME ei annettu kohteelle '%s'\n"
"\n"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"\n"
"Käyttö: %s [VALINNAT] [ID|UUID|TOIMIALUEEN-NIMI]\n"
"\n"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s %s - %s"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "%s %s - %s"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s - %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "%s - %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "%s version %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "%s versio %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgid "(Press %s to release pointer)"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "(Paina %s osoittimen vapauttamiseksi)"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "<b>Loading...</b>"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "<b>Ladataan...</b>"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgid "<never|always>"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "<ei koskaan|aina>"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "<never|on-disconnect>"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "<ei koskaan|yhteyttä katkaistaessa>"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"Etätyöpöytäasiakas, joka on rakennettu käyttäen: GTK-VNC, SPICE-GTK ja "
"libvirt"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "About Virt-Viewer"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tietoja Virt-Vieweristä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Access remote desktops"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Käytä etätyöpöytiä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Osoite on liian pitkä UNIX socket_path: %s:lle"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tämän yhteyden muodostamiseen tarvitaan vähintään %s versio %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"Tämän yhteyden muodostamiseen tarvitaan vähintään %s versio %s, katso "
"lisätietoja %s:stä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Attach to the local display using libvirt"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Kiinnitä paikalliseen näyttöön libvirtillä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Authentication failed."
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui."
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"Tunnistautuminen vaaditaan %s yhteyden muodostamiseksi kohteeseen:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan %s yhteyden muodostamiseksi:\n"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Authentication required"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Authentication was cancelled"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tunnistautuminen keskeytettiin"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgid "Automatically resize remote framebuffer"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Muuta etäkehyspuskurin kokoa automaattisesti"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Available virtual machines"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Saatavilla olevat virtuaalikoneet"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "C_onnect"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "_Yhdistä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Ei voida muodostaa yhteyttä kanavaan: %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhteystyyppiä ei voida määrittää URI:stä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Vieraan %s graafista tyyppiä ei voida määrittää"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Vieraan %s isäntää ei voida määrittää"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Cannot get guest state"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Vieraan tilaa ei voi saada"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Change CD"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Vaihda CD"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Checking guest domain status"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tarkistetaan vieraan toimialueen tila"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Choose a virtual machine"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Valitse virtuaalikone"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Connect to SSH failed."
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhteyden muodostaminen SSH:hon epäonnistui."
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Connect to channel unsupported."
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Kanavalle yhdistämistä ei tueta."
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Connect to hypervisor"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhdistä hypervisoriin"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Connected to graphic server"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhdistetty graafiseen palvelimeen"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhdistäminen UNIX-pistokkeeseen epäonnistui: %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Connecting to graphic server"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhdistetään graafiseen palvelimeen"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Connection _Address"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhteys_osoite"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Connection details"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhteyden tiedot"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Console support is compiled out!"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Konsolituki on jätetty pois käännöksestä!"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"Copyright © 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright © 2007-2020 Red Hat, Inc."
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Couldn't open oVirt session: "
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "OVirt-istuntoa ei voitu avata: "
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "UNIX-pistokkeen luominen epäonnistui: %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-11-18 19:58:29 +01:00
#, c-format
msgid "Current: %s"
2021-11-23 15:16:07 +01:00
msgstr "Nykyinen: %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgid "Cursor display mode: 'local' or 'auto'"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Kohdistimen näyttötila: 'paikallinen' tai 'auto'"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Customise hotkeys"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Mukauta pikanäppäimiä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Devices"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Laitteet"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Suora yhteys ilman automaattisia tunneleita"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Display _%d"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Näyttö _%d"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Näyttö voidaan liittää vain libvirtin kautta --attach:illa"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Display debugging information"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Näytä vianjäljitystiedot"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Display verbose information"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Näytä vuolaat tiedot"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Display version information"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Näytä versiotiedot"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Do not ask me again"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Älä kysy uudestaan"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Do you want to close the session?"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Haluatko sulkea istunnon?"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Enable kiosk mode"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Käytä kioskitilaa"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Failed to change CD"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "CD:n vaihtaminen epäonnistui"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Failed to connect: "
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui: "
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Failed to initiate connection"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Failed to read stdin: "
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Vakiosyötteen lukeminen epäonnistui: "
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "File Transfers"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tiedostonsiirrot"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Finding guest domain"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Vierastoimialueen etsiminen"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Folder sharing"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Kansioiden jakaminen"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Esimerkiksi, spice://foo.example.org:5900"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Koko näyttö"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "GUID:"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "GUID:"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Vieras '%s' ei ole tavoitettavissa"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Guest Details"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Vieraan tiedot"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Guest domain has shutdown"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Vierastoimialue on sammutettu"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Guest input devices"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Vieraan syötelaitteet"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Virheellinen tiedosto %s: "
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Virheellinen kiosk-quit-argumentti: %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Invalid password"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Väärä salasana"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2022-07-28 12:41:29 +02:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Loading..."
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Ladataan..."
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2022-07-28 12:41:29 +02:00
msgid "Machine"
2022-08-10 06:19:15 +02:00
msgstr "Kone"
2022-07-28 12:41:29 +02:00
msgid "More actions"
2022-08-10 06:19:15 +02:00
msgstr "Lisää toimintoja"
2022-07-28 12:41:29 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Name"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Nimi"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Name:"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Nimi:"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "No ISO files in domain"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Ei ISO-tiedostoja toimialueella"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "No connection was chosen"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhteyttä ei valittu"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "No running virtual machine found"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Käynnissä olevaa virtuaalikonetta ei löytynyt"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "No virtual machine was chosen"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Virtuaalikonetta ei valittu"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"Avaa koko näytön tilassa (säätää vierasresoluutiota asiakkaalle sopivaksi)"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Password:"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Salasana:"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Please add an extension to the file name"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Lisää tiedostopääte tiedostonimeen"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgid "Power _down"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "_Sammuta"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Preferences"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Asetukset"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "QEMU debug console"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "QEMU-virheenkorjauskonsoli"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "QEMU human monitor"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "QEMU manuaalinen tarkkailu"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Sulje, jos annettu ehto täyttyy kioskitilassa"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Read-only"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Vain luku"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Recent connections"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Viimeaikaiset yhteydet"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Reconnect to domain upon restart"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Muodosta yhteys toimialueeseen uudelleenkäynnistyksen jälkeen"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Refresh"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Päivitä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Release cursor"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Vapauta kohdistin"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"Näppäinten uudelleenkartoitusmuoto näppäin=näppäinmoodi+näppäin esim. "
"F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Remote Viewer"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Etäkatselu"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"Remote Viewer tarjoaa graafisen katseluohjelman vieras-käyttöjärjestelmän "
"näytölle. Tällä hetkellä se tukee vieras-käyttöjärjestelmää VNC- tai SPICE-"
"protokollien avulla. Muita protokollia voidaan tukea tulevaisuudessa "
"käyttäjien vaatimusten mukaan. Katsoja voi muodostaa yhteyden sekä "
"paikallisiin että etäisännöityihin vieras käyttöjärjestelmiin, valinnaisesti "
"myös käyttämällä SSL/TLS-salausta."
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Remote viewer client"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Etäkatseluohjelma"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Remotely access virtual machines"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Etäyhteys virtuaalikoneisiin"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"Suorita '%s --help' nähdäksesi kaikki käytettävissä olevat "
"komentorivivalitsimet.\n"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Save screenshot"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Screenshot.png"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Kuvakaappaus.png"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
#. Create the widgets
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjattavaksi"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Valitse virtuaalikone vain sen ID-tunnuksella"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Valitse virtuaalikone vain sen UUID-tunnuksella"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Select the virtual machine only by its name"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Valitse virtuaalikone vain sen nimellä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Selected"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Valitut"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2022-07-28 12:41:29 +02:00
msgid "Send key"
2022-08-10 06:19:15 +02:00
msgstr "Lähetä avain"
2022-07-28 12:41:29 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send secure attention (Ctrl-Alt-Del)"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Lähetä turvallinen huomio (Ctrl-Alt-Del)"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Serial"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Sarja"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Set window title"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgid "Share client session"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Jaa asiakasistunto"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Share clipboard"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Jaa leikepöytä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Share folder"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Jaa hakemisto"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgid "Show / hide password text"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Näytä / piilota salasanateksti"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard insert"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Älykortin lisäys"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard remove"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Älykortin poisto"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Spice"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Spice"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2022-07-28 12:41:29 +02:00
msgid "Switch to fullscreen view"
2022-08-10 06:19:15 +02:00
msgstr "Siirry koko näytön näkymään"
2022-07-28 12:41:29 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "The Fedora Translation Team"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Fedoran käännösryhmä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr[0] "Siirretään %u tiedosto %u:sta ..."
msgstr[1] "Siirretään %u tiedostoa %u:sta ..."
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Transferring 1 file..."
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Siirretään 1 tiedosto..."
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "USB device reset"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "USB-laitteen nollaus"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2022-07-28 12:41:29 +02:00
msgid "USB device selection"
msgstr "USB-laitteen valinta"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "USB-uudelleenohjauksen virhe: %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
2021-04-14 18:15:43 +02:00
"Tunnistautuminen etätyöpöytäpalvelimeen epäonnistui osoitteessa %s: %s\n"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tunnistautuminen etätyöpöytäpalvelimeen epäonnistui: %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhteyttä libvirtiin ei voida muodostaa URI:lla: %s."
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2023-11-06 17:48:09 +01:00
msgid "Unable to connect to oVirt"
2023-11-06 17:48:10 +01:00
msgstr "Ei saada yhteyttä oVirt-palveluun"
2023-11-06 17:48:09 +01:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Ei voida muodostaa yhteyttä graafiseen palvelimeen %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: %s"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tiedoston '%s' levykuvamuotoa ei voida määrittää"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tuntematon"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Tuntematon"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Unspecified error"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Määrittelemätön virhe"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Ei tuettu tunnistautumistyyppi %u"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Grafiikkatyyppi '%s' ei tuettu"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Username:"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Käyttäjätunnus:"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "VNC does not provide GUID"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "VNC ei tarjoa GUID-tunnusta"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Viewer"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Katselin"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Virt Viewer"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Virt katseluohjelma"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Virt-Viewer connection file"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Virt katseluohjelman yhteystiedosto"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Virtuaalikone %s ei ole käynnissä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Virtual machine graphical console"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Virtuaalikoneen graafinen konsoli"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Wait for domain to start"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Odota toimialueen käynnistymistä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Odotetaan näyttöä %d..."
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Waiting for guest domain to be created"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Odottaa vieras toimialueen luomista"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Odottaa vieras toimialueen uudellenkäynnistystä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Waiting for guest domain to start"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Odottaa vieras toimialueen käynnistymistä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Waiting for libvirt to start"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Odottaa libvirtin käynnistymistä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Zoom _In"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "_Lähennä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Zoom _Out"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "L_oitonna"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Lähennä"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Zoomaustason on oltava %d-%d sisällä\n"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "Zoom level of window, in percentage"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "Ikkunan zoomaustaso prosentteina"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Loitonna"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom reset"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Zoomauksen nollaus"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "[none]"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "[ei mitään]"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "_About"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "_Tietoja"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgid "_Auto resize"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "_Automaattinen koon muuttaminen"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "_Cancel"
2021-05-27 08:02:46 +02:00
msgstr "_Peru"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "_Close"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "_Sulje"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgid "_Guest details"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "_Vieraan tiedot"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgid "_Keyboard shortcuts"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "Pi_kanäppäimet"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "_Normal Size"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "_Normaali koko"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "_OK"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "_OK"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "_Pause"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "_Keskeytä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
2021-04-14 18:15:44 +02:00
msgid "_Preferences…"
2021-04-18 12:02:08 +02:00
msgstr "_Asetukset…"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "_Reset"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "_Nollaa"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "_Save"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "_Tallenna"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "_Screenshot"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "_Kuvakaappaus"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "failed to parse oVirt URI"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "oVirt URI:n jäsentäminen epäonnistui"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "label"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "nimiö"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "oVirt VM %s:lla ei ole näyttöä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "oVirt VM %s:lla ei ole isäntätietoa"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "oVirt VM:llä %s on tuntematon näyttötyyppi: %u"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "oVirt VM %s ei ole käynnissä"
2021-04-06 19:17:35 +02:00
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
2021-04-14 18:15:43 +02:00
msgstr "vain SSH- tai UNIX-pistokeyhteyttä tuetaan."
2021-04-14 18:15:44 +02:00
2023-11-06 17:48:09 +01:00
#~ msgid "Unable to connnect to oVirt"
#~ msgstr "Yhteyttä oVirtiin ei saada"
2021-11-18 19:58:29 +01:00
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"
#~ msgid "Ctrl_L+Alt_L"
#~ msgstr "Ctrl_L+Alt_L"
#~ msgid "Select ISO"
#~ msgstr "Valitse ISO"
2021-04-14 18:15:44 +02:00
#~ msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
#~ msgstr "(Paina %s vapauttaaksesi osoitin) %s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
#~ msgstr "(Paina %s vapauttaaksesi osoitin)- %s"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Katkaise yhteys"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Pienennä"
#~ msgid "Release cursor"
#~ msgstr "Vapauta kohdistin"
#~ msgid "Send key combination"
#~ msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Näytä salasana"
#~ msgid "Smartcard insertion"
#~ msgstr "Älykortin asettaminen"
#~ msgid "Smartcard removal"
#~ msgstr "Älykortin poistaminen"
#~ msgid "_Change CD"
#~ msgstr "_Vaihda CD"
#~ msgid "_Displays"
#~ msgstr "_Näytöt"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Tiedosto"
#~ msgid "_Full screen"
#~ msgstr "Koko n_äyttö"
#~ msgid "_Guest Details"
#~ msgstr "_Vieraan tiedot"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ohje"
#~ msgid "_Machine"
#~ msgstr "_Kone"
#~ msgid "_Power down"
#~ msgstr "_Sammuta"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Asetukset"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Lopeta"
#~ msgid "_Send key"
#~ msgstr "_Lähetä avain"
#~ msgid "_USB device selection"
#~ msgstr "_USB-laitteen valinta"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Näytä"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zoomaa"