virt-viewer/po/de.po

621 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2010-01-22 04:12:30 +03:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2010
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2012
# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2010
# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2010,2012
# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2012
# Rainer <rgromans@redhat.com>, 2013
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
2010-01-22 04:12:30 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 17:29+0000\n"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/de/)\n"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:111
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Remote-Viewer"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Zugriff auf Remote-Desktop"
2013-04-08 14:20:47 +04:00
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Virt-Viewer Verbindungsdatei"
2013-04-08 14:20:47 +04:00
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "Die Quelle der Bindung"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "Das Ziel der Bindung"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "Quell-Eigenschaft"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "Die Eigenschaft auf der Quelle der Bindung"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "Ziel-Eigenschaft"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "Die Eigenschaft auf dem Ziel der Bindung"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "Die Bindungs-Flags"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:50
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "Remote-Viewer Version %s\n"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Display version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:101
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Set window title"
msgstr "Titel des Window setzen"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Verbindung öffnen unter Verwendung der Spice-Kontroller-Kommunikation"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:114
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "- Remote-Viewer Client"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:131
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr "%s\nFühren Sie '%s --help' aus, zum Anzeigen aller verfügbaren Kommandozeilen-Optionen\n"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:143
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "Fehler: Zusätzliche Parameter bei Verwendung von Spice-Controller angegeben\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:150
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "Fehler: Multiple URIs können nicht verarbeitet werden\n"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:284 ../src/remote-viewer.c:1030
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Initiieren der Verbindung fehlgeschlagen"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:299
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Anzeige vom Kontroller deaktiviert"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:597
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "Kontroller-Verbindung fehlgeschlagen: %s"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer.c:885
msgid "Connection details"
msgstr "Verbindungsdetails"
#: ../src/remote-viewer.c:900
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/remote-viewer.c:908
msgid "Recent connections:"
msgstr "Kürzliche Verbindungen:"
#: ../src/remote-viewer.c:962
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "Spice-Sitzung konnte nicht erstellt werden"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/remote-viewer.c:976
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Einrichten der Spice-Sitzung ..."
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:1001
2013-04-08 14:20:47 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr "Ungültige Datei %s"
2013-04-08 14:20:47 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:1008
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Verbindungstyp konnte nicht von URI ermittelt werden"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:1014
msgid "Couldn't open oVirt session"
msgstr "oVirt Sitzung konnte nicht geöffnet werden"
#: ../src/remote-viewer.c:1021
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "Sitzung für diesen Typ konnte nicht erstellt werden: %s"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "Über Glade"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Ein Remote-Desktop-Client erstellt unter Verwendung von GTK-VNC, SPICE-GTK und libvirt"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Das Fedora Übersetzungs-Team"
#: ../src/virt-viewer-app.c:383
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Möchten Sie die Sitzung beenden?"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:385
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Nicht noch einmal nachfragen"
2013-04-08 14:20:47 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:806
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Warten auf Anzeige %d ..."
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:914
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Unbekannter Grafiktyp für Gast %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:995
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen."
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:997
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Zu dem Kanal konnte nicht verbunden werden, es wird nur SSH unterstützt"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1009
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbindung zu dem Kanal wird nicht unterstützt."
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1091
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Verbinden mit Grafikserver"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1224
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Gast-Domain wurde beendet"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1284
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Verbunden mit Grafikserver"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1309
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1338
#, c-format
msgid ""
2012-02-14 21:23:40 +04:00
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server unter %s fehlgeschlagen: %s\nVerbindung erneut versuchen?"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1358
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server fehlgeschlagen: %s"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1366
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB-Weiterleitungsfehler: %s"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1584
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Zoom-Level muss zwischen %d-%d sein\n"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2080
#, c-format
msgid "Display %d"
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgstr "%d anzeigen"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2255
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Ungültiger kiosk-quit Parameter: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2264
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Zoomlevel des Fensters in Prozent"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2266
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:2268
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "eigene angepasste Hotkeys"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2270
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Kiosk Modus ermöglichen"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2272
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Beenden bei bestimmter Bedingung im Kiosk-Modus"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2272
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2274
msgid "Display verbose information"
msgstr "Ausführliche Informationen anzeigen"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2276
msgid "Display debugging information"
msgstr "Debugging-Informationen anzeigen"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifikation erforderlich"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "label"
msgstr "Label"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:62
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Direkte Verbindung ohne automatische Tunnel"
#: ../src/virt-viewer-main.c:64
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Mit lokaler Anzeige verbinden mittels libvirt"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:66
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Verbinden mit Hypervisor"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:68
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Warten auf Start der Domain"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:70
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Nach Neustart erneut mit Domain verbinden"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:76
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt-Viewer"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:79
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgstr "Führen Sie '%s --help' aus, zum Anzeigen aller verfügbaren Kommandozeilen-Optionen"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:84
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Grafische Konsole der virtuellen Maschine"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:105
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
2010-01-22 04:12:30 +03:00
msgid ""
"\n"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
"\n"
msgstr "\nVerwendung: %s [OPTIONEN] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:499
msgid "invalid password"
msgstr "Ungültiges Passwort"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:553
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "USB-Gerät zur Weiterleitung wählen"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:150
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationsstyp %d"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:580
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Strg+Alt+_Entf"
#: ../src/virt-viewer-window.c:581
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste"
#: ../src/virt-viewer-window.c:583
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Strg+Alt+F_1"
#: ../src/virt-viewer-window.c:584
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Strg+Alt+F_2"
#: ../src/virt-viewer-window.c:585
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Strg+Alt+F_3"
#: ../src/virt-viewer-window.c:586
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Strg+Alt+F_4"
#: ../src/virt-viewer-window.c:587
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Strg+Alt+F_5"
#: ../src/virt-viewer-window.c:588
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Strg+Alt+F_6"
#: ../src/virt-viewer-window.c:589
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Strg+Alt+F_7"
#: ../src/virt-viewer-window.c:590
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Strg+Alt+F_8"
#: ../src/virt-viewer-window.c:591
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Strg+Alt+F_9"
#: ../src/virt-viewer-window.c:592
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Strg+Alt+F1_0"
#: ../src/virt-viewer-window.c:593
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Strg+Alt+F11"
#: ../src/virt-viewer-window.c:594
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Strg+Alt+F12"
#: ../src/virt-viewer-window.c:985 ../src/virt-viewer.xml.h:2
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1061
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1068 ../src/virt-viewer-window.c:1069
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
2012-03-07 14:20:59 +04:00
msgid "USB device selection"
msgstr "USB-Geräteauswahl"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1077
2012-04-25 18:52:24 +04:00
msgid "Send key combination"
msgstr "Tastenkombination senden"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1086 ../src/virt-viewer-window.c:1087
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1166
2012-04-25 18:52:24 +04:00
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Strg+Alt"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1169
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben)"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1180
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1184
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid " "
msgstr " "
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer-file.c:624
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Es wird mindestens %s in der Version %s benötigt, um eine Verbindung aufzubauen"
#: ../src/virt-viewer.c:133
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Warten auf Neustart der Domain"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.c:318
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Grafiktyp für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden "
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.c:341
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Grafikadresse für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden "
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.c:354
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Host für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.c:539
2013-04-08 14:20:47 +04:00
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Auf den Start von libvirt wird gewartet"
2013-04-08 14:20:47 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:543
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Suchen der Gast-Domain"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.c:547
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Warten auf Erstellung der Gast-Domain"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.c:552
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Gast-Domain %s konnte nicht gefunden werden"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.c:565
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Prüfen des Gast-Domain-Status"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.c:572
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Warten auf Start der Gast-Domain"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.c:579
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "Warten, bis Gast-Domain den Server startet"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.c:693
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Verbindung zu libvirt mit URI %s konnte nicht hergestellt werden"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.c:694
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "[none]"
msgstr "[keine]"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Smartcard-Eingabe"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Smartcard-Entfernung"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Automatically resize"
msgstr "Größe automatisch anpassen"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Displays"
msgstr "Anzeigen"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Release cursor"
msgstr "Cursor freigeben"
2010-01-22 04:12:30 +03:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Send key"
msgstr "_Schlüssel senden"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"