2019-12-16 19:03:43 +03:00
# Virt Viewer package strings.
2019-02-21 13:13:06 +03:00
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2019-02-20 20:27:22 +03:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2010
2020-07-06 18:11:54 +03:00
# eukim <eukim@redhat.com>, 2012, 2013
2019-02-20 20:27:22 +03:00
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010
2021-03-08 22:01:47 +03:00
# simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2019-12-16 19:03:43 +03:00
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
2020-09-28 22:29:38 +03:00
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 11:34+0200\n"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 19:01+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-viewer/virt-viewer/ko/>\n"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
2020-07-24 12:25:28 +03:00
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#, c-format
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "%s - %s"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
2020-07-24 12:25:28 +03:00
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
2019-02-20 20:27:22 +03:00
#, c-format
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-24 12:25:28 +03:00
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
2019-02-20 20:27:22 +03:00
#, c-format
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK, libvirt로 빌드된 원격 데스크톱 클라이언트"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Access remote desktops"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "원격 데스크톱 접근"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#, c-format
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Attach to the local display using libvirt"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "libvirt를 사용하여 로컬 디스플레이에 연결"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Authentication required"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "인증이 필요함"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "URI에서 연결 유형을 지정 할 수 없음"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "게스트 %s의 그래픽 유형을 지정할 수 없음"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "게스트 %s의 호스트를 지정 할 수 없음"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Checking guest domain status"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "게스트 도메인 상태 확인 중"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Connect to channel unsupported."
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "지원되지 않는 채널에 연결합니다."
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Connect to hypervisor"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "하이퍼바이저에 연결"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Connected to graphic server"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "그래픽 서버에 연결"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#, c-format
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "Connecting to graphic server"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "그래픽 서버에 연결 중"
2020-07-24 12:25:28 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Connection details"
msgstr "상세 연결 정보"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
2020-09-28 22:29:38 +03:00
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Customise hotkeys"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "핫키 사용자 정의"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "자동으로 터널링하지 않고 직접 연결"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Disconnect"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "연결 해제"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Display debugging information"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "디버그 정보 보기"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Display verbose information"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "상세 정보 보기"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Display version information"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "버전 정보 보기"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Do not ask me again"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "다시 묻지 않습니다"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "세션을 종료하시겠습니까?"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Failed to initiate connection"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "연결 초기화 실패"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Finding guest domain"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "게스트 도메인 검색 중"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Guest domain has shutdown"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "게스트 도메인이 종료되었습니다"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid password"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Leave fullscreen"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "전체 화면 해제"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Password:"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "비밀번호:"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr ""
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Reconnect to domain upon restart"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "다시 시작시 도메인에 재연결"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Release cursor"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "커서 개방"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Remote Viewer"
msgstr "원격 뷰어"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "리디렉션을 위한 USB 장치 선택"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "Select the virtual machine only by its name"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Send key combination"
msgstr "조합 키 전송"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Serial"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Set window title"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "창 제목 설정"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Smartcard insertion"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "스마트카드 삽입"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Smartcard removal"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "스마트카드 제거"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Spice"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "The Fedora Translation Team"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "페도라 번역팀"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "USB device selection"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "USB 장치 선택"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB 리디렉션 오류: %s"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "원격 데스크탑 서버로 인증할 수 없음: %s"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "그래픽 서버 %s에 연결 할 수 없음"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Username:"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "사용자 이름:"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Virt Viewer"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "가상 머신 뷰어"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-27 12:32:49 +03:00
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr ""
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Wait for domain to start"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "도메인 시작을 기다립니다"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "디스플레이 %d를 기다리는 중..."
msgid "Waiting for guest domain to be created"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "게스트 도메인이 생성되기를 기다리는 중"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "다시 시작할 게스트 도메인을 기다리는 중"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Waiting for guest domain to start"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "시작 할 게스트 도메인을 기다리는 중"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Waiting for libvirt to start"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "libvirt 시작을 기다리는 중"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "Zoom level of window, in percentage"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "윈도우의 줌 레벨 (백분율)"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "[none]"
msgstr "[없음]"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "_Help"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "_도움말"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "_Send key"
msgstr "키 전송(_S)"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
msgid "_Zoom"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "_확대"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "failed to parse oVirt URI"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgstr ""
2019-02-20 20:27:22 +03:00
msgid "label"
2021-03-08 22:01:47 +03:00
msgstr "표시"
2019-02-20 20:27:22 +03:00
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
2020-07-24 12:25:28 +03:00
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
2020-07-14 12:04:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-24 12:25:28 +03:00
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(포인터를 개방하려면 %s를 누르십시오)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh 연결을 실패했습니다. "
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D) "
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
2020-07-14 12:04:18 +03:00
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"