virt-manager/po/hi.po

7333 lines
222 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2009-09-29 22:35:20 +04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
2013-12-17 00:53:51 +04:00
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009,2013
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2013
2014-09-08 00:22:04 +04:00
# SIDDHANT SENGAR <siddhu.sengar@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-09-07 16:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 21:00+0000\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-manager:50
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-manager:215
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:192
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "hvm, - - paravirt, या - container एक से अधिक की नहीं कर सकते"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:206 ../virt-install:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "default"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "तयशुदा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:256
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error validating install location: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:272
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""
#: ../virt-install:279
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
msgstr "डिस्क भंडारण निर्दिष्ट किया जाना चाहिए (डिस्क के बिना अध्यारोहित करें)"
#: ../virt-install:287
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"संसाधन विधि निर्दिष्ट किया जाना चाहिए\n"
"(%(methods)s)"
#: ../virt-install:294
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:303
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "भंडारण और उपयोग निर्दिष्ट नहीं कर सकते -- nodisks"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:307
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"मिश्रण नहीं कर सकते --file, --nonsparse, या --file-sizeके साथ --disk विकल्प. --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] प्रयोग करें "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:313
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "-- mac के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:315
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "-- bridge के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:317
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "-- network के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:323
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्थापित करने के लिए केवल एक ही तरीका इस्तेमाल किया जा सकता है (%(methods)s)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:329
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Iस्थापित करने के तरीकों (%s) कंटेनर मेहमानों के लिए निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता है"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:334
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "संजाल पीएक्सई बूट पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि के लिए समर्थित नहीं है"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:337
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि सीडीरॉम मीडिया से दूर स्थापित नहीं कर सकता."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:342
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Libvirt संस्करण दूरस्थ स्थान स्थापनाएं का समर्थन नहीं करता"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:348
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--extra-args केवल काम करते हैं --location अगर के साथ निर्दिष्ट"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:351
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--initrd-inject केवल काम करते हैं --location अगर के साथ निर्दिष्ट"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:362
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:374
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:390
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid ""
"No 'console' seen in --extra-args, a '%s' kernel argument is likely required "
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:403
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' found in --extra-args, but the device attached to the guest likely "
"requires '%s'. You may not see text install output from the guest."
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:407
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"To make '--extra-args %s' work, you can force a plain serial device with '--"
"console pty'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:413
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "अतिथि के संजाल विन्यास पीएक्सई समर्थन नहीं करता"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:417
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
#: ../virt-install:431
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
msgstr " -- पीएक्सई के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:440
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr " --import के साथ एक डिस्क डिवाइस निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:581
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"संस्थापन आरंभ करें ...."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:600
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"डोमेन निर्माण पूरा किया. आप चलाकर अपने डोमेन को पुनः आरंभ कर सकते हैं:\n"
" %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:604
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अतिथि स्थापना पूर्ण ... अतिथि को पुनरारंभ करें."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:610
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "डोमेन अधिष्ठापन बाधित."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:632
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "डोमेन दुर्घटनाग्रस्त हो गया है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:669
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"अभी भी प्रगति में डोमेन स्थापना. आप स्थापना प्रक्रिया को पूरा करने \n"
"के लिए सांत्वना के लिए फिर से कनेक्ट कर सकते हैं."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:674
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "%d minutes "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "%d मिनट"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:676
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Domain installation still in progress. Waiting %(time_string)s for "
"installation to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:683
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "डोमेन बंद है. जारी रखते हुए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:690
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अधिष्ठापन डोमेन देखने नहीं जा सका: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:697
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्थापना निर्दिष्ट समय सीमा बढ़ा दी है. अनुप्रयोग निकल रहा है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:722
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "सूखी रन सफलतापूर्वक पूरा किया"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:728
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
"step all."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--print-xml केवल एक अधिष्ठापन चरण नहीं है उस मेहमानों के साथ इस्तेमाल किया जा सकता है. "
"(--import, --boot, etc.). सभी उत्पन्न एक्सएमएल को देखने के लिए, कृपया --print-step "
"का उपयोग करें ."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:738
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "निवेदित स्थापना एक्सएमएल चरण 2 नहीं है"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:742
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "निवेदित स्थापना एक्सएमएल चरण 3 नहीं है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:761
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:765 ../virt-clone:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "सामान्य विकल्प"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:767
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अतिथि आवृत्ति का नाम"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:775
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Installation Method Options"
msgstr "संस्थापन विधि विकल्प"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:777
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "CD-ROM स्थापना मीडिया"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:779
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्थापना स्रोत (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:782
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "पीएक्सई प्रोटोकॉल का उपयोग कर नेटवर्क से बूट"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:784
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक मौजूदा डिस्क छवि के आसपास अतिथि बनाएँ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:786
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक लाइव सीडी के रूप में CD-ROM मीडिया को समझो"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:788
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--location अधिष्ठापन कर्नल पास करने के लिए अतिरिक्त तर्क से हटा दिया गया है"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:791
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr " --location से initrd की जड़ को दी गई फ़ाइल जोड़ें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:798
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
#: ../virt-install:804 ../virt-clone:122
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage Configuration"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "भंडारण विन्यास"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:807
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't set up any disks for the guest."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मेहमान के लिए किसी भी डिस्क की स्थापना न करें."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:823
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मेहमान के लिए संजाल इंटरफेस नहीं बना है."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:827
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "युक्ति विकल्प"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:830
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्लेटफॉर्म विकल्प"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:832
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "यह गेस्ट पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:834
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "यह गेस्ट एक पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:836
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "यह अतिथि एक कंटेनर अतिथि होना चाहिए"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:839
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "हाइपरविजर के नाम का उपयोग करने के लिए (kvm, qemu, xen, ...)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:843
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अनुकरण करने के लिए CPU वास्तुकला"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:845
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अनुकरण करने के लिए मशीन के प्रकार"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:848 ../virt-clone:143 ../virt-xml:353
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "विविध विकल्प"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:851
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मेजबान बूट अप पर डोमेन ऑटोस्टार्ट है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:853
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:887
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--print-step 1, 2, 3, या सब होना चाहिए"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:909 ../virt-clone:212
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्थापना उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:42
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A name is required for the new virtual machine."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक नाम नया आभासी मशीन के लिए आवश्यक है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:60
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "An original machine name or xml file is required."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक मूल मशीन नाम या एक्सएमएल फ़ाइल की आवश्यकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:111
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr "मूल अतिथि का नाम; स्थिति बंद या रोक दिया जाना चाहिए."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मूल अतिथि के रूप में उपयोग करने के लिए एक्सएमएल फाइल."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ऑटो मूल अतिथि विन्यास से क्लोन नाम और भंडारण पथ उत्पन्न करते हैं."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नए मेहमान के लिए नाम"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:124
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नए मेहमान के लिए डिस्क छवि के रूप में उपयोग करने के लिए नई फ़ाइल"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:127
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"बलपूर्वक उपकरणों की प्रतिलिपि बनाएँ (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --"
"force-copy=hdc)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:131
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्लोन के डिस्क छवि के लिए एक विरल फ़ाइल का उपयोग न करें"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:135
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"भंडारण क्लोन मत करो, के द्वारा निर्दिष्ट नया डिस्क छवियों - फ़ाइल अपरिवर्तित संरक्षित कर "
"रहे हैं"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-clone:138 ../virtinst/cli.py:661
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "संजाल विन्यास"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:140
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्लोन मेहमान के लिए नई तय मैक पता. डिफ़ॉल्ट एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न मैक है"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:202
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्लोन '%s' को सफलतापूर्वक बनाया गया."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:48
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-convert:59
msgid ""
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-convert:66
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-convert:68
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-convert:116
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-convert:132 ../virt-xml:466
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त किया गया"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:53
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:97
#, c-format
msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No --%s devices found in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:132
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s devices in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:144
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No matching devices found for --%s %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:160
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:163
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:174
msgid "No change specified."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:176
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:189
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:199
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:206
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:228
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:255
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:263
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:287
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:289
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr ""
#: ../virt-xml:299
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""
#: ../virt-xml:305
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: ../virt-xml:307
msgid "XML actions"
msgstr ""
#: ../virt-xml:309
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
#: ../virt-xml:315
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
#: ../virt-xml:320
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
#: ../virt-xml:323
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr ""
#: ../virt-xml:325
msgid "Output options"
msgstr ""
#: ../virt-xml:327
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
#: ../virt-xml:332
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
#: ../virt-xml:335
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:337
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""
#: ../virt-xml:339
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
#: ../virt-xml:341
msgid "XML options"
msgstr ""
#: ../virt-xml:380
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr ""
#: ../virt-xml:382
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr ""
#: ../virt-xml:385
msgid "A domain must be specified"
msgstr ""
#: ../virt-xml:416
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:454
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addstorage.py:212
#: ../virtManager/create.py:448
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:385
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:382
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:401
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "इसके लिए हाइपरविजर./libvirt के संयोजन का समर्थन नहीं है."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. [xml value, label]
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:165 ../virtinst/devicewatchdog.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:808
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Disk device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:811
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Floppy device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:814
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "CDROM device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:817
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "LUN device"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:824 ../virtManager/details.py:2767
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:825 ../virtManager/details.py:2769
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "सामान्य USB माउस"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:847
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:874
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1213
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1215 ../ui/create.ui.h:57
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage"
msgstr "भंडारण"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1217 ../ui/addhardware.ui.h:10
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1219 ../virtinst/network.py:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network"
msgstr "संजाल:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1221 ../virtManager/details.py:353
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1223
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics"
msgstr "चित्रादि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1225
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1227
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
msgstr "वीडियो युक्ति"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1229
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "सक्रियता युक्ति "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1231
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1233 ../virtManager/details.py:388
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Smartcard"
msgstr "स्मार्टकार्ड"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1235
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1237 ../virtManager/details.py:386
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "क्रमहीन संख्या जनक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1241 ../virtManager/details.py:387
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1386
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1407
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है."
#: ../virtManager/addhardware.py:1410
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित हैं?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1467
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \n"
"अतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1483
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1495
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1515
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "इनपुट के वैधीकरण में नहीं पकड़ी गई त्रुटि हार्डवेयर: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1525
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1526
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1659 ../virtManager/addstorage.py:347
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1674
msgid "Network selection error."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "संजाल चयन त्रुटि."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1675
msgid "A network source must be selected."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "संजाल स्रोत को जरूर चुना जाना चाहिए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1678
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पता"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1679
msgid "A MAC address must be entered."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "MAC पता जरूर दाखिल की जानी चाहिए."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1709
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1717
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ध्वनि युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1724
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भौतिक युक्ति की आवश्यक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1725
msgid "A device must be selected."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1734
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "यूएसबी डिवाइस नहीं मिल सका (vendorId: %s, productId: %s) "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1745
msgid "Host device parameter error"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "मेजबान युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1806
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s युक्ति प्राचल त्रुटि"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1817
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "वीडियो युक्ति प्राचल त्रुटि"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1829
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्रहरी प्राचल त्रुटि"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "स्मार्टकार्ड युक्ति प्राचल त्रुटि"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1859
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यूएसबी पुनः निर्देशित युक्ति प्राचल त्रुटि"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1879
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM device parameter error"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1897
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic device parameter error"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1929 ../virtManager/addhardware.py:1938
#: ../virtManager/addhardware.py:1942 ../virtManager/addhardware.py:1946
#: ../virtManager/addhardware.py:1949 ../virtManager/addhardware.py:1952
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG चयन त्रुटि."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1930
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
msgstr "एक युक्ति निर्दिष्ट किया जाना चाहिए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1939
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr "बाइंड दोनों निर्दिष्ट और मेजबान कनेक्ट करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1943
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr "बाइंड और कनेक्ट सेवा दोनों निर्दिष्ट करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1947
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr "EGD मेजबान निर्दिष्ट किया जाना चाहिए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1950
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "EGD सेवा निर्दिष्ट किया जाना चाहिए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1953
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid RNG type."
msgstr "अवैध RNG प्रकार."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1972
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "RNG युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:116
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "तयशुदा पूल सक्रिय नहीं है."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:117
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "'%s'भंडारण पूल सक्रिय नहीं है है. आप पूल के अब शुरू करना चाहेंगे?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:128
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:153
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:155
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:156 ../virtManager/addstorage.py:181
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:170
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:200 ../virtManager/create.py:400
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk format '%s' does not support full allocation."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:282
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
"निम्नलिखित भंडारण पहले से ही मौजूद है, लेकिन किसी भी\n"
"आभासी मशीन के द्वारा उपयोग में नहीं है:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"आप इस भंडारण का पुन: उपयोग करना चाहेंगे?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:328
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:355
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:363 ../virtManager/choosecd.py:126
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:365 ../virtManager/choosecd.py:128
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:238
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancel the job?"
msgstr "कार्य रद्द करें?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:254
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "कार्य रद्द कर रहा है ..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338 ../virtManager/asyncjob.py:345
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Processing..."
msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:359
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:93
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव (_r)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:94
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी छवि (_I)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:102 ../virtManager/create.py:575
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:115 ../virtManager/choosecd.py:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "अवैध मीडिया पथ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:116
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:70
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:77
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "कनेक्शन प्रबंधित स्टोरेज क्लोनिंग का समर्थन नहीं करता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:81
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:84
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n"
" के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:345
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:343
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "पथ मौजूद नहीं है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:112
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "विस्थापनीय"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:115
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "केवल पठनीय"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:120
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "साझा करने योग्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:276 ../virtManager/clone.py:524
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "विवरण..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:304
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "उपयोक्तामोड"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:320
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:392
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:516
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:520
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:532
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:586
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:678
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:704
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:706
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ "
"का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:718
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:770
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:771
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:790
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बनाने में त्रुटि '%s': %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:802 ../virtManager/createpool.py:391
#: ../virtManager/createvol.py:281 ../virtManager/migrate.py:472
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:809
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:813 ../virtManager/delete.py:157
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:107
msgid "Locate or create storage volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:108
msgid "Locate existing storage"
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:115
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "ISO मीडिया वॉल्यूम का पता करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:116
msgid "Locate ISO media"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "ISO मीडिया का पता करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:121
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:122
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी मीडिया का पता लगाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:127 ../virtManager/config.py:128
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connect.py:405
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:199
2009-12-10 10:57:11 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
2009-12-10 10:57:11 +03:00
msgstr "libvirt के द्वारा मीडिया सूची बना नहीं सका: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:202
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
2009-12-10 10:57:11 +03:00
msgstr "Libvirt संस्करण मीडिया सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:586
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:588
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Connecting"
msgstr "जोड़ रहा है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:590 ../virtManager/host.py:737
#: ../virtManager/host.py:1022 ../virtManager/host.py:1256 ../ui/host.ui.h:43
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:592 ../virtManager/host.py:737
#: ../virtManager/host.py:762 ../virtManager/host.py:1022
#: ../virtManager/host.py:1062 ../virtManager/host.py:1256
#: ../virtManager/netlist.py:147
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:594 ../virtManager/create.py:1961
#: ../virtManager/details.py:2444 ../virtManager/details.py:2679
#: ../virtManager/domain.py:236 ../virtManager/gfxdetails.py:196
#: ../virtManager/gfxdetails.py:198 ../virtManager/host.py:1250
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:724
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:487
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC सर्वर में निवेदित श्रेय देने में असमर्थ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:489
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:491
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "सत्यापन में असमर्थ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:497
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:545
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:550
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:803
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि"
#. The @format positional parameters are the following:
#. 1 '%s' manufacturer
#. 2 '%s' product
#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string)
#. 4 '%d' bus
#. 5 '%d' address
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:816
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s %s %s at %d-%d"
msgstr "%s %s %s पर %d-%d"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:965
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:986
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कुंजी संयोजन भेजें"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1013 ../ui/details.ui.h:1
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1017
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सूचक जारी करने के लिए %s दबाएं ."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1104
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1107
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1246 ../virtManager/console.py:1450
msgid "Guest not running"
msgstr "अतिथि चल रहा है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1249
msgid "Guest has crashed"
msgstr "अतिथि क्रैश कर गया"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1388
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि: हाइपरविजर मेजबान के लिए दर्शक कनेक्शन से इनकार कर या काट दिया!"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1469
msgid "Graphical console not configured for guest"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1476
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1484
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"but is only configured to listen on locally.\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
"guest's listen address."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1492
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए अभी सक्रिय नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1497
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1516
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1615
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
msgstr "कोई पाठ कंसोल उपलब्ध "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1720
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "कोई चित्रमय कंसोल उपलब्ध "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1726
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "आलेखीय कंसोल %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:351
msgid "No active connection to install on."
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:445
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt संस्करण रिमोट URL संस्थापन का समर्थन नहीं करता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:452
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:457
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:473
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विधि उपलब्ध नहीं है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:504
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "इस संबंधन के लिए कोई हाइपरविजर विकल्प नहीं पाए गए."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:509
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल मॉड्यूल "
"लोड नहीं कर रहे हैं."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:529
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"मेजबान पूर्ण आभासीकरण का समर्थन करता है, लेकिन कोई संबंधित स्थापित करने के विकल्प उपलब्ध "
"नहीं हैं.इसका मतलब यह हो सकता है आपके सिस्टम BIOS में समर्थन अक्षम है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:536
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
"मेजबान हार्डवेयर आभासीकरण का समर्थन करने के लिए प्रकट नहीं होता है.स्थापित करने के "
"विकल्पों को सीमित किया जा सकता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:542
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या KVM कर्नेल "
"मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर सकते हैं."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:587
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:599
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(numcpus)d तक उपलब्ध"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:825 ../virtManager/create.py:842
#: ../virtManager/create.py:935 ../virtManager/create.py:938
msgid "Generic"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "सामान्य"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. Add action option
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:834 ../virtManager/create.py:864
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सभी ओएस विकल्प दिखाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:904
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:906
msgid "URL Install Tree"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL संस्थापन तरू"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:908
msgid "PXE Install"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "PXE संस्थापन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:910
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मौजूदा ओएस छवि आयात करें"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:912
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आवेदन संग्राहक"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:914
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संचालन प्रणाली संग्राहक"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:926
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host filesystem"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबान फ़ाइलतंत्र"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:928 ../virtManager/details.py:2445
msgid "None"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "कोई नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:933
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "लिनक्स"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1127
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संजाल चयन को PXE का समर्थन नहीं करता है"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1366 ../virtManager/createinterface.py:873
#: ../virtManager/createnet.py:470 ../virtManager/createpool.py:435
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1380
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1404
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID सेट करने में त्रुटि: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1412
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1432
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि तयशुदा उपकरणों की स्थापना:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1450 ../virtManager/createinterface.py:901
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1500
msgid "Please specify a valid OS variant."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1508
msgid "An install media selection is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1518
msgid "An install tree is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1532
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1539
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1546
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ओएस निर्देशिका पथ की आवश्यकता है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1558
msgid "Error setting installer parameters."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1586
msgid "Error setting install media location."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1610
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1618
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1669
msgid "Error setting CPUs."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "सीपीयू सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1676
msgid "Error setting guest memory."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "अतिथि स्मृति सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1743
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1784
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1827
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1842
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1843
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी पूरा होने "
"में कुछ समय ले सकता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1875
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1925
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1983
msgid "Detecting"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "जाँच रहा है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:200 ../virtManager/netlist.py:116
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "पुल"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:202
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अनुबंध"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:204
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ईथरनेट"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:206
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:221 ../virtManager/details.py:953
#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/storagebrowse.py:128
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "नाम"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:222
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्ररूप"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:223
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "के द्वारा प्रयोग में"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:259 ../virtManager/createinterface.py:267
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सिस्टम तयशुदा"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:492
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सेतु के लिए अंतरफलक(ओं) को चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:495
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जनक अंतरफलक चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:497
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "बंधन के लिए अंतरफलक चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:499
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "गैर विन्यासित अंतरफलक चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:568
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कोई चयनित अंतरफलक"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:764
msgid "Please enter an IP address"
msgstr ""
#: ../virtManager/createinterface.py:912
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:916
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक चयनित किया जाना चाहिए"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:953
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"निम्नलिखित अंतरफलक(ओ) पहले से समनुरूप कर रहे हैं:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"इन का उपयोग कर अपने मौजूदा विन्यास को अधिलेखित कर सकते हैं. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप "
"चयनित अंतरफलक (ओं) का उपयोग करना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:994
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक मानकों सेट करने में त्रुटि."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1058
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि को आईपी ​​विन्यास मान्य: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1095
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक बनाने में त्रुटि: '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1117
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "आभासी अंतरफलक का निर्माण"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "आभासी अंतरफलक अब बनाया जा रहा है."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../virtinst/network.py:155
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:136 ../ui/host.ui.h:28
msgid "Routed"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "रॉट किया हुआ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:173
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
msgstr "किसी भौतिक युक्ति"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:183
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "%s भौतिक युक्ति"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:261
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid network name"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
#: ../virtManager/createnet.py:361
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "अवैध संजाल पता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "संजाल पता समझा नहीं जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:275
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:279
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:283
msgid "The network prefix must be >= 15"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "संजाल पता जाँचें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:366
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को "
"किसी तरह प्रयोग करें?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:298
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:301
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अवैध स्थिर मार्ग"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नेटवर्क पता गलत है."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "गेटवे पता गलत है."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:358
msgid "The network must be an IPv6 address"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "संजाल को जरूर IPv6 पता होना चाहिए"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:362
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Libvirt के लिए, IPv6 नेटवर्क उपसर्ग होना चाहिए / 64"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अवैध DHCPv6 पता"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:377
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 आरंभ पता नहीं समझा जा सकता"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:380
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 अंत पता नहीं समझा जा सकता"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:383
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:431 ../virtManager/createnet.py:434
msgid "Invalid Domain Name"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अवैध डोमेन नाम"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:432
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "डोमेन नाम कम से कम 17 अक्षरों का होना चाहिए"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:435
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "डोमेन नाम अक्षरांकीय और '_' वर्ण हो सकते हैं केवल"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:577 ../virtManager/createnet.py:631
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "निजी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:577 ../virtManager/createnet.py:637
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
msgstr "अन्य / सार्वजनिक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:633
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षित"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:635
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
msgstr "अविशिष्ट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:748
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:765
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:774
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:775
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:279
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:281
msgid "_Source Path:"
msgstr "स्रोत पथ (_S):"
#: ../virtManager/createpool.py:368
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Choose source path"
msgstr "स्रोत पथ चुनें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:374
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:403
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:418
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:419
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:478 ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:487 ../virtManager/createpool.py:517
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "पुल पैरामीटर त्रुटि"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:523
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के "
"लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:268
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:290
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:291
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:330
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आयतन पैरामीटर त्रुटि"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:91
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मिटाएँ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:140
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से भंडार को हटाना चाहते हैं?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:141
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:154
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:179
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:190
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:206
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:210
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:287
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार पथ"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:288 ../ui/details.ui.h:58
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "लक्ष्य"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:338
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:341
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:347
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:368
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार केवल पठनीय है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:370
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:373
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:383
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n"
"- %s "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:201
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s:%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:205
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:348
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "टैब्लेट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:350
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:352
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:369
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s प्रदर्शित करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:375
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ध्वनि: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:377
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "वीडियो %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:379
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "फ़ाइलतंत्र %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:382
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller %s"
msgstr "नियंत्रक %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:385
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:389 ../virtManager/domain.py:259
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Watchdog"
msgstr "प्रहरी"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:799
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:807
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेयर हटाएँ (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:954
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संस्करण"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:984
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr "Libvirt NUMA क्षमताओं का पता नहीं लगा था."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1035
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1036
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1038
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1190 ../virtManager/host.py:1386
#: ../virtManager/snapshots.py:377
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अप्रयुक्त बदलाव आ जाते हैं. आप उन्हें लागू करना चाहते हैं?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1192 ../virtManager/host.py:1388
#: ../virtManager/snapshots.py:379
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मुझे फिर चेतावनी नहीं दी है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1278
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि ताजगी हार्डवेयर पृष्ठ:%s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1350 ../virtManager/manager.py:898
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पुनर्स्थापित करें (_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1352 ../virtManager/manager.py:900
#: ../virtManager/vmmenu.py:99 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "चलाएँ (_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1416
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1462
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेयर संवाद आरम्भ करने में त्रुटि:%s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1542
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में त्रुटि:%s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1550
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "spice यूएसबी डिवाइस विजेट सक्रिय करने में त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1554
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1580
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1723
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error generating CPU configuration"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि सृजित सीपीयू विन्यास"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1914
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मीडिया विसंबंधन त्रुटि:%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1933
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " मीडिया संवाद आरंभ करने में त्रुटि: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1989
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आरंभ करने में त्रुटि:%s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2116
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2134
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट के बिना Initrd को सेट नहीं कर सकते है "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2137
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट किए बिना कर्नेल तर्क सेट नहीं कर सकते है "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2143
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2352
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2359
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2376
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "युक्ति चलते मशीन से हटाया नहीं जा सकता है "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2378
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यह बदलाव अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2487
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2495 ../virtManager/details.py:2499
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अज्ञात"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2536 ../virtManager/details.py:2537
#: ../virtManager/details.py:2538 ../virtManager/details.py:2539
#: ../virtManager/host.py:652 ../virtManager/host.py:683
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "निष्क्रिय"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2771
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen माउस"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2773
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 माउस"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2775
msgid "PS/2 Keyboard"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2781
msgid "Absolute Movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2783
msgid "Relative Movement"
msgstr "सापेक्षिक गति"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2966
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्रमिक युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2968
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "समानांतर युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2970
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कंसोल युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2972
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "चैनल युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2974
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "%s Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2982
msgid "Primary Console"
msgstr "(प्राथमिक कंसोल)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3061 ../ui/fsdetails.ui.h:1
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Default"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "तयशुदा "
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3194
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "सारांश"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3197
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3325
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:220
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running"
msgstr "कार्यशील"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:222
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "ठहराया हुआ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:224
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "बंद कर रहा है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:227 ../virtManager/domain.py:273
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saved"
msgstr "सहेजा गया"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:229
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "बंद"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:231 ../virtManager/domain.py:251
#: ../virtManager/domain.py:263 ../virtManager/domain.py:271
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "क्रैश"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:233
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suspended"
msgstr "निलंबित है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:243
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Booted"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:244 ../virtManager/domain.py:272
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrated"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:245
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Restored"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:246 ../virtManager/domain.py:260
#: ../virtManager/domain.py:275
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "From snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:247
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Unpaused"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:248
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migration canceled"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:249
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Save canceled"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:250
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:254 ../virtManager/domain.py:266
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:255
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrating"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:256
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Saving"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:257
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Dumping"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:258
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "I/O error"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:261
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutting down"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:262 ../virtManager/snapshots.py:543
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:269
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutdown"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:270
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Destroyed"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:274
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Failed"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:278
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Panicked"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:382
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"वहाँ अपने मेजबान से जुड़ी एक से अधिक '%s' युक्ति है, और हम अपने guest.To, इसे ठीक हटाने "
"और 'हार्डवेयर जोड़ें' विजार्ड को मेहमान के लिए यूएसबी डिवाइस पुनः अनुलग्न के लिए उपयोग "
"करने के लिए जो एक निर्धारित नहीं कर सकते हैं."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:480
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:495
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:498
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:526
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "निष्क्रिय VM विन्यास में निर्दिष्ट युक्ति नहीं मिल सका:%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1349
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जब प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को शुरू नहीं कर सकते हैं "
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1380
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जबकि प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को पुनरारंभ नहीं कर सकते हैं"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1405
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को डिस्क के लिए सहेजा जा रहा है "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1444
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:182
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"तयशुदा हाइपरविजर का पता नहीं किया जा सकता है . सुनिश्चित करें कि उचित वर्चुअलाइजेशन "
"संकुल (KVM, QEMU, libvirt आदि) स्थापित है, और\n"
"libvirtd चल रहा है.\n"
"\n"
"\n"
"किसी हाइपरविजर कनेक्शन को दस्ती रूप से किया जा सकता है\n"
"फ़ाइल के माध्यम से जोड़ा->कनेक्शन जोड़ें"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:209
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:220
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "libvirt सेवा शुरू किया जाना चाहिए"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:344
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s ' संबंध मतदान में त्रुटि :%s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:562
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:574
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
"दूरस्थ मेजबान netcat / nc का एक संस्करण है \n"
"जो-यू विकल्प का समर्थन करता है "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:589
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
"आप के लिए openssh-askpass है या इसी तरह की \n"
"मेजबानी के लिए कनेक्ट करने के लिए स्थापित करने की आवश्यकता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:593
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
"सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन दूरस्थ मेजबान\n"
" पर चल रहा है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:597
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"सत्यापित करें:\n"
"-Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n"
"-Xen सेवा शुरू कर दिया गया है "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:603
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
"स्थानीय सत्र का पता लगाया नहीं जा सका:यदि आप \n"
"ssh-X या VNC पर virt-manager को चला रहे हैं, आप एक \n"
"नियमित उपयोक्ता के रूप में libvirt के पास करने के लिए कनेक्ट करने में सक्षम नहीं हो सकता.रूट "
"के रूप में चलाने की कोशिश करें. "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:609
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन चल रहा है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:613
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "Libvirt के पास जोड़ने में विफल."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:626
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:628
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:654
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संवाद 'के बारे में' शुभारंभ में त्रुटि :%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:668
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्राथमिकताएं को संचालित करने में त्रुटि: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:690
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबान संवाद शुभारंभ करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:716
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कनेक्ट संवाद शुभारंभ में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:767
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " शुभारंभ विवरण में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:827 ../virtManager/engine.py:842
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्रबंधक शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:855
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "विस्थापित संवाद शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:871
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:935
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"दूरस्थ संबंधन पर आभासी मशीन की बचत इस libvirt संस्करण या हाइपरविजर के साथ समर्थित "
"नहीं है ."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:942
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:948
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:962
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:967
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:968
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डिस्क पर आभासी मशीन स्मृति को सहेजे "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:981
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सहेजे काम को रद्द करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:990
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को फिर जमा करना अभी तक समर्थित नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:995
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1002 ../virtManager/engine.py:1053
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error restoring domain"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1011
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1013
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1019 ../virtManager/engine.py:1096
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को बंद करने में त्रुटि "
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1027
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1033
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को रोकने में त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1041
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को नहीं रोकने में त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1056
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"यह डोमेन पुनः जमा नहीं किया जा सका. क्या आप\n"
"सहेजी गई स्थिति को हटाना चाहते हैं और नियमित आरंभन शुरू करना चाहते हैं?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1070
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "डोमेन स्थिति को हटाने में त्रुटि: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1074
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1075
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डिस्क से आभासी मशीन स्मृति पुनर्स्थापित कर रहा है "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1081
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1090
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप '%s' की बिजली बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1104
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1118 ../virtManager/engine.py:1132
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को पुनः शुरू करने में त्रुटि:%s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1144
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्या आप रीसेट '%s' को मजबूर करने के लिए चाहते हैं?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1146
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "यह तुरंत ओएस को बंद किए बिना वीएम रीसेट जाएगा और डेटा हानि हो सकती है."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1152
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "त्रुटि डोमेन रीसेट करने"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1163
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/error.py:116
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "इनपुट त्रुटि"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/error.py:184
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "फिर से नहीं पूछो "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/error.py:326 ../ui/details.ui.h:25
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:263
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "साँचा: (_m)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr "स्रोत पथ: (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:295
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:300
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:303
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr "अवैध लक्ष्य पथ.लक्ष्य के साथ एक फ़ाइलतंत्र पहले से मौजूद है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:329
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
msgstr "स्पाइस सर्वर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्वर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:160
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../virtManager/gfxdetails.py:173
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s सर्वर "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:193
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "स्थानीय एसडीएल विंडो"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:207
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "आयतन पथ कापी करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:418
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:435 ../virtManager/host.py:436
#: ../virtManager/host.py:437
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection not active."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संबंध सक्रिय नहीं है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:446
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "libvirt कनेक्शन आभासी संजाल प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:451
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ibvirt कनेक्शन भंडारण प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:455
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "libvirt कनेक्शन अंतरफलक प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:471
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:478
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' संजाल हटाने में त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:487
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' संजाल शुरू करने में त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:496
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' संजाल को रोकने में त्रुटि "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:505
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:540
msgid "Network could not be updated"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:541
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:548
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:580 ../virtManager/host.py:749
#: ../virtManager/host.py:974 ../virtManager/host.py:1024
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "On Boot"
msgstr "बूट पर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:581 ../virtManager/host.py:749
#: ../virtManager/host.py:768 ../virtManager/host.py:975
#: ../virtManager/host.py:1024 ../virtManager/host.py:1064
#: ../virtManager/preferences.py:108
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:614
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कोई आभासी संजाल नहीं चुना है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:627 ../virtManager/host.py:633
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संजाल के चयन में त्रुटि: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:676 ../virtinst/network.py:160
msgid "Routed network"
msgstr "रॉट किया संजाल"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:678
msgid "Isolated network, internal routing only"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक मार्ग ही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:680
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अलग नेटवर्क, मार्ग अक्षम"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:776 ../virtManager/host.py:781
msgid "Isolated network"
msgstr "पृथक संजाल"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:816
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s'पूल को रोकने में त्रुटि"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:825
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s'पूल शुरू में त्रुटि"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:832
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:839
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " '%s' पूल हटाने में त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:864 ../virtManager/storagebrowse.py:305
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूल '%s' को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:871 ../virtManager/storagebrowse.py:269
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:885 ../virtManager/storagebrowse.py:283
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing volume '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' मात्रा को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:894
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:911 ../virtManager/storagebrowse.py:362
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:953
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:986
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No storage pool selected."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भंडारण पूल चुना नहीं है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:996
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूल के चयन में त्रुटि: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1034
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create new volume"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1040 ../virtManager/storagebrowse.py:318
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1123
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्या आप को यकीन है कि आप '%s' अंतरफलक को बंद करना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1129
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s'अंतरफलक को रोकने में त्रुटि "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1138
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आपको यकीन है कि आप अंतरफलक '%s' को शुरू करना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1144
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' अंतरफलक शुरू करने में त्रुटि"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1151
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से %s अंतरफलक को हटाना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1159
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' अंतरफलक के हटाने में त्रुटि "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1168
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक प्रवीण शुभारंभ करने में त्रुटि: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1201
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक के शुरूआती रूप के सेटिंग में त्रुटि :%s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1219
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कोई अंतरफलक चयनित नहीं है. "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1229
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक चयन में त्रुटि: %s "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:326
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "विवरण (_e)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:403
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU प्रयोग"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:404
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबान CPU उपयोग"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:405
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:406
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:407
msgid "Network I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:512
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप निश्चित हैं?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:616
msgid "Double click to connect"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "कनेक्ट करने के लिए दोहरा क्लिक करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:623
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जुड़ा नहीं है "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:625
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है...... "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:1042
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:96
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No device present"
msgstr "कोई युक्ति मौजूद नहीं"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/mediadev.py:107
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "माध्यम पता नहीं लगा है "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/mediadev.py:109
msgid "Media Unknown"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "अज्ञात मीडिया"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:120
msgid "Migrate"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "उत्प्रवासित करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:145
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ibvirt संस्करण स्र्कना सेटिंग का समर्थन नहीं करता है."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:161
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "Libvirt संस्करण टनल किए उत्प्रवासन का समर्थन नहीं करता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:171
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support unsafe migration."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:188
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर चुना जाना चाहिए."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:261
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"गंतव्य कनेक्शन के लिए दूरस्थ रूप से पहुँच योग्य मेजबाननाम को निर्धारित नहीं कर सकता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:336
msgid "No connections available."
msgstr "कोई कनेक्शन उपलब्ध नहीं..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:405
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "कनेक्शन हाइपरविजर मेल नहीं खाता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:407
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "कनेक्शन विसंबंधित है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:426
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "max downtime must be greater than 0."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अधिकतम स्र्कना 0 से अधिक होना चाहिए."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:429
msgid "An interface must be specified."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:432
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "परिवर्तन दर को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:435
msgid "Port must be greater than 0."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "पोर्ट को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:445
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:489
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:490
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
msgstr "%s को %s से पलायन वीएम '%s'. इसमें कुछ समय लग सकता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:519
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "विस्थापित कार्य रद्द करने में त्रुटि:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:88
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "उपयोक्तामोड संजालन"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:118
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:207 ../virtManager/netlist.py:211
#, python-format
msgid "Host device %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:214
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(रिक्त ब्रिज)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:215
#, python-format
msgid "Bridge %s %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:220
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:226
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:279
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No networking"
msgstr "कोई नेटवर्किंग नहीं "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:288
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "साझा युक्ति का नाम निर्दिष्ट करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:352
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:353
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:365
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:390
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:395 ../virtManager/netlist.py:397
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac पता विरोध."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:398
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:410
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/preferences.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "केवल पूर्ण स्क्रीन"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Always"
msgstr "हमेशा"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Off"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "On"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:163
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:296
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"अब आप उन्हें दबाकर हड़पने के कुंजी को परिभाषित कर सकते हैं.\n"
"अपने चयन की पुष्टि के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें \n"
"जब आप इच्छित कुंजी को दबाया."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "कृपया वांछित हड़पने के कुंजी संयोजन को दबाएँ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:209
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr "कोई उर्फ नाम के साथ एक युक्ति नहीं खोल सकता"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:281
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "क्रमिक कंसोल दूरस्थ के कनेक्शन पर अभी तक समर्थित नहीं है "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:284
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "क्रमिक कंसोल निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:286
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "कंसोल के लिए युक्ति प्रकार '%s' अभी तक समर्थित नहीं है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:291
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "कंसोल पथ '%s' का उपयोग नहीं कर सकता है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:407
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "पाठ कंसोल को जोड़ने में त्रुटि: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:159
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:225
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:241
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:248
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:346
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:348
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:350
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:469
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:487
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:544
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:616
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:620
msgid "disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:622
msgid "disk and configuration"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:631
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:632
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:633
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:642
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:650
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:651
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:652
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:660
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:663
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:673
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Size"
msgstr "आकार"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:144
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format"
msgstr "फॉर्मेट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Used By"
msgstr "प्रयुक्त"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:196
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:146 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:266 ../virtManager/systray.py:323
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट करें (_R)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "बंद करें (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "सहेजे (_v) "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:100 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
msgstr "ठहरें (_P)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:101
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:107
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "हटा दें (_D) "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:77
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:138
#, python-format
msgid ""
"%s appears to be an archive, but 'unar' is not installed. Please either "
"install 'unar', or extract the archive yourself and point virt-convert at "
"the extracted directory."
msgstr ""
#: ../virtconv/formats.py:145
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:255
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:293
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अज्ञात भंडारण पथ प्रकार %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "अज्ञात संदर्भ आईडी '%s' पथ %s के लिए."
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"OVF अनुभाग '%s' को आवश्यक रूप में सूचीबद्ध है, लेकिन पार्सर इसे संभाल करने के लिए पता नहीं "
"है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%d पंक्ति में सिंटेक्स त्रुटि: %s\n"
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "VMDK डिस्क्रिप्टर फ़ाइल में एक भंडारण लाइन का पता नहीं चला"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "बहु भंडारण VMDK वर्णनकर्ता संभाल करने के लिए कैसे पता नहीं है"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:263
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "'%s' में परिभाषित नहीं प्रदर्शन नाम"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:75
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अज्ञात CPU माडल '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:666
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "आर्क '%s' के लिए"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:670
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:672
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "कोई भी वर्चुअलाइजेशन विकल्प"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:674
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "होस्ट समर्थन नहीं करता है. %(virttype)s %(arch)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:682
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजेशन प्रकार "
"'%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:96
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:98
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:257
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निकल रहा है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:269
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"डोमेन स्थापना सफल रहे हैं प्रतीत नहीं होता है. \n"
"यह था, तो आपचलाकर अपने डोमेन को पुनः आरंभ कर सकते हैं: \n"
"%s \n"
"अन्यथा, अपनी स्थापना पुनः प्रारंभ करें."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:287
msgid "--name is required"
msgstr "--नाम जरूरी है"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:296
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid " (Use --force to override)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:306
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "यह मौजूदा पथ '%s' के ऊपर लिख देगा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:317
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:333
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:359
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में असमर्थ: virt-viewer स्थापित नहीं. 'virt-viewer' पैकेज "
"स्थापित करें."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:438
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "दोनों मिश्रण नहीं कर सकते--bridge और --network तर्क"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:490
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मिश्रण नहीं कर सकते --graphics और पुरानी शैली आलेखीय विकल्प"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:494
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ग्राफिक्स या - - nographics से अधिक VNC, एसडीएल, में से एक निर्दिष्ट नहीं कर सकते"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:540 ../virtinst/cli.py:543
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt यूआरआई के साथ हाइपरविजर से कनेक्ट करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:559
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "स्वतः अतिथि कंसोल से कनेक्ट करने की कोशिश मत करो"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:563
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "अधिष्ठापन पूरा करने के बाद अतिथि बूट नहीं करते."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:567
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:572
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:576
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"एक विशिष्ट अधिष्ठापन कदम (1, 2, 3, सब) के बजाय का मुद्रित करें एक्सएमएल अतिथि "
"परिभाषित."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:581
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"प्रक्रिया अधिष्ठापन के माध्यम से भागो, लेकिन उपकरणों को बनाने या अतिथि को परिभाषित "
"नहीं है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:585
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "गैर त्रुटि उत्पादन को दबाने"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:587
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "डीबगिंग जानकारी मुद्रित करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:592
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:599
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
"--memory 512,maxmemory=1024"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:609
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:618
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:629
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
"अतिथि प्रदर्शन सेटिंग विन्यस्त. पूर्व:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:640
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics Configuration"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ग्राफिक्स विन्यास"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:676
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network network=mynet,filterref=clean-traffic\n"
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:686
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"एक अतिथि नियंत्रक युक्ति विन्यस्त. पूर्व:n--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:689
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक अतिथि धारावाहिक युक्ति विन्यस्त"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:691
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक अतिथि समानांतर युक्ति विन्यस्त"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:693
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक अतिथि संचार चैनल विन्यस्त करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:695
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मेहमान और मेजबान के बीच एक पाठ कंसोल कनेक्शन कॉन्फ़िगर"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:698
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अतिथि से जुड़ी भौतिक मेजबान युक्तियों के विन्यास"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:704
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अतिथि ध्वनि उपकरण अनुकरण विन्यस्त करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:714
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक अतिथि प्रहरी युक्ति विन्यस्त"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:716
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अतिथि वीडियो हार्डवेयर विन्यास करें."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:718
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"एक अतिथि स्मार्ट कार्ड युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:721
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"एक अतिथि पुनर्निर्देशन युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:724
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"एक अतिथि memballoon युक्ति विन्यस्त. उदाहरण:\n"
"--memballoon model=virtio"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:727
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:730
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--rng /dev/random"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:733
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:739
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"अतिथि को मेजबान निर्देशिका गुजरती हैं. पूर्व: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:753
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "निर्धारित करें डोमेन सुरक्षा ड्राइवर विन्यास."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:755
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "डोमेन प्रक्रिया के लिए ट्यून NUMA नीति."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:757
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:759
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:761
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:764
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:768
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:771
msgid "Configure VM power management features"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:773
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:775
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:780
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:784
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:793
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk path=/my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:823
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:888
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Don't know how to match %(device_type)s property %(property_name)s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:945
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1135
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1571
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "1 से अधिक भंडारण पथ निर्दिष्ट नहीं कर सकते"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1583
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "आकार सभी 'पूल=' के साथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1607
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "प्रारूप विशेषता यह मात्रा प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1613
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "भंडारण की मात्रा वॉल = poolname / volname के रूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1675
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "'आकार' के लिए अनुचित मान: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1688
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "अज्ञात '%s' मान '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1808
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Keytable! में कीमैप '%s' से मेल नहीं खाती!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:2081
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%(devtype)s प्रकार '%(chartype)s' नहीं करता है '%(optname)s' विकल्प का समर्थन."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:89
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मूल XML एक स्ट्रिंग होना चाहिए."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:106
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नए मेहमान के लिए अमान्य नाम: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नए मेहमान के लिए अमान्य UUID: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:119
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "UUID '%s' के दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयोग में है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:149
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्लोनिंग के लिए पथ '%s' का प्रयोग नहीं किया जा सका: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:238
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नीति क्लोनिंग नियमों की सूची होनी चाहिए."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:271
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मूल अतिथि का नाम या एक्सएमएल आवश्यक है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:298
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्लोन करने के लिए उपकरणों के साथ डोमेन रोका या shutoff किया जाना चाहिए."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:323
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मौजूदा भंडारण की मात्रा पर क्लोन वर्तमान में समर्थित नहीं है: '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:367
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"निर्दिष्ट नए रास्तों से क्लोन करने के लिए अधिक डिस्क.(%(passed)d निर्दिष्ट,%(need)d जरूरत"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:379
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "परस्पर विरोधी से बचने के क्रम में, AUTOPORT के लिए ग्राफिक्स डिवाइस पोर्ट सेटिंग."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:543
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मूल डिस्क जानकारी निर्धारित नहीं किया जा सका: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:584
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "डोमेन '%s' को नहीं मिला था."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cpu.py:94
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्षमताओं की रिपोर्ट में कोई मेजबान CPU"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:160
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:98
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical host character device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Standard input/output"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Named pipe"
msgstr "नामित पाइप"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Output to a file"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual console"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Null device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TCP net console"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UDP net console"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unix socket"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Spice agent"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:120
msgid "Spice port"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicechar.py:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Client mode"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Server mode"
msgstr "सर्वर प्रकार"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:187
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:192
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:204
msgid "Source channel name."
msgstr ""
#: ../virtinst/devicechar.py:217
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Target connect/listen mode."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:237
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Address to connect/listen to."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:245
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Port on target host to connect/listen to."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:259
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host address to bind to."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:262
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host port to bind to."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:270
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format used when sending data."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:278
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:282
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:285
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:292
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../virtinst/devicedisk.py:131
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:338
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:441
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection does not support storage lookup."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:447
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:670
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error validating path %s: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:752
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:762
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection doesn't support remote storage."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:776
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:782
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:962
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:965
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:84
msgid "Shared physical device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
msgid "Virtual networking"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:129
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../virtinst/devicepanic.py:36
msgid "ISA"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:44
msgid "Random"
msgstr "बेतरतीब"
#: ../virtinst/devicerng.py:46
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:44
msgid "Passthrough device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
msgid "Forcefully reset the guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
msgid "Forcefully power off the guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
msgid "Pause the guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
msgid "No action"
msgstr "कोई कार्य नहीं"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:166
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage type does not support format parameter."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:245
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:252
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot set backing store for unmanaged storage."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:302
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Local block device path '%s' must exist."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:311
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:325
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:330
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:334
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:358
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:425
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr "अवैध NFS प्रारूप: पथ निर्दिष्ट नहीं."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:127
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "स्क्रैच मीडिया मात्रा देखने में विफल"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:142
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s के हस्तांतरण"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:429
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
msgstr "इंस्टॉलर स्थान जांच की जा रही विफल: मीडिया '%s' को नहीं मिल सका."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:456
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid install location: "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
msgstr "cpuset स्ट्रिंग होना चाहिए"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
msgstr "cpuset केवल सांख्यिक, ',', '^' होते हैं, '-' वर्ण या कर सकते हैं "
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr "cpuset अवैध प्रारूप होता है."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr "cpuset के pCPU संख्या pCPUs से कम होना चाहिए."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:104
msgid "No topology section in capabilities xml."
msgstr "क्षमताओं xml में कोई टोपोलॉजी अनुभाग नहीं "
#: ../virtinst/domainnumatune.py:108
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
msgstr "क्षमताओं केवल = 1 सेल <दिखा. सक्षम NUMA नहीं"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:134
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
msgstr "कोई भी प्रयोग करने योग्य NUMA सेल / CPU संयोजन नहीं मिल सका."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "%s नामक डोमेन पहले से ही मौजूद है!"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "पुराने वीएम '%s' को दूर नहीं किया जा सका: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:84
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
msgstr "अतिथि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:92
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "अतिथि का नाम '%s' पहले से प्रयोग में है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:213
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:382
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "डोमेन पहले से ही शुरू कर दिया गया है!"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:432
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "डोमेन बना रहा है ..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:434
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Starting domain..."
msgstr "डोमेन प्रारंभ हो रहा हैं..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:823
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr "युक्तियों को %s और %s के लिए पते डुप्लिकेट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable DHCP"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network gateway address"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:164
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "पहले से ही एक और इंटरफ़ेस द्वारा उपयोग में नाम '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:178
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr "बाइट्स में अधिकतम संचारित आकार"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "इंटरफ़ेस ऑटो शुरू हो जाएगा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:183
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the interface object."
msgstr "इंटरफ़ेस ऑब्जेक्ट के लिए नाम."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:186
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface MAC address"
msgstr "इंटरफेस मैक पते"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:196
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:204
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:210
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:212
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring method."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:217
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:220
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:232
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:234
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:257
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "इंटरफेस को परिभाषित नहीं किया जा सका: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:264
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "इंटरफेस नहीं बना सका: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
msgid "Average"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
msgid "Peak"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
msgid "Burst"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:109
msgid "Floor"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:124
msgid "Inbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:131
msgid "Outbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:153
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s में NAT"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:158
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Route to %s"
msgstr "%s में रॉट करें"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक और मेजबान केवल रूटिंग"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:200
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:43
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Did not find node device '%s': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:80
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:136
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System"
msgstr "तंत्र"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:153
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:343
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not determine format of '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:362
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:365
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:66
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage object"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:76
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the storage object."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:106
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:108
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "LVM आयतन समूह"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:110
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "iSCSI लक्ष्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:112
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:114
msgid "Gluster Filesystem"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:211
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:287
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:358
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:371
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:376
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:438
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hostname is required"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:442
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:455
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:459
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:472
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:479
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:485
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:491
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:556
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "pool '%s' must be active."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:570
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:574
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:579
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:604
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:693
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:727
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocating '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:801
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:807
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "फ़ाइल %s को पुन: प्राप्त कर रहा है..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "फाइल प्राप्त नहीं कर सका %s: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed."
msgstr "खुलने का यूआरएल %s विफल रहा है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:159
msgid "Invalid install location"
msgstr ""
#: ../virtinst/urlfetcher.py:163
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr ""
#: ../virtinst/urlfetcher.py:239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "बढ़ते स्थान '%s' विफल"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:366
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:427
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:442
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:616
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:625
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:124
msgid "UUID must be a string."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:132
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:150
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:159
msgid "MAC address must be a string."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:216
msgid "Name generation range exceeded."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:299
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:301
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2014 Red Hat Inc."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "नई आभासी हार्डवेयर जोड़ें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "यक्ति प्रकार क्षेत्र"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4
msgid "_Bus type:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
msgid "S_torage format:"
msgstr "भंडारण प्रारूप:(_t)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:121
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "कैश विधा: (_h)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "_Type:"
msgstr "क़िस्म (_T):"
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
msgid "_Model:"
msgstr "मॉडल (_M):"
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC पता क्षेत्र"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC पता:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:132
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "होस्ट युक्ति (_D)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "पोर्ट (_r):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "पथ (_P):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19 ../ui/createinterface.ui.h:36
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30 ../ui/fsdetails.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "विधि (_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ost:"
msgstr "मेजबान (_o):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr "मेजबान बाइंड करें (_B):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "टेलनेट का प्रयोग करें (_l):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "युक्ति प्रकार (_T):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/details.ui.h:156
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
msgstr "प्रकार:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/createinterface.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "नाम (_N):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Channel:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "कार्रवाई: (_t)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Host:"
msgstr "होस्ट: (_H)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device Path:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend Type:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend Mode:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:163
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host:"
msgstr "मेजबान:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:165
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Host:"
msgstr "बाइंड मेजबान:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device:"
msgstr "युक्ति:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:170
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:38
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address _Type:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:39 ../ui/details.ui.h:172
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_IO Base:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:40 ../ui/details.ui.h:176
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:41 ../ui/create.ui.h:69
#: ../ui/createinterface.ui.h:32 ../ui/createnet.ui.h:35
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त (_F)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "कंप्यूटर के हार्ड ड्राइव पर डिस्क छवि बनाएँ (_r)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker.\n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space.\n"
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:10
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "प्रबंधित व अन्य मौजूदा भंडार चुनें (_m)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:11 ../ui/create.ui.h:22
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ब्राउज़ करें (_w)...करें..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "काम प्रगति पर है"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "मीडिया चुनें"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM या DVD"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO छवि स्थान"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान (_L):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "युक्ति मीडिया (_D):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>स्रोत युक्ति या फ़ाइल चुनें</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्चुअल मशीन क्लोन करें</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create clone based on:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Destination host:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
msgid "No networking devices"
msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>संजालन:</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>भंडार:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:59
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाम (_N):</span>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n"
"मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए.</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_lone"
msgstr "क्लोन करें (_l)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC पता बदलें"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "नया _MAC:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "भंडार पथ बदलें"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>पथ:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "मौजूदा डिस्क"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नया पथ (_P):</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ (_l)"
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोड़ें (_n)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "हाइपरविजर चयन"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर (_H):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection Select"
msgstr "कनेक्शन चयन"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "उत्पन्न यूआरआइ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "दूरस्थ मेजबान से सम्बन्ध (_r) "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:8
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "होस्टनाम (_o):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "उपयोक्तानाम (_U):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:11
msgid "Me_thod:"
msgstr "विधि: (_t)"
#: ../ui/connect.ui.h:12
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "नया VM"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नया वर्चुअल मशीन बनाएँ</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "संजाल संस्थापन (_I) (HTTP, FTP, or NFS)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "संजाल बूट (PXE) (_B)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Choose the container type"
msgstr "संग्राहक प्रकार चुनें"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "_Application container"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "O_perating system container"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "C_onnection:"
msgstr "कनेक्शन:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:12
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt प्रकार:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "_Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "_Machine Type:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:15
msgid "Architecture options"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Error message\n"
"bar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:19
msgid "Locate your install media"
msgstr "अपना संस्थापन मीडिया पता लगाएँ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:20
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD_ROM या DVD प्रयोग करें"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO छवि का प्रयोग करें (_I):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:23
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम संस्थापन URL दें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:25
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:26
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "Kernel options:"
msgstr "कर्नेल विकल्प:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:28
msgid "URL Options"
msgstr "URL विकल्प"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "URL"
msgstr "URL"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:30
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:31
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "मौजूदा संग्रहण पथ को प्रदान करते हैं:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:32
msgid "B_rowse..."
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:33
msgid "Direct kernel boot:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:34
msgid "_Kernel path:"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:35
msgid "_Initrd path:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:36
msgid "_DTB path:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:37
msgid "Br_owse..."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:38
msgid "Brow_se..."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:40
msgid "Kerne_l args:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "आवेदन पथ प्रदान करें: (_a)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:42
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "मौजूदा ओएस रूट निर्देशिका प्रदान करें: (_d)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:43
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>ओएस निर्देशिका वृक्ष पहले से ही मौजूद होना चाहिए. ओएस निर्देशिका वृक्ष \n"
"का निर्माण अभी तक \n"
"समर्थित नहीं है.</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:45
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "संस्थापन मीडिया पर आधारित ऑपरेटिंग सिस्टम स्वतः जाँचें (_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:46
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम का प्रकार और संस्करण चुनें"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:47
msgid "_Version:"
msgstr "संस्करण (_V):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:48
msgid "OS _type:"
msgstr "OS प्रकार (_t):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:49
msgid "Install"
msgstr "संस्थापित करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:50
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "स्मृति और CPU सेटिंग चुनें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:51
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPU:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:52
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "स्मृति (RAM) (_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:53 ../ui/details.ui.h:93 ../ui/fsdetails.ui.h:9
msgid "MiB"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:54
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Memory"
msgstr "स्मृति"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:56
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "स्थापित करने से पहले विन्यास अनुकूलित (_u)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>संस्थापित करें:</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>स्मृति:</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<small>किसी ऑपरेटिंग तंत्र को निर्दिष्ट करना सर्वोत्तम प्रदर्शन के लिए जरूरी है</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "स्थिर MAC पता सेट करें (_M)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:67 ../ui/migrate.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Advanced options"
msgstr "उन्नत विकल्प"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "पुल विन्यास"
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
msgid "Forward _delay:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
msgid "Enable _STP:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "सेकेंड"
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>बंधन विन्यास</b>"
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "संबंध विन्यास"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "बंधन मॉनिटर विधा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "बंधन विधा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "लक्ष्य पता:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "अंतराल:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "विधा मान्य:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP सेटिंग्स</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "आवृत्ति:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "शीर्षस्थ विलंब:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "नीचे विलंब:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "वाहक प्रकार:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII सेटिंग्स</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>बॉण्ड विन्यास</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
msgid "Configure network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "जो आप विन्यास करना चाहते हैं अंतरफलक प्रकार का चयन करें."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
msgid "_Interface type:"
msgstr "अंतरफलक प्रकार: (_I)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
msgid "_Start mode:"
msgstr "मोड आरंभ: (_S)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
msgid "_Activate now:"
msgstr "अब सक्रिय:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "VLAN टैग: (_V)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
msgid "Bridge settings:"
msgstr "पुल विन्यास:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
msgid "C_onfigure"
msgstr "आकर दे (_o)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
msgid "IP settings:"
msgstr "IP सेटिंग्स:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
msgid "Config_ure"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
msgid "Insert list desc:"
msgstr "सूची विवरण सम्मिलित करें:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "आईपी ​​विन्यास"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "तरफलक विन्यास की प्रतिलिपि बनाएँ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "दस्ती रूप से समनुरूप बनाये:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "स्थिर विन्यास:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Address:"
msgstr "पता (_A):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "गेटवे: (_G)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utoconf"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "पते:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP विन्यास</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनाएँ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "Net Name Field"
msgstr "कुल नाम क्षेत्र"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Name:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "संजाल नाम (_N):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
msgid "_Network:"
msgstr "संजाल (_N):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
msgid "192.168.100.1"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "192.168.100.1"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
msgid "?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:135 ../ui/netlist.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "क़िस्मः"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
msgid "Start:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "प्रारंभ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
msgid "End:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अंतः"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
msgid "Enable DHCPv4"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
msgid "fd00:100::1"
msgstr "fd00:100::1"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
msgid "Enable DHCPv6"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "पृथक आभासी संजाल (_I)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "भौतिक संजाल में अग्रसारित (_w)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:29
msgid "_Destination:"
msgstr "गंतव्य (_D):"
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "भौतिक संजाल"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:32
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:33
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "पुल बनाएँ (_u):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "लक्ष्य पथ (_T):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
msgid "F_ormat:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "फॉर्मेट (_o):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Host Na_me:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "मेजबान नाम (_m):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "ब्रॉउज करें (_w)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध स्थान:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "अधिकतम क्षमता (_p):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "आबंटन (_A):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:160
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ (_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "दृश्य प्रबंधक (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "कंसोल (_C)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM में आकार बदलें (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें (_S)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "हमेशा (_A)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो (_O)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "कभी नहीं (_N)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "पाठ कंसोल (_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "औज़ारपट्टी (_o)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "प्रेषण कुंजी (_K)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "वर्चुअल हार्डवेयर विवरण दिखाएँ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन को ऊर्दा देना आरंभ करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "चलायें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन बंद करें"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "बंद करें"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "पूर्णस्क्रीन दृश्य में जाएँ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करें (_C)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "Status:"
msgstr "स्थिति:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "बंद करें"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/snapshots.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Description:"
msgstr "विवरण:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:45 ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:46 ../ui/host.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "इमेल्यूटर:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "मशीन प्रकार: (_T):"
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:50
msgid ""
"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n"
"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n"
"if you know what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>हाइपरविजर विवरण</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User ID: "
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid " Group ID: "
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:62 ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "होस्टनामः"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Product name:"
msgstr "उत्पाद का नाम:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>प्रचालन तंत्र</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>अनुप्रयोग</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error message bar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:67 ../ui/host.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:69
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "तार्किक मेजबान CPUs:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "अधिकतम संभाजन:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "वर्तमान आवंटन: (_l)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "वर्चुअल CPU चयन"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "मॉडल:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "मेजबान सीपीयू विन्यास की प्रतिलिपि बनाएँ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>विन्यास</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "स्वयं द्वारा निर्धारित सीपीयू सांस्थिति"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Threads:"
msgstr "सूत्र:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Cores:"
msgstr "कोर:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sockets:"
msgstr "सॉकेट्स​​:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>सांस्थिति</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default _pinning:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट लगाए:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "वर्चुअल CPU संलग्नता चयन"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "मेजबान NUMA विन्यास से उत्पन्न (_N)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>टिकी</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "अधिकतम संभाजन (_x):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "कुल मेजबान स्मृति:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory Select"
msgstr "स्मृति चयन"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "अधिकतम स्मृति चयन"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृति</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:97
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>आटोस्टार्ट</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:98
msgid "Init _path:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:99
msgid "Init ar_gs:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:100
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>संग्राहक init</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable direct kernel boot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel path:"
msgstr "कर्नेल पथ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Initrd path:"
msgstr "Initrd पथ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "पृष्ठ पलते"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kernel args:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DTB Path:"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr "<b>प्रत्यक्ष कर्नेल बूट</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "बूट मेन्यू सक्षम (_n)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>बूट युक्ति आदेश</b>"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "केव पठने गोग्य (_e):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "साझा करने योग्य (_b):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "भंडारण आकार:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत पथ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "मीडिया कनेक्ट या डिसकनेक्ट करें."
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "युक्ति क़िस्म:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "भंडारण प्रारूप: (_t)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "डिस्क बस: (_u)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "क्रमांक:(_m)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:120
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:122
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "IO विधा: (_I)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "प्रदर्शन विकल्प (_P)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:124
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Read:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "पढ़ें:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:125
msgid "KiBytes/Sec"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IOPS/Sec"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Total:"
msgstr "कुलः"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Write:"
msgstr "लिखें:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IO _Tuning"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "उन्नत विकल्प (_o)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल डिस्क</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पता:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:134
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>आभासी संजाल अंतरफलक</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:136 ../ui/host.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "प्रकारः"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:137
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल संकेतक</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "युक्ति मॉडल: (_o)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:139
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ध्वनि युक्ति</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr "स्रोत मेजबान:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr "बाध्य मेजबान:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:143
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
msgstr "लक्ष्य नाम:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>इंसर्ट प्रकार</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:147
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "M_odel:"
msgstr "मॉडल (_o):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "शीर्ष:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>वीडियो</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_ction:"
msgstr "कार्रवाई: (_c)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>नियंत्रक</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>फ़ाइलतंत्र</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "विधि: (_o)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>स्मार्ट कार्ड युक्ति</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:157 ../ui/host.ui.h:59
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "पताः"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>पुनर्निर्देशित युक्ति</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend type:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Service:"
msgstr "सेवा:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Service:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (period):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (bytes):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:169
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:171
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address T_ype:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:173
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-address-type"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:174
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-iobase"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:175
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:177
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल अभी अनुपलब्ध है</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:178
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "कूटशब्द:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:179
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "अपने कीरिंग में यह कूटशब्द सहेजें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:181
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "लॉगिन (_L)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "केवल पढ़ने के लिए आलंबन के रूप में फ़ाइलतंत्र निर्यात (_x)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "ड्राईवर:(_D)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "नीति लिखें: (_W)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "लक्ष्य पथ: (_r)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "प्रारूप (_F):"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
msgid "Addr_ess:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "कूटशब्द (_s):"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
msgid "_TLS port:"
msgstr "टीएलएस पोर्ट: (_T)"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "Aut_o"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "5901"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "A_uto"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "5900"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "Display:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "XAuth:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12
msgid "label"
msgstr "लेबल"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "संबंध विवरण"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "सहेजे गए मशीन को पुनर्स्थापित करें ..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "एक फाइल सिस्टम बिंब से एक सहेजा मशीन पुनर्भंडारित करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory:"
msgstr "स्मृतिः"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "तार्किक CPU:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection:"
msgstr "कनेक्शक:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:16
msgid "_Overview"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "ऑटोस्टार्ट (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:20
msgid "Domain:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:21
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:22
msgid "NAT to any device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "संजाल:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:24
msgid "DHCP range:"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:25
msgid "Forwarding:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:26
msgid "Static Route:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:29
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<b>आईपीवी 6 विन्यास</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Enable inbound QoS"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:31
msgid "Average (KiB/sec):"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:32
msgid "Burst (KiB):"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:33
msgid "Peak (KiB/sec):"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:34
msgid "Enable outbound QoS"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:35
msgid "Burst (KiB/sec):"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:36
msgid "<b>QoS configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "संजाल जोड़ें"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "संजाल शुरू करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "संजाल रोकें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "संजाल मिटाएँ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:41
msgid "_Virtual Networks"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pool Type:"
msgstr "पुल प्रकार:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:45 ../ui/storagebrowse.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>आयतन</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "ताज़ा मात्रा सूची"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Pool"
msgstr "पुल जोड़ें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Pool"
msgstr "पुल आरंभ करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल रोकें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "पुल मिटाएँ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:51 ../ui/storagebrowse.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_New Volume"
msgstr "नवीन आयतन (_N)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Delete Volume"
msgstr "आयतन मिटाएँ (_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:53
msgid "_Storage"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>नाम</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:56
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "विधि आरंभ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "द्वारा उपयोग में:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>आईपीवी 4 विन्यास</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 विन्यास</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>स्लेव अंतरफलक</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "अंतरफलक जोड़ें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "अंतरफलक प्रारंभ करें"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr " अंतरफलक रोके "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:66
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "अंतरफलक हटाएँ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:67
msgid "N_etwork Interfaces"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संबंध जोड़ें...(_A)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:5
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "संपादित करें (_E)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "संबंध विवरण(_C)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "आभासी मशीन विवरण (_V)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
msgid "_Graph"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "आलेख (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अतिथि CPU उपयोग (_G)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबान CPU उपयोग (_H)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "संजाल I/O (_N)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "कोई नया वर्चुअल मशीन बनाएँ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "नया"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "अपने आभासी मशीन कंसोल और विवरण दिखाएँ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "खोलें (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "बंद करें (_S)"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन उत्प्रवासित करें"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाम:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>मौलिक मेजबान:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>नया मेजबान:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt डेमॉन के द्वारा टनल उत्प्रवासन (_T):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Allow unsafe migration:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अधिकतम स्र्कना:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "ms"
msgstr "ms"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "MiB/s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "बैंडविड्थ (_B):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>कनेक्टिविटी</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "बंधन नाम: (_B)"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Instance id:"
msgstr "उल्लेख आईडी:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Typeid version:"
msgstr "Typeid संस्करण:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Typeid:"
msgstr "Typeid:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Managerid:"
msgstr "प्रबंधक:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual port"
msgstr "आभासी पोर्ट"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयता"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें (_s)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सामान्य</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr ""
2007-04-16 19:31:48 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Update status every"
msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्टैट्स विकल्प</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "नयी डिस्क छवि के लिए तयशुदा भंडार प्रारूप."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:16
msgid "_Add sound device:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:21
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:23
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
msgid "N_ew VM"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन (_s):"
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थित नहीं"
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के लिए शॉर्टकट को "
"निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय "
"किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक "
"नहीं करता है."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Force console shortcuts:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "Change..."
msgstr "बदलें ..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>चित्रमय कन्सोल</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "Conso_le"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "बंद करे / पुनः शुरू करे / सहेजें (_R)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "ठहरें (_P)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "युक्ति हटाना (_m):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "अंतरफलक शुरू / रोक: "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Deleting storage:"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>संपुष्टि</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भंडार आयतन चुनें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:3
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)"
2009-12-10 10:57:11 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose _Volume"
msgstr "आयतन चुनें (_V)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#~ msgid "The zero-based index of the boot record to use"
#~ msgstr "बूट रिकॉर्ड के शून्य आधारित सूचकांक का उपयोग करने के लिए"
#~ msgid "Skip disk checksum verification process"
#~ msgstr "डिस्क checksum सत्यापन प्रक्रिया करें"
#~ msgid "You need to provide an image XML descriptor"
#~ msgstr "आप एक छवि एक्सएमएल वर्णनकर्ता प्रदान करने की आवश्यकता"
#~ msgid "Cannot parse"
#~ msgstr "विश्लेषण नहीं कर सकता"
#~ msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
#~ msgstr "--boot के लिए सूचकांक 0 और %d के बीच होना चाहिए"
#~ msgid "Creating guest %s..."
#~ msgstr "अतिथि %s बना रहा है ..."
#~ msgid "Expected exactly one 'domain' element"
#~ msgstr "उम्मीद वास्तव में एक 'डोमेन' तत्व"
#~ msgid "Disk entry for '%s' not found"
#~ msgstr "'%s' के लिए डिस्क प्रविष्टि नहीं मिला"
#~ msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
#~ msgstr "स्मृति एक पूर्णांक होना चाहिए, लेकिन '%s' है"
#~ msgid "The format for disk %s must be one of %s"
#~ msgstr "डिस्क %s के लिए %s में से एक होना चाहिए"
#~ msgid "Checking disk signature for %s"
#~ msgstr "%s के लिए डिस्क हस्ताक्षर जाँच हो रही है"
#~ msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
#~ msgstr "%s प्राप्त किया:%s %s के लिए डिस्क हस्ताक्षर की उम्मीद से मेल नहीं खाता"
#~ msgid "Disk signature for %s does not match"
#~ msgstr "%s के लिए डिस्क हस्ताक्षर मेल नहीं खाता"
#~ msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
#~ msgstr "इस मेजबानी के लिए उपयुक्त बूट वर्णनकर्ता नहीं मिल सका"
#~ msgid "boot_index out of range."
#~ msgstr "सीमा से बाहर boot_index."
#~ msgid "System disk %s does not exist"
#~ msgstr "सिस्टम डिस्क %s मौजूद नहीं है"