virt-manager/po/hu.po

7008 lines
172 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>, 20, 2009
# Language-Team hu <en@li.org>, 2009
# Nikolas Slivka <snicore@gmail.com>, 2010
2014-09-08 00:22:04 +04:00
# Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>, 2013
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Péter Sulyok <peti@sulyok.hu>, 2007
2014-03-23 02:38:44 +04:00
# Zoltan Hoppár <zoltanh721@fedoraproject.org>, 2012
# Zoltan Riba <riba.zoltan@gmail.com>, 2013-2014
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Zoltán Sümegi <zoltan@sumegi.eu>, 2009
# Zoltan Riba <riba.zoltan@gmail.com>, 2013-2015
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
2017-03-09 02:48:48 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2018-10-15 15:34:18 +03:00
# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 05:24+0000\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hu/)\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Language: hu\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-manager:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Hiba a Virtuális gép vezérlőpult indításakor"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-manager:227
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "a virt-manager a libvirt 0.6.0 vagy későbbi változatát igényli."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:142
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Nem adhat meg tárolót, ha a --nodisk kapcsolót használja"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:146
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval."
" Használja a következőt: --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:199
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használható együtt a --mac és a --nonetworks"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:201
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --nonetworks"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:203
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használható együtt a --nonetworks és a --network"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:211
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --network argumentum"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:256
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használható együtt a --graphics a régi grafikai kapcsolókkal"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:260
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy "
"--nographics"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:314
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error validating install location: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba a telepítési hely ellenőrzésekor: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:343
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "--name is required"
msgstr "--name kötelező"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:346
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "--memory memória mennyiségének megadása MiB-ban"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:351
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "--disk meg kell adnia a tárolót (felülírás a --disk none kapcsolóval)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:355
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Meg kell adnia a telepítési módot\n"
"(%(methods)s)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:362
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Tekintse meg a --location CDROM médiával történő használatának példáit a man"
" oldalon"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:368
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A --noreboot és a --transient nem adható meg együtt"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:372
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Kizárólag egy telepítési mód adható meg (%(methods)s)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:376
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A telepítési mód (%s) nem adható meg konténer vendégek esetén"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:381
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"A hálózati PXE indítás nem támogatott paravirtualizált vendégek esetén"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:384
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A paravirtualizált vendégek nem telepíthetőek közvetlenül CDROM médiáról."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:389
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli --location telepítéseket"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:395
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az --extra-args csak a --location megadásával együtt működik."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:398
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az --initrd-inject csak a --location megadásával együtt működik."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:409
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A CDROM média alapértelmezetten nem ír ki szöveget a konzolra, így "
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a "
"--location kapcsolót."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:422
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Nincs --console eszköz hozzáadva, így valószínűleg nem fog szöveges "
"kimenetet látni a vendégtől."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:444
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"to see text install output from the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:451
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "A vendég hálózati konfigurációja nem támogatja a PXE-t"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:459
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Nincs operációs rendszer észlelve, a VM teljesítménye csökkenhet. A legjobb "
"eredményért adjon meg egy OS-t az --os-variant kapcsolóval."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:590
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nincs futtatandó konzol a vendéghez, alapértelmezés erre: --wait 1"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:600
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Starting install..."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Telepítés indítása..."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:618
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Domain creation completed."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tartomány létrehozása befejeződött."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:622
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
" %s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Újraindíthatja a tartomány ennek a futtatásával:\n"
" %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:625
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Restarting guest."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Vendég újraindítása."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:632
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tartomány telepítése megszakadt."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:654
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tartomány összeomlott."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:686
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A tartomány létrehozása folyamatban van. Újrakapcsolódhat\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"a konzolhoz a telepítési folyamat befejezéséhez."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:692
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid " %d minutes"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "%d perc"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:694
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"installation to complete."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A tartomány létrehozása folyamatban van. Várakozás ennyi ideig a telepítés "
"befejezésére: %(time_string)s."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:701
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tartomány leállt. Folytatás."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:715
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:732
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Teljes indítás sikeresen befejeződött"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:736
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:743
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A kért telepítésnek nincs 2. XML lépése"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:760
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Új virtuális gép létrehozása a megadott telepítő média használatával."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:764 ../virt-clone:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Általános beállítások"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:766
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A vendég példány neve"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:773
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Telepítési mód beállításai"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:775
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "CD-ROM telepítési média"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:777
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:780
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Rendszerindítás hálózatról PXE protokoll használatával"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:782
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Vendég készítése meglévő lemezkép használatával"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:784
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A CD-ROM média Live CD-ként kezelése"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:786
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:789
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:803
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Eszközbeállítások"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:833
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Vendég konfigurációs beállításai"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:837
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Virtualizációs platform beállítások"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:841
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A vendégnek teljesen virtualizáltnak kell lennie"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:844
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A vendégnek paravirtualizáltnak kell lennie"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:847
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A vendégnek konténer-alapúnak kell lennie"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:849
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Használandó hipervizor (kvm, qemu, xen, …)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:850
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A szimulálandó CPU architektúra"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:851
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az emulálandó gép típusa"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:860 ../virt-clone:133 ../virt-xml:389
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Egyéb beállítások"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:862
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Tartomány automatikus indítása a gazda indulásakor."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:864
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Create a transient domain."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:866
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:869
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Hány percig várakozzon a telepítés befejezésére."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:969 ../virt-clone:213
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "A telepítés felhasználói kérésre megszakítva"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:26
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:45
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:85
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"\n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:97
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Az eredeti vendég rendszer neve; a gépnek leállított vagy felfüggesztett "
"állapotban kell lennie."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:100
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az eredeti vendégként használandó XML fájl."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:102
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Klón név és tároló elérési utak automatikus előállítása az eredeti vendég "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"beállításaiból."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:105
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az új vendég neve"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:108
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:110
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage Configuration"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Tároló-összeállítás"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:112
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az új fájl, melyet az új vendég lemezképként használ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:115
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:123
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:126
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Hálózati konfiguráció"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:130
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-clone:164
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-clone:203
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) „%s” klón sikeresen létrejött."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:49
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and"
" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:56
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Bemeneti formátum kényszerítése. „vmx” vagy „ovf”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:58
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:61
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-convert:114
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) „%s” vendég létrehozása."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:486
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Felhasználói kérésre megszakítva"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:42
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Kérjük „yes” vagy „no” választ adjon."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:83
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) „%s” tartomány nem található: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:113
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Érvénytelen --edit kapcsoló: „%s”"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem található --%s objektum az XML-ben"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:152
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Ezek egyikét kell megadni: %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:155
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Ütköző beállítások %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No change specified."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nincs módosítás megadva."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:168
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:181
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:185
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
#: ../virt-xml:192
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használható együtt az --add-device és a(z) --%s "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:203
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használható együtt a --remove-device és a(z) --%s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:206
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
#: ../virt-xml:219
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A --build-xml nem támogatott --%s kapcsolóval"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:222
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
#: ../virt-xml:253
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:261
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:293
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error attempting device %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:295
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device %s successful."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) %s eszköz sikeres."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:334
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A libvirt XML szerkesztése parancssori kapcsolók megadásával."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:340
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Tartomány neve, azonosítója vagy uuid értéke"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:342
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML actions"
msgstr "XML műveletek"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:344
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:350
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:355
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:358
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:360
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Kimenet beállításai"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:362
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:367
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:370
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:372
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:374
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:378
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "XML beállítások"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:417
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használhatja a --confirm kapcsolót stdin bemenettel."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:419
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használhatja az --update kapcsolót stdin bemenettel."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:422
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A domain must be specified"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tartományt meg kell adni"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:449
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:465
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:472
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Hiba a „Névjegy” párbeszédablak indításakor: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:183 ../virtManager/details.py:842
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Hardware"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addstorage.py:181
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:469
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Controller"
msgstr "Vezérlő"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:191
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:219
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/addhardware.py:252
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:259
#: ../virtManager/addhardware.py:265 ../virtManager/addhardware.py:285
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem támogatott ennél a vendég típusnál."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details.py:223
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Serial"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:257 ../virtManager/details.py:225
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Parallel"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details.py:227
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/details.py:233
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Channel"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:267
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:269 ../virtManager/addhardware.py:273
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A kapcsolat nem támogatja a gazda eszközeinek felsorolását"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:277
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Not supported for containers"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:278
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:281
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Video"
msgstr ""
2015-12-24 21:18:32 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:282
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A libvirt verzió nem támogatja a videoeszközöket."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details.py:273
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:112
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Figyelő"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:286
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Filesystem"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:271
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB átirányítás"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:262
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:293 ../virtManager/details.py:257
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:270
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Pánik értesítő"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:372
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Hiba a VM konfiguráció módosításakor: %s"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Néhány változtatás a vendég leállítását követően lép érvénybe."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:401
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Ezek a változások a vendég leállítását követően lépnek érvénybe."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "Lemez eszköz"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:440
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM eszköz"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:442
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Hajlékonylemezes eszköz"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:445
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#. [xml value, label]
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hipervizor alapértelmezése"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:567
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nincs elérhető eszköz"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:625
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:631
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:801
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Videoeszköz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:803
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Figyelő eszköz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:805
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Fájlrendszer átengedés"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:813
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Véletlenszám-generátor (RNG)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:817
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "VM Sockets"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s eszköz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:825
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s eszköz"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:826
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s eszköz"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:957
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Biztos, hogy hozzáadja ezt az eszközt?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Ez az eszköz nem adható hozzá működő géphez. Elérhetővé teszi az eszközt a "
"gép következő leállításakor?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az eszköz nem adható hozzá: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Eszköz létrehozása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1773
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Tároló paraméter hiba."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network selection error."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hálózatkiválasztási hiba."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A network source must be selected."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Választania kell egy hálózati forrást."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "invalid listen type"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Fizikai eszköz szükséges"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Választania kell egy eszközt."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Biztos, hogy használni akarja az eszközt?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Véletlenszám-generátor kiválasztási hiba."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Meg kell adnia egy eszközt."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:85
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:93
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Az alapértelmezett készlet nem aktív."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:94
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"A '%s' tároló készlet nem aktív. Szeretné most elindítani a készletet? "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:105
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Nem lehet elindítani '%s' tároló készletet: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:131
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Az emulátor nem rendelkezik keresési jogosultsággal az elérési úton: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:133
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Kijavítja most?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:134 ../virtManager/addstorage.py:160
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Ne kérdezzen újra ezeknél a könyvtáraknál."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Hiba történt az alábbi könyvtárak jogosultságainak módosítása során:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:245
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Meg kell adnia a tároló elérési útvonalát."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:277
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő szabad hely."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2129
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2131
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Biztosan használni szeretné a lemezt?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancelling job..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Feladat megszakítása…"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Processing..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Feldolgozás…"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:52
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nincs klónozható tároló."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:57
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem klónozható a nem menedzselt távoli tároló."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:60
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"managed storage volumes."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A klónozandó blokkeszközöknek libvirt\n"
"által menedzselt köteteknek kell lenniük."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nincs írási jogosultság a szülőkönyvtárhoz."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Az útvonal nem létezik."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:88
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "Eltávolítható"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:91
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:93
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:98
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "SCSI device"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "iSCSI eszköz"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:102
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "iSCSI share"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "iSCSI megosztás"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:105
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "Megosztható"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:123
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Hiba a klónozás párbeszédablak indításakor: %s"
#: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Részletek…"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:319
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Felhasználói üzemmód"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:335
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Virtuális hálózat"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:408
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Nincs mit klónozni."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:539
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Lemez klónozása"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:543
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Lemez megosztása vele: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:555
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tárolót nem lehet megosztani vagy klónozni."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:613
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni vagy megosztani."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:698
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a MAC-cím cseréjekor: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:724
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A klónozás felülírja a meglévő fájlt"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:726
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Egy már meglévő kép felülírja az útvonalat a klónozási folyamat alatt. "
"Biztos, hogy ezt az útvonalat akarja?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:738
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba a tároló útvonalának módosításakor: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:790
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A lemezek kihagyása adatfelülírást okozhat."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:791
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A következő lemezeszközök nem kerülnek klónozásra:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a lemezképekben."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:808
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” virtuális gép klón létrehozásakor: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:821 ../virtManager/createpool.py:379
#: ../virtManager/createvol.py:254 ../virtManager/migrate.py:387
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "El nem kapott hiba a bemenet ellenőrzésekor: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:826
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) „%s” virtuális gép klón létrehozása"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:830 ../virtManager/delete.py:158
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2010-02-23 11:53:33 +03:00
msgstr " és a kiválasztott tároló (ez eltarthat egy ideig)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:121
msgid "Locate or create storage volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Adja meg, vagy hozzon létre tároló kötetet"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:122
msgid "Locate existing storage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Már meglévő tároló megadása"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:129
msgid "Locate ISO media volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "ISO média kötet megadása"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:130
msgid "Locate ISO media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ISO média megadása"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:135
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hajlékonylemezes média kötet megadása"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:136
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hajlékonylemezes média megadása"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Könyvtár kötet megadása"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:36
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Hiba a kapcsolódás párbeszédablak indításakor: %s"
#: ../virtManager/connect.py:116
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "user session"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:118
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Linux Containers"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:240
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli kapcsolatokhoz."
#: ../virtManager/connect.py:253
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:51
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Authentication required"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:154
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:160
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:164
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:168
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy:\n"
" - A Xen kernel elindult-e\n"
" - A Xen szolgáltatás fut-e"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:174
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"running as root."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:180
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a 'libvirtd' szolgáltatás fut-e."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:183
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:195
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuális gép vezérlőpult kapcsolódási hiba"
#: ../virtManager/connection.py:419
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "User session"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:577 ../virtManager/migrate.py:303
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Leválasztva"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:579
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Kapcsolódás"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:581 ../virtManager/host.py:565
#: ../virtManager/libvirtobject.py:216 ../virtManager/storagelist.py:333
#: ../ui/storagelist.ui.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Aktív"
2006-09-27 00:51:23 +04:00
#. Machine settings
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1873
#: ../virtManager/details.py:2456 ../virtManager/details.py:2472
#: ../virtManager/details.py:2704 ../virtManager/gfxdetails.py:290
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:88
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Ismeretlen"
2006-09-27 00:51:23 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:700
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:179
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Bill. kombináció küldése"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:227
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
#: ../virtManager/console.py:305
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:312
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Nyomjon egy %s billentyűt, hogy elengedje a mutatót."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:437
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "'%s' grafikai rendszere nem támogatja az automatikus átméretezést. "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:440
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Guest agent is not available."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Vendég ügynök nem érhető el."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:581
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:583
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest is not running."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:724
msgid "Graphical console not configured for guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Nincs grafikus konzol konfigurálva a vendéghez"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:731
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a '%s' típusú grafikus konzolt"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:738
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:761
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Hiba történt a grafikus konzolhoz kapcsolódás során"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:815
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:833
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB átirányítási hiba"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:842
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:848
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:853 ../virtManager/console.py:1039
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:944
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
msgstr "Nincs elérhető szöveges konzol"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:957
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:959
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:971
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "Nincs elérhető grafikus konzol"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:978
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphical Console"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Grafikus konzol"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:986
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:71
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:75
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:117
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:259 ../virtManager/create.py:264
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Warning"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:440
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:466
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli URL-ről történő telepítést."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:473
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"%s telepítés paravirtualizált vendég rendszerek esetén nem használható."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:478
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "'%s' architektúra nem telepíthető"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:494
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:532
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nem található felügyelő beállítási lehetőség ehhez a kapcsolathoz."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:537
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Ez általában azt jelenti, hogy a QEMU vagy a KVM nincs telepítve a gépre, "
"vagy a KVM kernel modul nincs betöltve."
2006-09-27 00:51:23 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:561
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may"
" be limited."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:567
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy"
" a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén "
"teljesíthetnek."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(maxmem)s áll rendelkezésre a gazda gépen"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:621
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(numcpus)d elérhető"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:659
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nincs aktív kapcsolat a telepítéshez."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:920
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host filesystem"
msgstr "Gazda fájlrendszer"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2457
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "None"
msgstr "Semmi"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:935
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Helyi CDROM/ISO"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:937
msgid "URL Install Tree"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "URL telepítési út"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:939
msgid "PXE Install"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "PXE telepítés"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:941
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "Létező OS kép importálása"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:943
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "Alkalmazás-konténer"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:945
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Operációs rendszer tároló"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:947
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1093
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1094
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1258
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No network selected"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1260
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "A kiválasztott hálózat nem támogatja a PXE-t"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1329 ../virtManager/createnet.py:489
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:426
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(current_page)d lépés a(az) %(max_page)d lépésből"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1338
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Waiting for install media / source"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1411
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1447
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Hiba az OS információk beállításakor."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1471
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nem kezelt hiba a telepítési paraméterek érvényesítésekor: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1521
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1528
msgid "An install media selection is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Egy telepítési adathordozót választani kell."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1535
msgid "An install tree is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1547
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "A tároló elérési útvonalát meg kell adni az importáláshoz."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1552
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1558
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Alkalmazás elérési út megadása szükséges."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1563
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Operációs rendszer elérési út megadása szükséges."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1572
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Source URL is required"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1577
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1583
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1586
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1591
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1592
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1602
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "A template name is required."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1617
msgid "Error setting installer parameters."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a telepítési paraméterek beállításakor."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1641
msgid "Error setting install media location."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a telepítési adathordozó helyének beállításakor."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1668
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba az alapértelmezett név beállításakor."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1725
msgid "Error setting CPUs."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a processzorok beállításakor."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1732
msgid "Error setting guest memory."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a vendég rendszer memória beállítása közben."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1805
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Invalid guest name"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Érvénytelen vendég név"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1826
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hálózati eszköz szükséges %s telepítésekor."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1909
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Detecting..."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1971
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "None detected"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2006
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Hiba a telepítés indításakor:"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2046
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Nem lehet befejezni a telepítést: '%s'"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2085
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép létrehozása"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2086
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"A virtuális gép készítése most elindul. A lemezterület kialakítása és a "
"telepítési lemezkép kinyerése néhány percet igénybe vehet."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2140
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2188
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a telepítés folytatásakor: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2200
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Bootstraping container"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:154
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "Átirányítás"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:129 ../ui/host.ui.h:22
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Routed"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Útválasztott"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:130
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Open"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:169
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
msgstr "Bármely fizikai eszköz"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:179
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fizikai eszköz %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:204
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
msgid "%s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:206
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "No available device"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:290
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid network name"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Érvénytelen hálózatnév"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:299 ../virtManager/createnet.py:303
#: ../virtManager/createnet.py:307 ../virtManager/createnet.py:311
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
#: ../virtManager/createnet.py:390
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Érvénytelen hálózati cím"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:300 ../virtManager/createnet.py:383
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "A hálózati cím nem értelmezhető"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "A hálózatnak IPv4 alapúnak kell lennie"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:312
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "A hálózati előtagnak >=15 nek kell lennie"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:394
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hálózati cím ellenőrzése"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:316
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
" address anyway?"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"A hálózat általában privát IPv4 címeket használ. Mindenképpen ezt a publikus"
" címet használja?"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329
#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Érvénytelen DHCP cím"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:327
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "A DHCP kezdő cím nem értelmezhető"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:330
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "A DHCP záró cím nem értelmezhető"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:333
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "A DHCP kezdő cím nincs a %s hálózatban"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:337
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "A DHCP záró cím nincs a %s hálózatban"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:369 ../virtManager/createnet.py:372
#: ../virtManager/createnet.py:448 ../virtManager/createnet.py:451
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Érvénytelen statikus hálózati útvonal"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:370 ../virtManager/createnet.py:449
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "A hálózati cím nem megfelelő."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:373 ../virtManager/createnet.py:452
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Az átjáró címe nem megfelelő."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
msgid "The network must be an IPv6 address"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A hálózatnak IPv6 címmel kell rendelkeznie"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:391
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:395
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private"
" address anyway?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:405 ../virtManager/createnet.py:408
#: ../virtManager/createnet.py:411 ../virtManager/createnet.py:415
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Érvénytelen DHCPv6 cím"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:406
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "A DHCPv6 kezdő cím nem értelmezhető"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:409
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "A DHCPv6 záró cím nem értelmezhető"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:412
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A DHCPv6 kezdő címe nincs a %s hálózatban"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:416
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A DHCPv6 záró címe nincs a %s hálózatban"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:81
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "Személyes"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:676
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Egyéb/Nyilvános"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:672
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "Fenntartva"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:674
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Meghatározatlan"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:803
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Hiba a virtuális hálózat készítésekor: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:820
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a network.xml létrehozásakor: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:826
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Virtuális hálózat létrehozása..."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:827
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "A virtuális hálózat létrehozása eltarthat egy darabig..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:270
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:272
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "Forrá_s útvonal:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:355
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:362
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Válasszon ki egy célkönyvtárat"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:394
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Hiba az adatgyűjtés készítésekor: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:409
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Új tároló adatgyűjtés..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:410
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A tároló készlet készítése eltarthat egy ideig..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Adatgyűjtés paraméter hiba"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:516
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:260
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Tároló kötet készítése..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:261
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Tároló kötet készítése eltarthat egy ideig..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:302
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Kötet paraméter hiba"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:42
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Hiba a törlés párbeszédablak indításakor: %s"
#: ../virtManager/delete.py:96
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Törlés"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Biztosan törölni szeretné a tárolót?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:144
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:155
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "'%s' virtuális gép törlése"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:182
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "'%s' elérési útvonal törlése"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:194
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a '%s' virtuális gép törlésekor: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:210
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ezen kívül hiba történt néhány tárolóeszköz eltávolítása során:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:214
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Hiba történt néhány tárolóeszköz törlésekor."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Cél"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:295
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Tároló elérési útvonal"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:348
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Nem törölhető iscsi megosztás."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:350
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:353
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli tárolót."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:359
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli blokk eszközt."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:380
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "A tároló csak olvasható."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:382
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Nincs írási jogosultság az elérési úthoz."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:385
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "A tároló megoszthatóként jelölt."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:388
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:398
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"- %s "
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"A tárolót a következő virtuális gépek használják:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"- %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:190 ../virtManager/details.py:3261
#: ../virtinst/devices/controller.py:34
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Floppy"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:193 ../virtManager/details.py:3259
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CDROM"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:195
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Disk"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:214
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet PC"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:216
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:218
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Keyboard"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Billentyűzet"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:242
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s képernyő"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:244
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr "%s átirányító %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:249
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Sound %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:251
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Videó %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:253
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Fájlrendszer %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:255
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Controller %s %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:347
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:348
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:349
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "GNU/Hurd"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:350
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:351
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "MINIX"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:352
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "NetBSD"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:353
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "OpenBSD"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:354
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Microsoft Windows"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:359
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:382
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:715
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Biztosan szeretné?"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:781
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "_Hardver hozzáadása"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:789
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Ha_rdver eltávolítása"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:913
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Libvirt vagy a felügyelő nem támogatja az UEFI-t."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:916
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:921
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "UEFI not found"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "UEFI nem található"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:969 ../virtManager/manager.py:335
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20
msgid "Name"
msgstr "Név"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:970
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Verzió"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1032
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Alkalmazás alapértelmezett"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1034
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Felügyelő alapértelmezett"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1036
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU konfiguráció törlése"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1184 ../virtManager/host.py:645
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Nem érvényesített változások vannak. Szeretné most érvényesíteni ezeket?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1186 ../virtManager/host.py:647
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Ne figyelmeztessen újra."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1227
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "A megadott eszköz eltávolítása a virtuális gépből"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1281
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Hiba a harver oldal frissítésekor: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1353 ../virtManager/manager.py:769
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Helyreállítás"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1355 ../virtManager/manager.py:771
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Indítás"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1383 ../virtManager/manager.py:806
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1385 ../virtManager/manager.py:808
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Virtuális gép futásának felfüggesztése"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1413
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "VM pillanatfelvételek kezelése"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1473
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a hardver párbeszédablak indításakor: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1518
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a képernyő mentés készítésekor: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1526
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1530
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1562
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1563
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PNG files"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1940
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Hiba a változások érvényesítésekor: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2083
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Hiba az automatikus indítás cseréjekor: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2101
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása "
"nélkül"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2104
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Nem lehet beállítani a kernel paramétereket a kernel elérési útvonalának "
"megadása nélkül"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2110
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Meg kell adni egy init elérési útvonalat "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2365
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani ezt az eszközt?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2372
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2389
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Eszköz nem távolítható el futó gépből"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2391
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Ez a változás a vendég rendszer leállítását követően fog érvényre jutni."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2549
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2561
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2562
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2565
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2566
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2568 ../virtManager/details.py:2569
#: ../virtManager/details.py:2570 ../virtManager/details.py:2571
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2579
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2784
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Abszolút mozgatási mód"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2786
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relatív mozgatási mód"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2795 ../virtManager/details.py:2997
#: ../virtManager/details.py:3000
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2810
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2898
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Soros eszköz"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2900
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Párhuzamos eszköz"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2902
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Konzol eszköz"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2904
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Csatorna eszköz"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2914
msgid "Primary Console"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Elsődleges konzol"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2951
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2981
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017
#: ../virtManager/details.py:3023
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3126
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
msgstr "OS információ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3129
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Performance"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3131
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CPUs"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3132 ../ui/create.ui.h:64
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3133
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Boot Options"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3258
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3260
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3272
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nincsenek indítható eszközök"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:264
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:356
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a pillanatfelvételeket."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:371
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:374
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:409
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nem található a megadott eszköz az inaktív VM konfigurációjában: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1411
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "A vendég nem indítható amíg a klónozási művelet tart"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1453
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"A vendég rendszer futtatásának folytatása nem lehetséges, amíg a klónozási "
"művelet tart"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1462
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saving domain to disk"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Tartomány mentése merevlemezre"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1511
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrating domain"
msgstr "Tartomány migrálása"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:123
msgid "Checking for virtualization packages..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:190
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:194
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:200
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:207
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/error.py:121
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Input Error"
msgstr "Bemenet hiba"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/error.py:122
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/error.py:189
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne kérdezze meg újra"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/error.py:333 ../ui/details.ui.h:25
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:233
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "Sablon:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:235
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr "Forrá_s elérésí útja:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Adja meg a fájllrendszer forrását"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:268
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:270
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A fájlrendszer célját meg kell adni"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:296
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Fájlrendszer paraméterhiba"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:68
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
msgstr "Spice kiszolgáló"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:69
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "VNC kiszolgáló"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Address"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Összes csatoló"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 ../virtManager/gfxdetails.py:105
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Auto"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:185
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Port"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Port"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:198
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "%(graphicstype)s kiszolgáló"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:242
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:245
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:259
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:262
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:287
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Helyi SDL ablak"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:44
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Hiba a gazda párbeszédablak indításakor: %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:129
msgid "Networks"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:246
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a virtuális hálózatkezelést."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:272 ../virtManager/storagelist.py:557
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection not active."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A kapcsolat nem aktív."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:297
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli a(z) %s hálózatot?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:304
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat törlésekor"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:313
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat indításakor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:323
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat leállításakor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:332
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a hálózati varázsló indításakor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:367
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Network could not be updated"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A hálózat nem frissíthető"
#: ../virtManager/host.py:368
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:375
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Hiba a hálózati beállítások módosításakor: %s"
#: ../virtManager/host.py:421
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nincs virtuális hálózat kiválasztva."
#: ../virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Hiba a hálózat kiválasztásakor: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:159
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Routed network"
msgstr "Útválasztott hálózat"
#: ../virtManager/host.py:477
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Elkülönített hálózat, kizárólag belső útválasztás"
#: ../virtManager/host.py:479
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Elkülönített hálózat, útválasztás letiltva"
#: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:133
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:596
#: ../virtManager/storagelist.py:303 ../virtManager/storagelist.py:334
msgid "On Boot"
msgstr "Indítás alatt"
#: ../virtManager/host.py:604 ../virtManager/host.py:609
msgid "Isolated network"
msgstr "Elkülönített hálózat"
#: ../virtManager/inspection.py:184
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/inspection.py:195
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
#: ../virtManager/inspection.py:210
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/inspection.py:219
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
#: ../virtManager/interface.py:87
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:38
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
msgstr ""
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:72
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:74
msgid "Paused"
msgstr "Felfüggesztve"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:76
msgid "Shutting Down"
msgstr "Leállítás"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:79 ../virtManager/libvirtenummap.py:126
msgid "Saved"
msgstr "Mentve"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:81
msgid "Shutoff"
msgstr "Kikapcsolva"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:83 ../virtManager/libvirtenummap.py:104
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:116 ../virtManager/libvirtenummap.py:124
msgid "Crashed"
msgstr "Összeomolva"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:85
msgid "Suspended"
msgstr "Felfüggesztve"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:96
msgid "Booted"
msgstr "Elindítva"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:97 ../virtManager/libvirtenummap.py:125
msgid "Migrated"
msgstr "Migrálva"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:98
msgid "Restored"
msgstr "Helyreállítva"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:99 ../virtManager/libvirtenummap.py:113
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:128
msgid "From snapshot"
msgstr "Pillanatfelvételből"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:100
msgid "Unpaused"
msgstr "Folytatva"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:101
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migrálás megszakítva"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:102
msgid "Save canceled"
msgstr "Mentés megszakítva"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:103
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:107 ../virtManager/libvirtenummap.py:119
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:108
msgid "Migrating"
msgstr "Migrálás"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:109
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:110
msgid "Dumping"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:111
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:114
msgid "Shutting down"
msgstr "Leállítás…"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:115 ../virtManager/snapshots.py:525
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:122
msgid "Shut Down"
msgstr "Leállítás"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:123
msgid "Destroyed"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:127
msgid "Failed"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:131
msgid "Panicked"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:90
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Hiba a vezérlő indításakor: %s"
#: ../virtManager/manager.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "D_etails"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "_Részletek"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:385
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-használat"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:386
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Gazda CPU használata"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:387
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Memóriahasználat"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:388
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "Lemez I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:389
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hálózati I/O"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:510
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Ez eltávolítja a kapcsolatot:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Biztos benne?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:586
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Double click to connect"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Kattintson duplán a kapcsolódáshoz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:593
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not Connected"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nincs kapcsolódva"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:595
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connecting..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Kapcsolódás…"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:923
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Letiltva a beállítások párbeszédablakban."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:102
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No media detected"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Nem található média"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Media Unknown"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A média ismeretlen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Hiba a migrálás párbeszédablak indításakor: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:141
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Direct"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Közvetlen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:142
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Tunnelled"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Alagutazott"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:157
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrate"
msgstr "Migrálás"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:216
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Érvényes cél kapcsolatot kell választani."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:232
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:242
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:301
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisors do not match"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A hipervizorok nem egyeznek meg"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:305
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Same connection"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:324
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No usable connections available."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem elérhető használható kapcsolat."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:364
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A vendéget nem lehet migrálni: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:405
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) „%s” VM migrálása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:406
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:420
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba a migrálási feladat megszakításakor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:79 ../virtManager/netlist.py:102
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "Híd"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:98 ../virtinst/devices/interface.py:156
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Felhasználói üzemmódú hálózat"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:104
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuális hálózat"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:152
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Nincs elérhető virtuális hálózat"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:199 ../virtManager/netlist.py:203
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:206
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Empty bridge"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Üres hálózati híd"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:207
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Bridge %s: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "%s hálózati híd: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:211
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:217
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "Nincs csatlakozva"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:233
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Adja meg a megosztott eszköz nevét"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:274
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No networking"
msgstr "Nincs hálózat"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:342
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "A virtuális hálózat nem aktív."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:343
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:354
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem indítható el: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:381
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Hiba a hálózati paraméterekkel."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:390
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatolók listázását."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Hiba a beállítások indításakor: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:114
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:115
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Kizárólag teljes képernyő"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Always"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Mindig"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:125
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Off"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ki"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:126
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "On"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Be"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150
#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Rendszer alapértelmezett (%s)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:139
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:140
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:162
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Yes"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:162
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:182
msgid "Application default"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:185
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Nearest host CPU model"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Leginkább hasonló CPU modell"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:187
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Copy host CPU definition"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A gazda CPU definíciójának másolása"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:195
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:331
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Elkapó billentyűzet kombináció beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:340
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:343
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Kérjük nyomja le az igényelt kilépési billentyű kombinációt"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:175
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Soros konzol nem érhető el inaktív vendég rendszerhez"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:177
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:288
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a szöveges konzolhoz kapcsolódás során: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:148
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Pillanatfelvétel _indítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Pillanatfelvétel _törlése"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:214
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:227
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Külső"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:234
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "VM állapot"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:333
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Külső lemez és memória"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:335
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Csak külső memória"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:337
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Csak külső lemez"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:454
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel létrehozásakor: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:472
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel ellenőrzésekor: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:526
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Virtuális gép pillanatfelvétel készítése"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:602
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:606
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "lemez"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:608
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk and configuration"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "lemez és konfiguráció"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:617
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Pillanatfelvétel futtatása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:618
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "'%s' pillanatfelvétel futtatása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:619
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a '%s' pillanatfelvételkor"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:628
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pillanatfelvételt?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:636
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Pillanatfelvétel törlése"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:637
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "'%s' pillanatfelvétel törlése"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:638
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba '%s' pillanatfelvétel törlésekor"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:646
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nincs kiválasztott pillanatfelvétel"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:649
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Több pillanatfelvétel lett kiválasztva."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:659
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel kiválasztásakor: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:62
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:66
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:72
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A helyi tároló nem használható távoli kapcsolaton."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:154
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Kötet elérési út másolása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:167
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Volumes"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:175
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Méret:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:184
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:192
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Used By"
msgstr "Használják"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:209
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:325
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:345
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr "Új kötet készítése"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:351
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "A készlet nem támogatja a kötet létrehozást"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:486
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Tároló készlet nincs kiválaszva."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:496
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Hiba a készlet kiválasztásakor: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:551
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a tároló kezelést."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:580
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet leállításakor"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:590
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet indításakor"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:602
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Hiba a készlet varázsló indításakor: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:610
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s adatgyűjtést?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:617
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet törlésekor"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:630
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet frissítésekor"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:646
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:685
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Hiba a kötet varázsló indításakor: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:693
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s kötetet?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:706
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:90
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult megjeleníté_se"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:116 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Virtuális gép vezérlőpult"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "Nincs virtuális gép"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:347
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:463
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:468
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:574
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "_Újraindítás"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:108
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Leállítás"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Kényszerített újraindítás"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "_Erőltetett bezárás"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "Me_ntés"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:92
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Felügyelő nem támogatja a tartomány újraindítását."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:104 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Felfüggesztés"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Folytatás"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Klónozás..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Áthelyezés..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:171
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Hiba a mentési feladat megszakításakor: %s"
#: ../virtManager/vmmenu.py:181
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Biztosan menteni szeretné '%s' gépet?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:192
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Hiba a tartomány mentésekor: %s"
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép mentése"
#: ../virtManager/vmmenu.py:198
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Virtuális gép memóriájának mentése lemezre"
#: ../virtManager/vmmenu.py:207
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép leállítását?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:209
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Ez azonnal kikapcsolja a virtuális gépet az operációs rendszer leállítása "
"nélkül, ami adatvesztést okozhat."
#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
#: ../virtManager/vmmenu.py:221
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Biztosan fel szeretné függeszteni '%s' futását?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:227
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Hiba a tartomány felfüggesztésekor"
#: ../virtManager/vmmenu.py:233
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Hiba a tartomány folytatásakor"
#: ../virtManager/vmmenu.py:243
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Hiba a tartomány helyreállításakor"
#: ../virtManager/vmmenu.py:246
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:260
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Hiba a tartomány állapot eltávolításakor: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../virtManager/vmmenu.py:265
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Virtuális gép memóriatartalmának visszaállítása a lemezről"
#. Regular startup
#: ../virtManager/vmmenu.py:271
msgid "Error starting domain"
msgstr "Hiba a tartomány indításakor"
#: ../virtManager/vmmenu.py:278
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Biztosan ki szerené kapcsolni '%s' gépet?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:290
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Biztosan újra szeretné indítani '%s' gépet?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:296
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
#: ../virtManager/vmmenu.py:303
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép újraindítását?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:305
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:311
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Hiba a tartomány újraindításakor"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:61
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Don't know how to parse file %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:147
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:153
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:260
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "None of %s tools found."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:309
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Az új '%s' elérési út már létezik"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:142
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ismeretlen tároló elérési út típus %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:147
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ismeretlen hivatkozás azonosító '%s' a '%s' elérési úthoz."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:192
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:76
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"%s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"Szintatktikai hiba %d: %s\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A tároló sor nem található a VMDK leíró állományban"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:117
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:252
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nincs displayName megadva '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:340
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "architektúra '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:344
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "virtualizáció típusa '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:346
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "bármely virtualizációs lehetőség"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:348
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Gép nem támogatja a %(virttype)s %(arch)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:356
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:104
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:279
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Exiting at user request."
msgstr "Kilépés felhasználói kérésre."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:291
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:308
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:325
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Felülírja a meglévő '%s' elérési utat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:336
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A %s lemezt %s vendég rendszer már használja."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:353
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:442
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Nem lehet kapcsolódni a grafikus konzolhoz: virt-viewer nincs telepítve. "
"Telepítse a 'virt-viewer' csomagot."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:448
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:535 ../virtinst/cli.py:538
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Kapcsolódás a felügyelőhöz libvirt URI-val"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:554
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ne próbáljon automatikusan kapcsolódni a vendég rendszer konzoljához "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:558
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Ne indítsa el a vendég rendszert a telepítés befejezése után."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:562
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Ne ellenőrizzen névütközést, írja felül bármelyik azonos nevű vendég "
"rendszert."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:569
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:588
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:593
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:597
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Elnyomja a nem-hiba kimenetet"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:599
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hibakeresési információk kiírása"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:613
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"--memory 512,maxmemory=1024\n"
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:628
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:637
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
"--cpu host-passthrough\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:650
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Vendég rendszer megjelenítőjének beállítása. Pl.:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:660
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--network none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:676
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:681
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Vendég rendszer soros eszközének beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:684
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Vendég rendszer párhuzamos eszközének beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:687
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Vendég rendszer kommunikációs csatornájának beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:690
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"A fizikai gép és a vendég rendszer közötti szöveges konzol kapcsolat "
"beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:694
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:702
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:710
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Vendég rendszer hang eszköz emulációjának beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:721
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Vendég rendszer figyelő eszköz beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:724
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Vendég rendszer video hardverének beállítása."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:727
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:731
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:735
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:739
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:743
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"--rng /dev/urandom"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:747
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:751
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target_size=1024"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:755
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock auto_cid=yes\n"
"--vsock cid=7"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:763
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Beállítja a tartomány biztonsági vezérlő konfigurációját."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:767
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:771
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:775
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:779
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:783
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:788
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:794
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:799
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:803
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Konfigurálja a VM életciklus kezelési szabályrendszert"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:807
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:811
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:817
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:825
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:831
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:841
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:849
msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:888
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1030
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1324
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#, python-format
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Unknown %s options: %s"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2044
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Improper value for 'size': %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Helytelen 'size' érték: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2228
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ismeretlen '%s' érték '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2246
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "Nem adható meg 1-nél több tároló elérési út"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2253
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Tároló kötetet vol=poolname/volname formában kell megadni"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2475
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nincs megfelelő '%s' billenytyűkiosztás a kódtáblában!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2865
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:83
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Az eredeti XML kizárólag karaktersorozat lehet."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:100
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Érvénytelen név az új vendég rendszerhez: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:135
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:217
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Klónozási szabályrendszernek a szabályok listáját kell tartalmaznia."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:258
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A forrás vendég rendszer neve vagy xml szükséges."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:285
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:308
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:355
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Path does not exist: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:380
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:392
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:552
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Disk path '%s' does not exist."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:557
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:568
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:598
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "'%s' tartomány nem található."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:70
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Pszeudo TTY"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:72
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical host character device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Standard input/output"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Szabványos bemenet/kimenet"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Named pipe"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Output to a file"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Kimenet fájlba"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:80
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual console"
msgstr "Virtuális konzol"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:82
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Null device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Null eszköz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:84
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP hálózati konzol"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:86
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP hálózati konzol"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:88
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unix socket"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Unix foglalat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:90
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Spice agent"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Spice ügynök"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:92
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Spice port"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Spice port"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/device.py:55 ../virtinst/devices/redirdev.py:24
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/device.py:61
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "%s:%s:%s:%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:277
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:300
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "A formátum tulajdonság nem támogatott ennél a kötet típusnál"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:387
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:779
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device type '%s' requires a path"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:786
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:795
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:932
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:935
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "%s 5900 felett kell lennie, vagy -1 az automatikus foglaláshoz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:254
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:43
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr "USB eszköz nem található (gyártó: %s, termék: %s)"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:69
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/input.py:26
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/input.py:29
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Generic"
msgstr "Általános"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:152
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shared physical device"
msgstr "Megosztott fizikai eszköz"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:154
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual networking"
msgstr "Virtuális hálózat"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:192
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:25
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "pSeries"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:27
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:29
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "s390"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Véletlen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:38
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Bind"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:39
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Connect"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Passthrough device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:32
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Emulated device"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:38
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "TIS"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:40
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "CRB"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A vendég rendszer kényszerített újraindítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A vendég rendszer újraindítása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:36
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A vendég rendszer kényszerített kikapcsolása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pause the guest"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Vendég rendszer felfüggesztése"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:40
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No action"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nincs művelet"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:42
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:120
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használható a(z) %(path)s tároló: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#: ../virtinst/diskbackend.py:288
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""
#: ../virtinst/diskbackend.py:480
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet tárolót létrehozni %s eszközhöz."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:488
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:536
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:541
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nincs elegendő szabad terület a lemez létrehozásához."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:545
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid " %d M requested > %d M available"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "%d M igényelt > %d M elérhető"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:550
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:620
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/domain/cpu.py:137
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:41
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:49
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown model type for label '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:202
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "BIOS"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "BIOS"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:208
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:211
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:83
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain named %s already exists!"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "%s nevű tartomány már létezik!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:94
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi '%s' virtuális gépet: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Vendég rendszer"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "A vendég rendszer neve '%s' már használatban van."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:263
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:273
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:332
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Libvirt jelenlegi verziója a nem támogatja az UEFI-t."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:336
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:341
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installer.py:56
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
#: ../virtinst/installer.py:59
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
#: ../virtinst/installer.py:344
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "Tartomány létrehozása..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installer.py:351
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installer.py:441
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Removing disk '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installertreemedia.py:66
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#, python-format
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/interface.py:158
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:227
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:241
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define interface: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet meghatározni a csatolót: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:248
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not create interface: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a csatolót: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:73
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:88
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Átvitel %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:105 ../virtinst/network.py:110
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Átlag"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Csúcs"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:108
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Floor"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:123
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Inbound: "
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Bejövő:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:130
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Outbound: "
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Kimenő:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:152
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "Átirányítás %s helyre"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:157
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Route to %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:162
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:165
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Zárt hálózat, belső és gép útválasztással"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:197
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A '%s' nevet már egy másik hálózat használja."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:64
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:138
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:155
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Csatoló %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:390
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/osdict.py:198
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/snapshot.py:64
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "A name must be specified."
msgstr "Egy nevet meg kell adni"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:94
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Fájlrendszer könyvtár"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Előformázott blokk eszköz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:96
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hálózaton kiajánlott könyvtár"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:97
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "LVM kötetcsoport"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Fizikai lemez eszköz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:99
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "iSCSI cél"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:100
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "SCSI Host Adapter"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:101
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:102
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Gluster Filesystem"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Gluster fájlrendszer"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:103
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:104
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Sheepdog fájlrendszer"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:105
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:201
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet létrehozni '%s' alapértelmezett tároló készletet: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:270 ../virtinst/storage.py:598
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Storage object"
msgstr "Tároló objektum"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:276
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:436
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hostname is required"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Gépnév megadása kötelező"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:440
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Forrás elérési út megadása szükséges"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:453
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:457
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:469
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet meghatározni a tároló készletet: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:476
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not build storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a tároló készletet: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:482
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not start storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet elindítani a tároló készletet: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:488
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet beállítani az automatikus indítás jelzőt: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:554
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "'%s' készletnek aktívnak kell lennie."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:568
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:604
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:699
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:744
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Foglalás '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:803
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
" M requested allocation > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:809
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/urldetect.py:310
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/urldetect.py:313
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:69
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "%s állomány letöltése..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:240
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/util.py:68
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/util.py:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/util.py:82
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address must be a string."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "A MAC cím kizárólag karaktersorozat lehet."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/util.py:86
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/util.py:139
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name generation range exceeded."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Név létrehozási tartomány túllépés."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A Virtuális gép vezérlőpult egy grafikus eszközt biztosít a virtuális gépek "
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"kezeléséhez KVM, Xen és LXC esetén. Indítsa el, állítsa le, adjon hozzá vagy"
" távolítson el virtuális gépeket, kapcsolódjon grafikusan vagy soros "
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"konzolon, és tekintse meg a létező helyi vagy távoli virtuális gépek "
"erőforrás-használatát."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "fordítói elismerések"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Új virtuális hardver hozzáadása"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "Esz_köz tipusa:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Busz típusa:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:112
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Gyorsítótár mód:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:113
msgid "_IO mode:"
msgstr "_IO mód:"
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111
msgid "Persistent _Reservations:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "<b>To_vábbi lehetőségek</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Modell:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-cím:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Eszköz mode_ll:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Elérési út:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "Eszköz _típusa:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
msgstr "Típ_us:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4
#: ../ui/details.ui.h:40 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Channel:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "_Csatorna:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Műv_elet:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:29
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Háttér:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Version:"
msgstr "_Verzió:"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:161
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "pánik"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/create.ui.h:77 ../ui/createnet.ui.h:35
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Befejezés"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_GiB"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Manage..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Művelet folyamatban"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép klónozása"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Virtuális rendszer klónozása</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
msgid "Create clone based on:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Klón létrehozása erről:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
msgid "Destination host:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Cél gép:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "Nincs hálózati eszköz"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Hálózati működés:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:73
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Tároló:</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:69
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>_Név:</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<span size='small'>A klónozás létrehoz egy új független másolatot az eredeti lemezből. A megosztás\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"használja az a létező lemeképet az eredti és az új gépen egyaránt.</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<span size='small'>A klónozás <u>nem</u> módosítja a vendég OS tartalmát. Ha szükség van erre\n"
"jelszó változtatás, statikus IP, tekintse át a virt-sysprep(1) eszközt.</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
msgstr "K_lónozás"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC-cím cseréje"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "Új _MAC:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Típus:</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Tároló elérési útvonalának cseréje"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Méret:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cél:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Elérési út:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "Létező lemez"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Új elérési út:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Új lemez (k_lón) létrehozása a virtuális géphez"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Új kapcsolat"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Kapcsolódás"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Felügyelő:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Automatikus csatlakozás:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Gazdanév:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:166
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:12
msgid "Cu_stom URI:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:13
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "Létrehozott URI:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "Új VM"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='large' color='white'>Új virtuális rendszer készítése</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "_Container"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Válassza ki, hogyan szeretné telepíteni az operációs rendszert"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Helyi telepítő adathordozó (ISO lemezkép vagy CDROM)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:8
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Hálózati _rendszerindítás (PXE)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Import _existing disk image"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Létező l_emezkép importálása"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Válasszon tároló típust"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Application container"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Alkalmazás tároló"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:13
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "O_perating system container"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "O_perációs rendszer tároló"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "Kapcs_olat:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Architecture:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Architektúra"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Machine Type:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Gép típusa:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virtualizáció típusa:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Architektúra tulajdonságok"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:21
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:22
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Ta_llózás…"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:27
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:29
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "T_allózás…"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Kernel path:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Kernel elérési út:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:92
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Initrd path:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Initrd elérési út:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:33
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_DTB path:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_DTB elérési út:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Br_owse..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Tallózás..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Brow_se..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Tallózá_s..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:36
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kerne_l args:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Kerne_l argumentumok:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Adja meg a létező OS _könyvtárat:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"connections is not yet supported.</small>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:44
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Source URI:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:45
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:51
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Username:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:52
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Password:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:53
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:54
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Root password:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:55
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "VZ templates"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:57
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:58
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:59
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:60
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:61
msgid "_Memory:"
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU-k:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "(Adja meg a gép memóriát)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Telepítés megkezdése"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "K_onfiguráció testreszabása a telepítés előtt"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:70
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Telepítés:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Memoria:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:72
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU-k:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:75
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "N_etwork selection"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Hálózat választása"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Új virtuális hálózat"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Példa:</b> hálózat1"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "Hálózat _neve:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Engedélyezi IPv4 hálózati címtartomány megadását"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Hálózat"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "192.168.100.1"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "192.168.100.1"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "Átjáró:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:126
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Start:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Kezdő:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "End:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Záró:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4 engedélyezése"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Hálózat <b>felé</b>:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Átjárón <b>keresztül</b>:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Válasszon <b>IPv6</b> címtartomány a virtuális hálózat számára:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Engedélyezi IPv6 hálózati címtartomány megadását"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "fd00:100::1"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "fd00:100::1"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 engedélyezése"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Kapcsolódás <b>fizikai hálózathoz</b>:"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Elkülönített virtuális hálózat"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Destination:"
msgstr "_Cél:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:31
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "IPv6 belső útválasztás/hálózat engedélyezése"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:33
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DNS Domain Name:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "DNS tartománynév:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Új tároló készlet létrehozása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Tároló készlet létrehozása</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "B_uild Pool:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Készlet létrehozása:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
msgid "_Target Path:"
msgstr "Cél ú_tvonal:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormátum:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Host Na_me:"
msgstr "G_azdanév:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "_Tallózás"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "Ta_llózás"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Forrás _név:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Kötet hozzáadása:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "<b>Tároló kötet korlát</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "elérhető terület:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "1.0"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "GiB"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Legnagyobb ka_pacitás:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Kiosztás:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:152
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Elérési út:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Tallózás..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Háttér tároló"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Virtuális gép törlése"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<small>A VM még fut és kényszerítve lesz leállítva mielőtt törlésre "
"kerül</small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
2010-02-23 12:03:13 +03:00
msgstr "Hozzárendelt tároló fájlok _törlése"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Vezérlő nézet"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuális _gép"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Képernyőkép _készítése"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "USB eszköz áti_rányítása"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "_Konzol"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Pillanatfelvételek"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Teljes ké_pernyő"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Átmé_retezés a virtuális géphez"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Képernyő méretezése"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "_Mindig"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Teljes képernyőnél"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "_Soha"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "VM automatikus átmé_retezése az ablakkal"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Szöveges konzolok"
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Billentyű _kód küldése"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Grafikus konzol megjelenítése"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Virtuális harver részletes adatainak megjelenítése"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Virtuális gép bekapcsolása"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Indítás"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Felfüggesztés"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Pillanatfelvételek"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Váltás a teljes képernyős nézethez"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Telepítés megkezdése"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Telepítés megkez_dése"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "Telepítés megkez_dése"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "H_ardver hozzáadása"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_itle:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Leállítás"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "L_eírás:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Felügyelő:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektúra:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulátor:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Gép _típus:"
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Lapkakészle_t:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Firmware:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Firmware:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>Felügyelő részletek</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:52
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:53
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User ID: "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Felhasználó ID:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid " Group ID: "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Csoport ID:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Számláló"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "0"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "<b>Felhasználói névtér</b>"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>CPU használat</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>Memória használat</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>Lemez I/O</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>Hálózat I/O</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:68
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:69
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Legnagyobb fo_glalás:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Jelenlegi fogl_alás:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "<small>A vCPU túlfoglalás teljesítmény veszteséget okozhat</small>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU-k</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odell:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Konfigu_ráció</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "CPU topológia beállítása"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Thread_s:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Szálak:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cor_es:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Magok:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Socke_ts:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Foglala_tok:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>To_pológia</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Teljes fizikai memória:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:83 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória</b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Virtuális gép indítása a gép indulásakor"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatikus indítás</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init _path:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Init elérési út:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init ar_gs:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Init ar_gumentumok:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Tároló inicializálás</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Közvetle kernel indítás engedélyezése"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Ke_rnel elérési út:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Tallózás"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Kernel ar_gumentumok:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "D_TB path:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:97
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Rendszerindító me_nü engedélyezése"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Rendszerindító eszköz sorrend</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Csak olvas_ható"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Megos_ztható:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Tároló méret:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:102
msgid "Source _path:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:103
msgid "_Browse"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköz tipusa:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Eltávo_lítható:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Lemez b_usz:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Seria_l number:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Sorozatszám:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Tároló formá_tum:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:110
msgid "_SGIO:"
msgstr "_SGIO:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Teljesítmény lehetőségek"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "T_ovábbi beállítások"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuális lemez</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-cím:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:121
msgid "Link _state:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:122
msgid "active"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12
#: ../ui/storagelist.ui.h:17
msgid "label"
msgstr "címke"
#: ../ui/details.ui.h:124
msgid "I_P address:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:125
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuális hálózati interfész</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Hang eszköz</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Forrás gép:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Cél típusa:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Cél neve:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
#: ../ui/details.ui.h:135
msgid "Source path:"
msgstr "Forrás elérési útvonala:"
#: ../ui/details.ui.h:136
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>típus beszúrása</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:139
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "_3D acceleration:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<b>Videó</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Devices:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Vezérlő</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Fájlrendszer</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "Mó_d:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "<b>Smartcard eszköz</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "foo:12"
msgstr "valami:12"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Átirányított eszköz</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Version:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM eszköz</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host Device:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Véletlenszám generátor</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "Model:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "panic-model"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>A konzol jelenleg elérhetetlen</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ment_se el a jelszót a kulcstartóra"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "Beje_lentkezés"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "Fájlrendszer kiajánlása csak olvasható csatlakozásként"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Eszközmeghajtó:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "Í_rási szabályrendszer:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "_Formátum:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Addr_ess:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Cím:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Jelszó:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_LS port:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "T_LS port:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aut_o"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Aut_omatikus"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5901"
msgstr "5901"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Billentyűzetkiosztás:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A_uto"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A_utomatikus"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5900"
msgstr "5900"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Display:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Megjelenítő:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XAuth:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "XAuth:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Open_GL:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Open_GL:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "L_isten type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Kapcsolat részletes adatai"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Libvirt URI:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "_Automatikus kapcsolódás:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Overview"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Átte_kintés"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "A_utomatikus indítás:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Tartomány:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:16
msgid "NAT to any device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "NAT bármely eszközre"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:17
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DHCP range:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "DHCP tartomány:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forwarding:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Továbbítás:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Static Route:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Statikus útválasztás:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:21
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 konfiguráció</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:23
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>IPv6 beállítások</b>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:24
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:30
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Physical Function:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:32
msgid "Virtual Functions:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:33
msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hálózat hozzáadása"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "Hálózat indítása"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Hálózat leállítása"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Hálózat törlése"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Virtual Networks"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "_Virtuális hálózatok"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Storage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "_Tároló"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Kapcsolat hozzá_adása…"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Ú_j virtuális gép"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Sz_erkesztés"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Kapcsolat részletes adatai"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Virtuális gép részletes adatai"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
msgid "_Graph"
2010-02-23 11:53:33 +03:00
msgstr "_Grafikon"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Vendég CPU használata"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Gazda CPU használata"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Memóriahasználat"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_Lemez I/O"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
msgid "_Network I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Hálózati I/O"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Új virtuális gép létrehozása"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "Új"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A virtuális gép konzoljának és részletes adatainak megjelenítése"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Virtuális gép migrálása"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Eredeti gazda:</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_URI:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_URI:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>Kapcsolódás</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Speciális beállítások"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrálás"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Hálózati híd neve:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Forrás _mód:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Portcsoport:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
msgstr "_Hálózat forrása:"
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ins_tance id:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Typ_eid version:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_ypeid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_anagerid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual _port"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/oslist.ui.h:1
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_Tálcaikon engedélyezése"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Á_ltalános"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Lemez I/O követése"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Hálózati I/O követése"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Memory stats"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Memóriastatisztika követése"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Update status every"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Állapot _frissítése minden"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "másodpercek"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "C_PU használat követése"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Statisztika beállításai</b>"
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Az új lemezképek alapértelmezett tároló formátuma."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
msgstr "_Tároló formátum:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Add sound device:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hangeszköz hozzá_adása:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:22
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Új VM alapbeállításai</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_ew VM"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Ú_j VM"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Grafikus konzol _méretezése:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Change..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Módosítás…"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Resize guest with window:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Vendég átmé_retezése az ablakkal:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafikus konzolok</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Conso_le"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Konzo_l"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Kényszerített leállítás:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Leállítás/Új_raindítás/Mentés:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Pause:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Felfüggesztés:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Eszköz eltávolítása:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Csa_toló indítása/leállítása:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Unapplied changes:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Nem érvényesített változások:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Deleting storage:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Tároló _törlése:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<b>Megerősítések</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:45
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Vissza_jelzés"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Képernyőkép:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "VM állapota:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Időbélyeg:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Pillanatfelvétel mód:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nincs elérhető képernyőkép"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Új pillanatfelvétel létrehozása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel futtatása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s"
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel törlése"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Frissített pillanatfelvétel metaadatok mentése"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Válasszon tároló kötetet"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Állapotfigyelés hozzáadása"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Állapotfigyelés indítása"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Állapotfigyelés leállítása"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Állapotfigyelés törlése"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Helyi fájlrendszer tallózása"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Tallózás helyben…"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Válasszon kötetet"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Méret:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Kötetek</b>"
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Kötetlista frissítése"
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Kötet törlése"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""