2012-02-03 02:40:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2009-09-29 22:35:20 +04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2006-11-07 17:41:05 +03:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
2013-12-17 00:53:51 +04:00
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009,2013
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2013
2014-09-08 00:22:04 +04:00
# SIDDHANT SENGAR <siddhu.sengar@gmail.com>, 2013
2015-08-12 01:02:00 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
2006-11-07 17:41:05 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 11:43-0400\n"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 09:10-0400\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hi/)\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Language: hi\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"X-Generator: Zanata 3.8.4\n"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-manager:57
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-manager:211
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:165
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "भंडारण और उपयोग निर्दिष्ट नहीं कर सकते -- nodisks"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:169
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"मिश्रण नहीं कर सकते --file, --nonsparse, या --file-sizeके साथ --disk विकल्प."
" --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] प्रयोग करें "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:222
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr "-- mac के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते "
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:224
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr "-- bridge के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते "
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:226
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:230
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Can't use --pxe without any network"
msgstr "-- mac के साथ -- nonetworks उपयोग नहीं कर सकते "
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:237
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "दोनों मिश्रण नहीं कर सकते--bridge और --network तर्क"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:290
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "मिश्रण नहीं कर सकते --graphics और पुरानी शैली आलेखीय विकल्प"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:294
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"ग्राफिक्स या - - nographics से अधिक VNC, एसडीएल, में से एक निर्दिष्ट नहीं कर"
" सकते"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:342
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "hvm, - - paravirt, या - container एक से अधिक की नहीं कर सकते"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:356 ../virt-install:357
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "default"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "तयशुदा"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:403
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error validating install location: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:423
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "--name is required"
msgstr "--नाम जरूरी है"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:426
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:431
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:439
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"संसाधन विधि निर्दिष्ट किया जाना चाहिए\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:446
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:454
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"स्थापित करने के लिए केवल एक ही तरीका इस्तेमाल किया जा सकता है (%(methods)s)"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:460
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"Iस्थापित करने के तरीकों (%s) कंटेनर मेहमानों के लिए निर्दिष्ट नहीं किया जा "
"सकता है"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:465
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "संजाल पीएक्सई बूट पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि के लिए समर्थित नहीं है"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:468
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि सीडीरॉम मीडिया से दूर स्थापित नहीं कर सकता."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:473
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Libvirt संस्करण दूरस्थ स्थान स्थापनाएं का समर्थन नहीं करता"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:479
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--extra-args केवल काम करते हैं --location अगर के साथ निर्दिष्ट"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:482
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "--initrd-inject केवल काम करते हैं --location अगर के साथ निर्दिष्ट"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:493
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:506
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:528
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:535
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "अतिथि के संजाल विन्यास पीएक्सई समर्थन नहीं करता"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:540
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:560
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr " --import के साथ एक डिस्क डिवाइस निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:726
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:736
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Starting install..."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"संस्थापन आरंभ करें ...."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:754
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:758
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
" %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:761
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Restarting guest."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:767
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "डोमेन अधिष्ठापन बाधित."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:789
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "डोमेन दुर्घटनाग्रस्त हो गया है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:826
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"अभी भी प्रगति में डोमेन स्थापना. आप स्थापना प्रक्रिया को पूरा करने \n"
"के लिए सांत्वना के लिए फिर से कनेक्ट कर सकते हैं."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:831
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid " %d minutes"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:833
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"installation to complete."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:840
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "डोमेन बंद है. जारी रखते हुए."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:847
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्थापना निर्दिष्ट समय सीमा बढ़ा दी है. अनुप्रयोग निकल रहा है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:872
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "सूखी रन सफलतापूर्वक पूरा किया"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:879
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "निवेदित स्थापना एक्सएमएल चरण 2 नहीं है"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:883
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
msgstr "निवेदित स्थापना एक्सएमएल चरण 3 नहीं है"
#: ../virt-install:902
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:906 ../virt-clone:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "सामान्य विकल्प"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:908
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अतिथि आवृत्ति का नाम"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:915
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Installation Method Options"
msgstr "संस्थापन विधि विकल्प"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:917
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "CD-ROM स्थापना मीडिया"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:919
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्थापना स्रोत (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:922
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "पीएक्सई प्रोटोकॉल का उपयोग कर नेटवर्क से बूट"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:924
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक मौजूदा डिस्क छवि के आसपास अतिथि बनाएँ"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:926
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक लाइव सीडी के रूप में CD-ROM मीडिया को समझो"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:928
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"--location अधिष्ठापन कर्नल पास करने के लिए अतिरिक्त तर्क से हटा दिया गया है"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:931
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr " --location से initrd की जड़ को दी गई फ़ाइल जोड़ें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:938
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:945
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "युक्ति विकल्प"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:975
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:979
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्लेटफॉर्म विकल्प"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:981
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "यह गेस्ट पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:983
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "यह गेस्ट एक पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:985
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "यह अतिथि एक कंटेनर अतिथि होना चाहिए"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:988
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "हाइपरविजर के नाम का उपयोग करने के लिए (kvm, qemu, xen, ...)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:992
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अनुकरण करने के लिए CPU वास्तुकला"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:994
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अनुकरण करने के लिए मशीन के प्रकार"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:145 ../virt-xml:392
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "विविध विकल्प"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:1004
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मेजबान बूट अप पर डोमेन ऑटोस्टार्ट है."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:1006
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-install:1048
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
msgstr "--print-step 1, 2, 3, या सब होना चाहिए"
#: ../virt-install:1070 ../virt-clone:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्थापना उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:40
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:59
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:111
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr "मूल अतिथि का नाम; स्थिति बंद या रोक दिया जाना चाहिए."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मूल अतिथि के रूप में उपयोग करने के लिए एक्सएमएल फाइल."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ऑटो मूल अतिथि विन्यास से क्लोन नाम और भंडारण पथ उत्पन्न करते हैं."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नए मेहमान के लिए नाम"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:122
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "भंडारण विन्यास"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नए मेहमान के लिए डिस्क छवि के रूप में उपयोग करने के लिए नई फ़ाइल"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"बलपूर्वक उपकरणों की प्रतिलिपि बनाएँ (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom "
"device, --force-copy=hdc)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:133
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्लोन के डिस्क छवि के लिए एक विरल फ़ाइल का उपयोग न करें"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:137
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"भंडारण क्लोन मत करो, के द्वारा निर्दिष्ट नया डिस्क छवियों - फ़ाइल अपरिवर्तित"
" संरक्षित कर रहे हैं"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:140
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "संजाल विन्यास"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:142
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"क्लोन मेहमान के लिए नई तय मैक पता. डिफ़ॉल्ट एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न मैक है"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:205
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्लोन '%s' को सफलतापूर्वक बनाया गया."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:51
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:62
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and"
" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:69
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:74
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-convert:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:484
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त किया गया"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:54
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-xml:98
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:131
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:150
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:166
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:180
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No change specified."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:182
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:195
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:206
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:214
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:236
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:267
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:300
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:339
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:345
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:347
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML actions"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:349
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:355
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:360
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:363
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:365
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output options"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:367
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:372
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:375
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:377
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:379
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virt-xml:381
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML options"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:419
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:421
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:424
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A domain must be specified"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:451
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virt-xml:470
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details.py:754
msgid "Hardware"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:218
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:220
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:222
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:225
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:570
#: ../virtManager/addhardware.py:682 ../virtManager/addhardware.py:698
#: ../virtManager/addhardware.py:749 ../virtManager/details.py:2538
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:84 ../virtManager/preferences.py:165
msgid "Hypervisor default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:340 ../virtManager/addstorage.py:196
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:483
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1090
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Storage"
msgstr "भंडारण"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1092
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Controller"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1094
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/network.py:195
msgid "Network"
msgstr "संजाल:"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1096
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:200
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:360
#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/addhardware.py:367
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1098
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "चित्रादि"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1100
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/details.py:204
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:169
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Serial"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:365 ../virtManager/details.py:206
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:208
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/details.py:214
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:375
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:385
msgid "Not supported for containers"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:386
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:389
msgid "Video"
msgstr ""
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:390
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:242
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:279
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "प्रहरी"
#: ../virtManager/addhardware.py:394
msgid "Filesystem"
msgstr ""
2015-12-24 21:18:32 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:409
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "इसके लिए हाइपरविजर./libvirt के संयोजन का समर्थन नहीं है."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1108
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:241
msgid "Smartcard"
msgstr "स्मार्टकार्ड"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1110
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/addhardware.py:1112
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:239
msgid "TPM"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/details.py:238
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:407 ../virtManager/addhardware.py:1116
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/details.py:240
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
#. [xml value, label]
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:603 ../virtManager/netlist.py:96
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:604
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Host"
msgstr ""
#. [xml value, label, conn details]
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:631
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:717 ../virtManager/details.py:171
#: ../virtManager/details.py:3157 ../virtinst/devicecontroller.py:44
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Floppy"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:762
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:765 ../virtManager/create.py:1077
#: ../virtManager/create.py:1080
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Generic"
msgstr "सामान्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:789
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:815
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:818
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:886
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:907
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1088 ../virtManager/create.py:247
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1102
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
msgstr "वीडियो युक्ति"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "सक्रियता युक्ति "
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1106
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "क्रमहीन संख्या जनक"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1120 ../virtManager/details.py:2842
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s युक्ति"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1124
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s युक्ति"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1125
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s युक्ति"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1326
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित हैं?"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \n"
"अतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1345
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1357
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1376
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "इनपुट के वैधीकरण में नहीं पकड़ी गई त्रुटि हार्डवेयर: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1386
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1387
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1500 ../virtManager/addhardware.py:1523
#: ../virtManager/create.py:1957
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1540
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network selection error."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "संजाल चयन त्रुटि."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1541
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A network source must be selected."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "संजाल स्रोत को जरूर चुना जाना चाहिए."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1544
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पता"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1545
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A MAC address must be entered."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "MAC पता जरूर दाखिल की जानी चाहिए."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1575
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1584
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ध्वनि युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1589
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भौतिक युक्ति की आवश्यक"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1590
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "A device must be selected."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1602
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1604
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1610
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Host device parameter error"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "मेजबान युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1676
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s युक्ति प्राचल त्रुटि"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1687
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "वीडियो युक्ति प्राचल त्रुटि"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1699
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्रहरी प्राचल त्रुटि"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1714
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "स्मार्टकार्ड युक्ति प्राचल त्रुटि"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1733
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यूएसबी पुनः निर्देशित युक्ति प्राचल त्रुटि"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1753
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM device parameter error"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1771
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic device parameter error"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1814 ../virtManager/addhardware.py:1826
#: ../virtManager/addhardware.py:1829 ../virtManager/addhardware.py:1841
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG चयन त्रुटि."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1815
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
msgstr "एक युक्ति निर्दिष्ट किया जाना चाहिए."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1827
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr "बाइंड दोनों निर्दिष्ट और मेजबान कनेक्ट करें"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1830
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr "बाइंड और कनेक्ट सेवा दोनों निर्दिष्ट करें"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1842
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr "EGD मेजबान निर्दिष्ट किया जाना चाहिए."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1845
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "EGD सेवा निर्दिष्ट किया जाना चाहिए."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1864
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "RNG युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:101
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, python-format
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "%s available in the default location"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "तयशुदा पूल सक्रिय नहीं है."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:110
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "'%s'भंडारण पूल सक्रिय नहीं है है. आप पूल के अब शुरू करना चाहेंगे?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:146
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:149 ../virtManager/addstorage.py:175
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:260
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:292
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:300 ../virtManager/choosecd.py:125
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:302 ../virtManager/choosecd.py:127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:239
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "कार्य रद्द कर रहा है ..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:323 ../virtManager/asyncjob.py:330
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Processing..."
msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..."
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:344
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:92
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव (_r)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:93
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी छवि (_I)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:608
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:114 ../virtManager/choosecd.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "अवैध मीडिया पथ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:115
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:70
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:77
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "कनेक्शन प्रबंधित स्टोरेज क्लोनिंग का समर्थन नहीं करता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:81
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:84
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"managed storage volumes."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n"
" के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:351
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:349
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "पथ मौजूद नहीं है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:112
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "विस्थापनीय"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:115
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "केवल पठनीय"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:120
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "साझा करने योग्य"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:276 ../virtManager/clone.py:526
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "विवरण..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:304
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "उपयोक्तामोड"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:320
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:393
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:518
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:522
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:534
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:588
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:680
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:706
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:708
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या "
"आप इस पथ का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:720
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:772
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:773
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:792
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बनाने में त्रुटि '%s': %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:805 ../virtManager/createpool.py:402
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:295 ../virtManager/migrate.py:383
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:812
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:816 ../virtManager/delete.py:159
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:127
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:128
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:135
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "ISO मीडिया वॉल्यूम का पता करें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:136
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "ISO मीडिया का पता करें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:141
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:142
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी मीडिया का पता लगाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/config.py:147 ../virtManager/config.py:148
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:168
msgid "user session"
msgstr ""
#: ../virtManager/connect.py:170
msgid "Linux Containers"
msgstr ""
#: ../virtManager/connect.py:179
msgid "with certificates"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:423
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:84
msgid "Authentication required"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:417
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "User session"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:580 ../virtManager/migrate.py:297
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:582
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Connecting"
msgstr "जोड़ रहा है"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:584 ../virtManager/host.py:632
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:214
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#. Machine settings
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:586 ../virtManager/create.py:998
#: ../virtManager/details.py:2314 ../virtManager/details.py:2330
#: ../virtManager/details.py:2560 ../virtManager/domain.py:255
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:196 ../virtManager/gfxdetails.py:198
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/interface.py:112
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:712
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:166
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:187
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कुंजी संयोजन भेजें"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:222
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:229
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सूचक जारी करने के लिए %s दबाएं ."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:356
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:359
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:498
msgid "Guest has crashed"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr "अतिथि क्रैश कर गया"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:500
msgid "Guest not running"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr "अतिथि चल रहा है"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:634
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:641
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:649
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
"but is only configured to listen locally.\n"
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
"guest's listen address."
msgstr ""
#: ../virtManager/console.py:657
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए अभी सक्रिय नहीं"
#: ../virtManager/console.py:661
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:684
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में त्रुटि"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:737
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:756
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:776
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"त्रुटि: हाइपरविजर मेजबान के लिए दर्शक कनेक्शन से इनकार कर या काट दिया!"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:866
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
msgstr "कोई पाठ कंसोल उपलब्ध "
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:879
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:881
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:893
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "कोई चित्रमय कंसोल उपलब्ध "
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:900
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphical Console"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/console.py:908
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:253 ../virtManager/create.py:258
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Warning"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:454
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:480
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt संस्करण रिमोट URL संस्थापन का समर्थन नहीं करता है."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:487
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:492
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:508
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विधि उपलब्ध नहीं है."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:543
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "इस संबंधन के लिए कोई हाइपरविजर विकल्प नहीं पाए गए."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:548
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल "
"मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:572
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may"
" be limited."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:578
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या "
"KVM कर्नेल मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर "
"सकते हैं."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:619
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:631
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(numcpus)d तक उपलब्ध"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:662
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:947 ../virtManager/create.py:967
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सभी ओएस विकल्प दिखाएँ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1044
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host filesystem"
msgstr "मेजबान फ़ाइलतंत्र"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1046 ../virtManager/details.py:2315
#: ../virtinst/domcapabilities.py:133
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1060
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1062
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL Install Tree"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL संस्थापन तरू"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1064
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "PXE Install"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "PXE संस्थापन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1066
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मौजूदा ओएस छवि आयात करें"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1068
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आवेदन संग्राहक"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1070
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संचालन प्रणाली संग्राहक"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1075
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "लिनक्स"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1229
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1230
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1460
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No network selected"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1462
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संजाल चयन को PXE का समर्थन नहीं करता है"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1524 ../virtManager/createinterface.py:883
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1614
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1644
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID सेट करने में त्रुटि: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1652
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1674
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि तयशुदा उपकरणों की स्थापना:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1692 ../virtManager/createinterface.py:911
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1742
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please specify a valid OS variant."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1750
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install media selection is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है."
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1760
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install tree is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है."
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1774
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1781
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1788
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ओएस निर्देशिका पथ की आवश्यकता है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1800
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1822
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting install media location."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1846
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1854
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1909
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "सीपीयू सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1916
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "अतिथि स्मृति सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1988
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2009
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2120
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Detecting"
msgstr "जाँच रहा है"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2187
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: "
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2224
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2242
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2243
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी "
"पूरा होने में कुछ समय ले सकता है."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2290
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2352
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:116
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "पुल"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:206
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अनुबंध"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:208
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ईथरनेट"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:210
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:883
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352
#: ../ui/create.ui.h:17
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "नाम"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:226
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्ररूप"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:227
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "के द्वारा प्रयोग में"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सिस्टम तयशुदा"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308
#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:877 ../virtManager/host.py:890
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Static"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309
#: ../virtManager/createinterface.py:751
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No configuration"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:438
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Not configured"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:440
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No IP configuration"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:455
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No child interfaces selected."
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:494
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सेतु के लिए अंतरफलक(ओं) को चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:497
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जनक अंतरफलक चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:499
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "बंधन के लिए अंतरफलक चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:501
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "गैर विन्यासित अंतरफलक चुनें:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:570
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कोई चयनित अंतरफलक"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:885
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Autoconf"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:748
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Copy configuration from '%s'"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:767
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please enter an IP address"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:922
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:926
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक चयनित किया जाना चाहिए"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:974
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"निम्नलिखित अंतरफलक(ओ) पहले से समनुरूप कर रहे हैं:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"इन का उपयोग कर अपने मौजूदा विन्यास को अधिलेखित कर सकते हैं. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप चयनित अंतरफलक (ओं) का उपयोग करना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1016
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक मानकों सेट करने में त्रुटि."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1082
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि को आईपी विन्यास मान्य: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1119
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक बनाने में त्रुटि: '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "आभासी अंतरफलक का निर्माण"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1144
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "आभासी अंतरफलक अब बनाया जा रहा है."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtinst/network.py:155
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/host.ui.h:24
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Routed"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "रॉट किया हुआ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:172
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
msgstr "किसी भौतिक युक्ति"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:182
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "%s भौतिक युक्ति"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:261
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid network name"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
#: ../virtManager/createnet.py:361
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "अवैध संजाल पता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "संजाल पता समझा नहीं जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:275
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:279
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:283
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "संजाल पता जाँचें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:287
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
" address anyway?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को"
" किसी तरह प्रयोग करें?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:298
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:301
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अवैध स्थिर मार्ग"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नेटवर्क पता गलत है."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "गेटवे पता गलत है."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:358
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The network must be an IPv6 address"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "संजाल को जरूर IPv6 पता होना चाहिए"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:362
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Libvirt के लिए, IPv6 नेटवर्क उपसर्ग होना चाहिए / 64"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:366
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private"
" address anyway?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अवैध DHCPv6 पता"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:377
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 आरंभ पता नहीं समझा जा सकता"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:380
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 अंत पता नहीं समझा जा सकता"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:383
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "DHCPv6 अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:95
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "निजी"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
msgstr "अन्य / सार्वजनिक"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:623
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षित"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:625
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
msgstr "अविशिष्ट"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:738
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:755
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:764
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:765
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:289
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:291
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "स्रोत पथ (_S):"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:378
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Choose source path"
msgstr "स्रोत पथ चुनें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:385
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:419
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:436
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:437
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:503 ../virtManager/createpool.py:533
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "पुल पैरामीटर त्रुटि"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:539
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल "
"को बनाने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:281
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:304
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:305
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..."
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:346
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आयतन पैरामीटर त्रुटि"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:92
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मिटाएँ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:142
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से भंडार को हटाना चाहते हैं?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:156
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:181
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:192
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:208
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:212
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:289 ../ui/details.ui.h:59
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "लक्ष्य"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:291
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "भंडार पथ"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:344
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:347
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:353
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:374
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार केवल पठनीय है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:376
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:379
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:389
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"- %s "
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"- %s "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:161
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:174 ../virtManager/details.py:3155
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CDROM"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:176
msgid "Disk"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:195
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "टैब्लेट"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:197
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:199
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Keyboard"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:223
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s प्रदर्शित करें"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:225
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:229
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ध्वनि: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:231
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "वीडियो %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:233
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "फ़ाइलतंत्र %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:235
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller %s"
msgstr "नियंत्रक %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:628
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप निश्चित हैं?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:693
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:701
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेयर हटाएँ (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:825
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:828
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/details.py:833
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "UEFI not found"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:884
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संस्करण"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:952
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:953
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:955
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr ""
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1101 ../virtManager/host.py:978
#: ../virtManager/snapshots.py:378 ../virtManager/storagelist.py:472
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अप्रयुक्त बदलाव आ जाते हैं. आप उन्हें लागू करना चाहते हैं?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1103 ../virtManager/host.py:980
#: ../virtManager/snapshots.py:380 ../virtManager/storagelist.py:474
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मुझे फिर चेतावनी नहीं दी है."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1189
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटि ताजगी हार्डवेयर पृष्ठ:%s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1261 ../virtManager/manager.py:836
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पुनर्स्थापित करें (_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1263 ../virtManager/manager.py:838
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "चलाएँ (_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1291 ../virtManager/manager.py:871
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1293 ../virtManager/manager.py:873
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1321
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1378
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेयर संवाद आरम्भ करने में त्रुटि:%s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1459
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में त्रुटि:%s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1467
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "spice यूएसबी डिवाइस विजेट सक्रिय करने में त्रुटि"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1471
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1500
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1501
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PNG files"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1782
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मीडिया विसंबंधन त्रुटि:%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1803
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " मीडिया संवाद आरंभ करने में त्रुटि: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1869
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आरंभ करने में त्रुटि:%s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2002
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2020
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट के बिना Initrd को सेट नहीं कर सकते है "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2023
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट किए बिना कर्नेल तर्क सेट नहीं कर सकते है "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2029
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2222
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2229
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2246
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "युक्ति चलते मशीन से हटाया नहीं जा सकता है "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2248
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यह बदलाव अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2370
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2378 ../virtManager/details.py:2382
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अज्ञात"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2415
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2416
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2419
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2420
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2422 ../virtManager/details.py:2423
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2424 ../virtManager/details.py:2425
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:547 ../virtManager/host.py:578
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "निष्क्रिय"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2433
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2643
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2645
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "सापेक्षिक गति"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2656
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2690
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2834
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्रमिक युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2836
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "समानांतर युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2838
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कंसोल युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2840
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "चैनल युक्ति"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2850
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Primary Console"
msgstr "(प्राथमिक कंसोल)"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2890
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3037
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "सारांश"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3040
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3042
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Performance"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3044
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CPUs"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3045 ../ui/create.ui.h:53
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "स्मृति"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3046
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Boot Options"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3154
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3156
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3168
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running"
msgstr "कार्यशील"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:241
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "ठहराया हुआ"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:243
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "बंद कर रहा है"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:246 ../virtManager/domain.py:293
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saved"
msgstr "सहेजा गया"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:248
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "बंद"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:250 ../virtManager/domain.py:271
#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/domain.py:291
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "क्रैश"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:252
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suspended"
msgstr "निलंबित है"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:263
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Booted"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:264 ../virtManager/domain.py:292
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrated"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:265
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Restored"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:266 ../virtManager/domain.py:280
#: ../virtManager/domain.py:295
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "From snapshot"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:267
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Unpaused"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:268
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migration canceled"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:269
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Save canceled"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:270
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:274 ../virtManager/domain.py:286
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:275
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrating"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:276
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Saving"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:277
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Dumping"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:278
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "I/O error"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:281
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutting down"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:282 ../virtManager/snapshots.py:544
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:289
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutdown"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:290
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Destroyed"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:294
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Failed"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:298
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Panicked"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:406
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"वहाँ अपने मेजबान से जुड़ी एक से अधिक '%s' युक्ति है, और हम अपने guest.To, "
"इसे ठीक हटाने और 'हार्डवेयर जोड़ें' विजार्ड को मेहमान के लिए यूएसबी डिवाइस "
"पुनः अनुलग्न के लिए उपयोग करने के लिए जो एक निर्धारित नहीं कर सकते हैं."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:499
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:514
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:517
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:552
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "निष्क्रिय VM विन्यास में निर्दिष्ट युक्ति नहीं मिल सका:%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1400
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जब प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को शुरू नहीं कर सकते हैं "
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1435
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"जबकि प्रतिरूपण संचालन प्रगति में हो तब अतिथि को पुनरारंभ नहीं कर सकते हैं"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1444
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को डिस्क के लिए सहेजा जा रहा है "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1493
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:218
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"तयशुदा हाइपरविजर का पता नहीं किया जा सकता है . सुनिश्चित करें कि उचित वर्चुअलाइजेशन संकुल (KVM, QEMU, libvirt आदि) स्थापित है, और\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"libvirtd चल रहा है.\n"
"\n"
"\n"
"किसी हाइपरविजर कनेक्शन को दस्ती रूप से किया जा सकता है\n"
"फ़ाइल के माध्यम से जोड़ा->कनेक्शन जोड़ें"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:245
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:256
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "libvirt सेवा शुरू किया जाना चाहिए"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:388
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s ' संबंध मतदान में त्रुटि :%s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:627
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:640
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
"दूरस्थ मेजबान netcat / nc का एक संस्करण है \n"
"जो-यू विकल्प का समर्थन करता है "
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:655
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
"आप के लिए openssh-askpass है या इसी तरह की \n"
"मेजबानी के लिए कनेक्ट करने के लिए स्थापित करने की आवश्यकता है."
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:659
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"on the remote host."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन दूरस्थ मेजबान\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
" पर चल रहा है."
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:663
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"सत्यापित करें:\n"
"-Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n"
"-Xen सेवा शुरू कर दिया गया है "
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:669
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
"स्थानीय सत्र का पता लगाया नहीं जा सका:यदि आप \n"
"ssh-X या VNC पर virt-manager को चला रहे हैं, आप एक \n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"नियमित उपयोक्ता के रूप में libvirt के पास करने के लिए कनेक्ट करने में सक्षम नहीं हो सकता.रूट के रूप में चलाने की कोशिश करें. "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:675
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन चल रहा है."
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:679
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "Libvirt के पास जोड़ने में विफल."
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:693
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:695
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:722
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संवाद 'के बारे में' शुभारंभ में त्रुटि :%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:736
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्राथमिकताएं को संचालित करने में त्रुटि: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:757
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबान संवाद शुभारंभ करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:783
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कनेक्ट संवाद शुभारंभ में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:834
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " शुभारंभ विवरण में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:888 ../virtManager/engine.py:903
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्रबंधक शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:915
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "विस्थापित संवाद शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:931
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1075
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1086
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1091
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1092
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डिस्क पर आभासी मशीन स्मृति को सहेजे "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1105
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सहेजे काम को रद्द करने में त्रुटि:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1118
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1120
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
"cause data loss."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1126 ../virtManager/engine.py:1203
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को बंद करने में त्रुटि "
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1134
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1140
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को रोकने में त्रुटि"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1148
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन को नहीं रोकने में त्रुटि"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1160
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1163
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"यह डोमेन पुनः जमा नहीं किया जा सका. क्या आप\n"
"सहेजी गई स्थिति को हटाना चाहते हैं और नियमित आरंभन शुरू करना चाहते हैं?"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1177
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "डोमेन स्थिति को हटाने में त्रुटि: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1181
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1182
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डिस्क से आभासी मशीन स्मृति पुनर्स्थापित कर रहा है "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1188
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1197
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप '%s' की बिजली बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1211
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1217
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1226
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्या आप रीसेट '%s' को मजबूर करने के लिए चाहते हैं?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1228
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"यह तुरंत ओएस को बंद किए बिना वीएम रीसेट जाएगा और डेटा हानि हो सकती है."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1234
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "त्रुटि डोमेन रीसेट करने"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1245
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:136
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "इनपुट त्रुटि"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/error.py:137
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:204
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "फिर से नहीं पूछो "
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/details.ui.h:25
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:263
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "साँचा: (_m)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr "स्रोत पथ: (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:295
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:300
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:325
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
msgstr "स्पाइस सर्वर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्वर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:94
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:160
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../virtManager/gfxdetails.py:173
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s सर्वर "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:193
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "स्थानीय एसडीएल विंडो"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:157
msgid "Networks"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:185
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:214
msgid "Interface Type"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/host.py:316
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:338
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "libvirt कनेक्शन आभासी संजाल प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:342
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "libvirt कनेक्शन अंतरफलक प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:349 ../virtManager/host.py:350
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:586
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "संबंध सक्रिय नहीं है."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:378
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:385
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' संजाल हटाने में त्रुटि"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:394
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' संजाल शुरू करने में त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:403
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' संजाल को रोकने में त्रुटि "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:412
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:447
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Network could not be updated"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:448
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:455
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:644
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:548
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "On Boot"
msgstr "बूट पर"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:488 ../virtManager/host.py:644
#: ../virtManager/host.py:663 ../virtManager/preferences.py:108
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:548
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:517
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कोई आभासी संजाल नहीं चुना है."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:528
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संजाल के चयन में त्रुटि: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:571 ../virtinst/network.py:160
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Routed network"
msgstr "रॉट किया संजाल"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:573
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक मार्ग ही"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:575
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अलग नेटवर्क, मार्ग अक्षम"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:632 ../virtManager/host.py:657
#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:215
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315
#: ../virtManager/storagelist.py:347
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:671 ../virtManager/host.py:676
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network"
msgstr "पृथक संजाल"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:719
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्या आप को यकीन है कि आप '%s' अंतरफलक को बंद करना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:725
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s'अंतरफलक को रोकने में त्रुटि "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:734
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आपको यकीन है कि आप अंतरफलक '%s' को शुरू करना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:740
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' अंतरफलक शुरू करने में त्रुटि"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:747
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से %s अंतरफलक को हटाना चाहते हैं?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:755
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' अंतरफलक के हटाने में त्रुटि "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:764
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक प्रवीण शुभारंभ करने में त्रुटि: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:791
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक के शुरूआती रूप के सेटिंग में त्रुटि :%s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:808
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कोई अंतरफलक चयनित नहीं है. "
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/host.py:818
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अंतरफलक चयन में त्रुटि: %s "
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/interface.py:101
msgid "Interface"
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:325
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "विवरण (_e)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:402
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU प्रयोग"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:403
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबान CPU उपयोग"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:404
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
msgstr ""
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:405
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:406
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
2015-12-07 03:36:51 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:509
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप निश्चित हैं?"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:609
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Double click to connect"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "कनेक्ट करने के लिए दोहरा क्लिक करें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:616
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जुड़ा नहीं है "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:618
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है...... "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:989
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:85
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt संस्करण मीडिया सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/mediacombo.py:97
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No device present"
msgstr "कोई युक्ति मौजूद नहीं"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:105
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "माध्यम पता नहीं लगा है "
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:107
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Media Unknown"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "अज्ञात मीडिया"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:124
msgid "Direct"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:125
msgid "Tunnelled"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:143
msgid "Migrate"
msgstr "उत्प्रवासित करें"
#: ../virtManager/migrate.py:202
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर चुना जाना चाहिए."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:218
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:228
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:295
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:299
msgid "Same connection"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:318
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:360
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:403
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:404
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:418
2009-12-09 14:00:16 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "विस्थापित कार्य रद्द करने में त्रुटि:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:90
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "उपयोक्तामोड संजालन"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:118
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:208 ../virtManager/netlist.py:212
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:215
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:216
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Bridge %s: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:221
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:227
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:243
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "साझा युक्ति का नाम निर्दिष्ट करें"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:284
msgid "No networking"
msgstr "कोई नेटवर्किंग नहीं "
#: ../virtManager/netlist.py:352
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:353
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:364
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:389
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:394 ../virtManager/netlist.py:396
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac पता विरोध."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:397
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:409
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
#: ../virtManager/preferences.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "केवल पूर्ण स्क्रीन"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Always"
msgstr "हमेशा"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Off"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "On"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:163
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "No"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:296
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"अब आप उन्हें दबाकर हड़पने के कुंजी को परिभाषित कर सकते हैं.\n"
"अपने चयन की पुष्टि के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें \n"
"जब आप इच्छित कुंजी को दबाया."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "कृपया वांछित हड़पने के कुंजी संयोजन को दबाएँ"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:289
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Remote serial console not supported for this connection"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:292
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "क्रमिक कंसोल निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:294
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "कंसोल के लिए युक्ति प्रकार '%s' अभी तक समर्थित नहीं है"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:299
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "कंसोल पथ '%s' का उपयोग नहीं कर सकता है"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:414
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "पाठ कंसोल को जोड़ने में त्रुटि: %s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:160
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:169
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:226
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:242
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:249
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:347
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:349
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:351
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:470
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:488
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:545
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:618
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:622
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:624
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk and configuration"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:633
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:634
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:635
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:644
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:652
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:653
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:654
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:662
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:665
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:675
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "आयतन पथ कापी करें"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:181
msgid "Volumes"
msgstr ""
#: ../virtManager/storagelist.py:189
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: ../virtManager/storagelist.py:198
msgid "Format"
msgstr "फॉर्मेट"
#: ../virtManager/storagelist.py:206
msgid "Used By"
msgstr "प्रयुक्त"
#: ../virtManager/storagelist.py:223
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:360
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:366
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:512
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "भंडारण पूल चुना नहीं है."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:522
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "पूल के चयन में त्रुटि: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:580
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "ibvirt कनेक्शन भंडारण प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:609
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "'%s'पूल को रोकने में त्रुटि"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:619
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "'%s'पूल शुरू में त्रुटि"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:631
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:639
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:646
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr " '%s' पूल हटाने में त्रुटि"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:662
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:678
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:717
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:725
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:738
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:124
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:152 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:329
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:333
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:450
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:455
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट करें (_R)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "बंद करें (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "सहेजे (_v) "
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
msgstr "ठहरें (_P)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "हटा दें (_D) "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:73
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:83
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:159
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:165
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:278
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:327
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अज्ञात भंडारण पथ प्रकार %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "अज्ञात संदर्भ आईडी '%s' पथ %s के लिए."
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"OVF अनुभाग '%s' को आवश्यक रूप में सूचीबद्ध है, लेकिन पार्सर इसे संभाल करने "
"के लिए पता नहीं है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"%s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"%d पंक्ति में सिंटेक्स त्रुटि: %s\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "VMDK डिस्क्रिप्टर फ़ाइल में एक भंडारण लाइन का पता नहीं चला"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "बहु भंडारण VMDK वर्णनकर्ता संभाल करने के लिए कैसे पता नहीं है"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:263
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "'%s' में परिभाषित नहीं प्रदर्शन नाम"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:478
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "आर्क '%s' के लिए"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:482
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:484
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "कोई भी वर्चुअलाइजेशन विकल्प"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:486
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "होस्ट समर्थन नहीं करता है. %(virttype)s %(arch)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:494
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के "
"वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:158
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:160
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:328
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निकल रहा है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:340
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"डोमेन स्थापना सफल रहे हैं प्रतीत नहीं होता है. \n"
"यह था, तो आपचलाकर अपने डोमेन को पुनः आरंभ कर सकते हैं: \n"
"%s \n"
"अन्यथा, अपनी स्थापना पुनः प्रारंभ करें."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:357
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:373
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "यह मौजूदा पथ '%s' के ऊपर लिख देगा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:384
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:401
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:474
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में असमर्थ: virt-viewer स्थापित नहीं. 'virt-"
"viewer' पैकेज स्थापित करें."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:480
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:499 ../virtinst/cli.py:502
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt यूआरआई के साथ हाइपरविजर से कनेक्ट करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:518
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "स्वतः अतिथि कंसोल से कनेक्ट करने की कोशिश मत करो"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:522
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "अधिष्ठापन पूरा करने के बाद अतिथि बूट नहीं करते."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:526
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:533
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:552
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"प्रक्रिया अधिष्ठापन के माध्यम से भागो, लेकिन उपकरणों को बनाने या अतिथि को "
"परिभाषित नहीं है."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:557
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:561
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "गैर त्रुटि उत्पादन को दबाने"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:563
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "डीबगिंग जानकारी मुद्रित करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:568
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:575
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
"--memory 512,maxmemory=1024"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:585
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:594
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
"अतिथि प्रदर्शन सेटिंग विन्यस्त. पूर्व:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:614
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--network none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:624
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"एक अतिथि नियंत्रक युक्ति विन्यस्त. पूर्व:n--controller "
"type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:627
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:631
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक अतिथि धारावाहिक युक्ति विन्यस्त"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:633
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक अतिथि समानांतर युक्ति विन्यस्त"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:635
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक अतिथि संचार चैनल विन्यस्त करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:637
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मेहमान और मेजबान के बीच एक पाठ कंसोल कनेक्शन कॉन्फ़िगर"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:640
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:643
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"अतिथि को मेजबान निर्देशिका गुजरती हैं. पूर्व: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:654
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अतिथि ध्वनि उपकरण अनुकरण विन्यस्त करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:664
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "एक अतिथि प्रहरी युक्ति विन्यस्त"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:666
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अतिथि वीडियो हार्डवेयर विन्यास करें."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:668
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"एक अतिथि स्मार्ट कार्ड युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"एक अतिथि पुनर्निर्देशन युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:674
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"एक अतिथि memballoon युक्ति विन्यस्त. उदाहरण:\n"
"--memballoon model=virtio"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:677
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:680
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--rng /dev/random"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:683
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:689
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "निर्धारित करें डोमेन सुरक्षा ड्राइवर विन्यास."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:691
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "डोमेन प्रक्रिया के लिए ट्यून NUMA नीति."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:693
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:695
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:697
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:700
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:704
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:707
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM power management features"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:709
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:716
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:720
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:729
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:760
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:832
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:899
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1092 ../virtinst/cli.py:1127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1675
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "'आकार' के लिए अनुचित मान: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1688
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "अज्ञात '%s' मान '%s'"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1705
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "1 से अधिक भंडारण पथ निर्दिष्ट नहीं कर सकते"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1712
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"भंडारण की मात्रा वॉल = poolname / volname के रूप में निर्दिष्ट किया जाना "
"चाहिए"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1868
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Keytable! में कीमैप '%s' से मेल नहीं खाती!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2161
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"%(devtype)s प्रकार '%(chartype)s' नहीं करता है '%(optname)s' विकल्प का "
"समर्थन."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:90
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मूल XML एक स्ट्रिंग होना चाहिए."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:107
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नए मेहमान के लिए अमान्य नाम: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:117
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नए मेहमान के लिए अमान्य UUID: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:120
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "UUID '%s' के दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयोग में है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:150
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्लोनिंग के लिए पथ '%s' का प्रयोग नहीं किया जा सका: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:239
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "नीति क्लोनिंग नियमों की सूची होनी चाहिए."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:279
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मूल अतिथि का नाम या एक्सएमएल आवश्यक है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:306
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"क्लोन करने के लिए उपकरणों के साथ डोमेन रोका या shutoff किया जाना चाहिए."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:331
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मौजूदा भंडारण की मात्रा पर क्लोन वर्तमान में समर्थित नहीं है: '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:373
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"निर्दिष्ट नए रास्तों से क्लोन करने के लिए अधिक डिस्क.(%(passed)d "
"निर्दिष्ट,%(need)d जरूरत"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:385
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"परस्पर विरोधी से बचने के क्रम में, AUTOPORT के लिए ग्राफिक्स डिवाइस पोर्ट "
"सेटिंग."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:547
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:552
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "मूल डिस्क जानकारी निर्धारित नहीं किया जा सका: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:563
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:593
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "डोमेन '%s' को नहीं मिला था."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/cpu.py:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्षमताओं की रिपोर्ट में कोई मेजबान CPU"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/device.py:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/device.py:160
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:98
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical host character device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Standard input/output"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Named pipe"
msgstr "नामित पाइप"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Output to a file"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual console"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Null device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TCP net console"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UDP net console"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unix socket"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Spice agent"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:120
msgid "Spice port"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicechar.py:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Client mode"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Server mode"
msgstr "सर्वर प्रकार"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:195
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:199
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:211
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Source channel name."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:229
msgid "Host address to connect to."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:232
msgid "Host port to connect to."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:242
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host address to bind to."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:245
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host port to bind to."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:259
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format used when sending data."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:267
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:271
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:274
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:281
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:286
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:381
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:386
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:408
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "प्रारूप विशेषता यह मात्रा प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:492
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:829
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:836
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:845
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1009
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1012
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, python-format
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr "यूएसबी डिवाइस नहीं मिल सका (vendorId: %s, productId: %s) "
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:82
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shared physical device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:88
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual networking"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:131
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ISA"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random"
msgstr "बेतरतीब"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:55
msgid "Bind"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicerng.py:56
msgid "Connect"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Passthrough device"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pause the guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No action"
msgstr "कोई कार्य नहीं"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:107
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:279
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:286
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Local block device path '%s' must exist."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:289
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:334
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:339
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:343
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:348
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:417
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr "अवैध NFS प्रारूप: पथ निर्दिष्ट नहीं."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:117
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "स्क्रैच मीडिया मात्रा देखने में विफल"
#: ../virtinst/distroinstaller.py:132
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s के हस्तांतरण"
#: ../virtinst/distroinstaller.py:421
#, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, python-format
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:444
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid install location: "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
msgstr "cpuset स्ट्रिंग होना चाहिए"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
msgstr "cpuset केवल सांख्यिक, ',', '^' होते हैं, '-' वर्ण या कर सकते हैं "
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr "cpuset अवैध प्रारूप होता है."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr "cpuset के pCPU संख्या pCPUs से कम होना चाहिए."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:132
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "BIOS"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:138
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:141
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "%s नामक डोमेन पहले से ही मौजूद है!"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:86
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "पुराने वीएम '%s' को दूर नहीं किया जा सका: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:92
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
msgstr "अतिथि"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "अतिथि का नाम '%s' पहले से प्रयोग में है."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:380
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "डोमेन बना रहा है ..."
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:382
msgid "Starting domain..."
msgstr "डोमेन प्रारंभ हो रहा हैं..."
#: ../virtinst/guest.py:477
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "डोमेन पहले से ही शुरू कर दिया गया है!"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:544
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:570
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:574
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:579
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:984
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr "युक्तियों को %s और %s के लिए पते डुप्लिकेट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable DHCP"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network gateway address"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:164
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "पहले से ही एक और इंटरफ़ेस द्वारा उपयोग में नाम '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:178
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr "बाइट्स में अधिकतम संचारित आकार"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "इंटरफ़ेस ऑटो शुरू हो जाएगा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:183
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the interface object."
msgstr "इंटरफ़ेस ऑब्जेक्ट के लिए नाम."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:186
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface MAC address"
msgstr "इंटरफेस मैक पते"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:196
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:204
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:210
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:212
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring method."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:217
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:220
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:232
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:234
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:258
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "इंटरफेस को परिभाषित नहीं किया जा सका: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:265
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "इंटरफेस नहीं बना सका: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
msgid "Average"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
msgid "Peak"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
msgid "Burst"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:109
msgid "Floor"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:124
msgid "Inbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:131
msgid "Outbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:153
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s में NAT"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:158
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Route to %s"
msgstr "%s में रॉट करें"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/network.py:163
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:166
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक और मेजबान केवल रूटिंग"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/network.py:201
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find node device matching '%s': %s"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System"
msgstr "तंत्र"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:151
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:371
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:374
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/seclabel.py:65
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
msgstr ""
#: ../virtinst/seclabel.py:73
#, python-format
msgid "Unknown model type for label '%s'"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:64
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage object"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:74
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the storage object."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:115
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:117
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "LVM आयतन समूह"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:118
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "iSCSI लक्ष्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:120
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:121
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:122
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Gluster Filesystem"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:123
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:230
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:305
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:392
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:404
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:407
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:472
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hostname is required"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:476
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:489
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:493
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:505
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:512
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:518
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:524
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:593
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "pool '%s' must be active."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:607
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:611
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:616
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:624
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:655
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:755
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:792
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocating '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:859
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
" M requested allocation > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:865
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:87
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "फाइल प्राप्त नहीं कर सका %s: %s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:92
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "फ़ाइल %s को पुन: प्राप्त कर रहा है..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:228
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:317
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "बढ़ते स्थान '%s' विफल"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:515
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:518
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:582
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:597
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:737
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:746
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:121
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "UUID must be a string."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:129
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:145
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:150
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:159
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "MAC address must be a string."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:216
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Name generation range exceeded."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:266
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/util.py:268
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2014 Red Hat Inc."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "नई आभासी हार्डवेयर जोड़ें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "कैश विधा: (_h)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "क़िस्म (_T):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "मॉडल (_M):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC पता:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "होस्ट युक्ति (_D)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "पोर्ट (_r):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "पथ (_P):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:36
#: ../ui/createnet.ui.h:29
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "विधि (_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ost:"
msgstr "मेजबान (_o):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr "मेजबान बाइंड करें (_B):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "टेलनेट का प्रयोग करें (_l):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "युक्ति प्रकार (_T):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
msgstr "प्रकार:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:7 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Name:"
msgstr "नाम (_N):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Channel:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "कार्रवाई: (_t)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Host:"
msgstr "होस्ट: (_H)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device _Path:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Backend Type:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Backend _Mode:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "B_ind Host:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "P_ort:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Device:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address _Type:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_IO Base:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/create.ui.h:67
#: ../ui/createinterface.ui.h:32 ../ui/createnet.ui.h:33
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त (_F)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Manage..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "काम प्रगति पर है"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "मीडिया चुनें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM या DVD"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO छवि स्थान"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान (_L):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "युक्ति मीडिया (_D):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>स्रोत युक्ति या फ़ाइल चुनें</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्चुअल मशीन क्लोन करें</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create clone based on:"
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Destination host:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
msgid "No networking devices"
msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>संजालन:</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>भंडार:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाम (_N):</span>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"<span size='small'>क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए.</span>"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_lone"
msgstr "क्लोन करें (_l)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC पता बदलें"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "नया _MAC:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "भंडार पथ बदलें"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>पथ:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "मौजूदा डिस्क"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नया पथ (_P):</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ (_l)"
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोड़ें (_n)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर (_H):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "उत्पन्न यूआरआइ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "दूरस्थ मेजबान से सम्बन्ध (_r) "
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "होस्टनाम (_o):"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "उपयोक्तानाम (_U):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Me_thod:"
msgstr "विधि: (_t)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "नया VM"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नया वर्चुअल मशीन बनाएँ</span>"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "संजाल संस्थापन (_I) (HTTP, FTP, or NFS)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "संजाल बूट (PXE) (_B)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Choose the container type"
msgstr "संग्राहक प्रकार चुनें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "_Application container"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "O_perating system container"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "C_onnection:"
msgstr "कनेक्शन:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "_Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A):"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "_Machine Type:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt प्रकार:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Architecture options"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "अपना संस्थापन मीडिया पता लगाएँ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD_ROM या DVD प्रयोग करें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO छवि का प्रयोग करें (_I):"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ब्राउज़ करें (_w)...करें..."
#: ../ui/create.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम संस्थापन URL दें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "U_RL:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Direct kernel boot:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Kernel path:"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:97
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Initrd path:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_DTB path:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Br_owse..."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:36
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Brow_se..."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kerne_l args:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "आवेदन पथ प्रदान करें: (_a)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:40
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "मौजूदा ओएस रूट निर्देशिका प्रदान करें: (_d)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"<small>ओएस निर्देशिका वृक्ष पहले से ही मौजूद होना चाहिए. ओएस निर्देशिका वृक्ष \n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"का निर्माण अभी तक \n"
"समर्थित नहीं है.</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "संस्थापन मीडिया पर आधारित ऑपरेटिंग सिस्टम स्वतः जाँचें (_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:44
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम का प्रकार और संस्करण चुनें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Version:"
msgstr "संस्करण (_V):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:46
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "OS _type:"
msgstr "OS प्रकार (_t):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:47
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Install"
msgstr "संस्थापित करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:48
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "स्मृति और CPU सेटिंग चुनें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:49
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPU:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "स्मृति (RAM) (_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:51 ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "MiB"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:52
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:54
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:57
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "स्थापित करने से पहले विन्यास अनुकूलित (_u)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:59
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>संस्थापित करें:</span>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>स्मृति:</span>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"<small>Specifying an operating system is required for best "
"performance</small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"<small>किसी ऑपरेटिंग तंत्र को निर्दिष्ट करना सर्वोत्तम प्रदर्शन के लिए जरूरी"
" है</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "पुल विन्यास"
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
msgid "Forward _delay:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
msgid "Enable _STP:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "सेकेंड"
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>बंधन विन्यास</b>"
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "संबंध विन्यास"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "बंधन मॉनिटर विधा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "बंधन विधा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "लक्ष्य पता:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "अंतराल:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "विधा मान्य:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP सेटिंग्स</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "आवृत्ति:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "शीर्षस्थ विलंब:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "नीचे विलंब:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "वाहक प्रकार:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII सेटिंग्स</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>बॉण्ड विन्यास</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
msgid "Configure network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "जो आप विन्यास करना चाहते हैं अंतरफलक प्रकार का चयन करें."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
msgid "_Interface type:"
msgstr "अंतरफलक प्रकार: (_I)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
msgid "_Start mode:"
msgstr "मोड आरंभ: (_S)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
msgid "_Activate now:"
msgstr "अब सक्रिय:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "VLAN टैग: (_V)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
msgid "Bridge settings:"
msgstr "पुल विन्यास:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
msgid "C_onfigure"
msgstr "आकर दे (_o)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
msgid "IP settings:"
msgstr "IP सेटिंग्स:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
msgid "Config_ure"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
msgid "Insert list desc:"
msgstr "सूची विवरण सम्मिलित करें:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "आईपी विन्यास"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "तरफलक विन्यास की प्रतिलिपि बनाएँ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "दस्ती रूप से समनुरूप बनाये:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "स्थिर विन्यास:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Address:"
msgstr "पता (_A):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "गेटवे: (_G)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utoconf"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "पते:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP विन्यास</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनाएँ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Name:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "संजाल नाम (_N):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Network:"
msgstr "संजाल (_N):"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "192.168.100.1"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "192.168.100.1"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "?"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "क़िस्मः"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Start:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "प्रारंभ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "End:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "अंतः"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable DHCPv4"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "fd00:100::1"
msgstr "fd00:100::1"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable DHCPv6"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "पृथक आभासी संजाल (_I)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "भौतिक संजाल में अग्रसारित (_w)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Destination:"
msgstr "गंतव्य (_D):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DNS Domain Name:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "पुल बनाएँ (_u):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "लक्ष्य पथ (_T):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "F_ormat:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "फॉर्मेट (_o):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Host Na_me:"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "मेजबान नाम (_m):"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "ब्रॉउज करें (_w)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध स्थान:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "अधिकतम क्षमता (_p):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "आबंटन (_A):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:147
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ (_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "दृश्य प्रबंधक (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "कंसोल (_C)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM में आकार बदलें (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें (_S)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "हमेशा (_A)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो (_O)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "कभी नहीं (_N)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "पाठ कंसोल (_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "औज़ारपट्टी (_o)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "प्रेषण कुंजी (_K)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "वर्चुअल हार्डवेयर विवरण दिखाएँ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन को ऊर्दा देना आरंभ करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "चलायें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन बंद करें"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "बंद करें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "पूर्णस्क्रीन दृश्य में जाएँ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "स्थिति:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_itle:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "बंद करें"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "इमेल्यूटर:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "मशीन प्रकार: (_T):"
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:50
msgid ""
"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n"
"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n"
"if you know what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:53
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Firmware:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>हाइपरविजर विवरण</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User ID: "
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid " Group ID: "
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:61 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "होस्टनामः"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Product name:"
msgstr "उत्पाद का नाम:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>प्रचालन तंत्र</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>अनुप्रयोग</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error message bar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "तार्किक मेजबान CPUs:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "अधिकतम संभाजन (_x):"
#: ../ui/details.ui.h:75
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "वर्तमान आवंटन: (_l)"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "मॉडल (_o):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Thread_s:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cor_es:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "कुल मेजबान स्मृति:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृति</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>आटोस्टार्ट</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init _path:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init ar_gs:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>संग्राहक init</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "पृष्ठ पलते"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "D_TB Path:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "बूट मेन्यू सक्षम (_n)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>बूट युक्ति आदेश</b>"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "केव पठने गोग्य (_e):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "साझा करने योग्य (_b):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "भंडारण आकार:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत पथ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "मीडिया कनेक्ट या डिसकनेक्ट करें."
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "युक्ति क़िस्म:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "डिस्क बस: (_u)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Seria_l number:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "भंडारण प्रारूप: (_t)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_SGIO:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "IO विधा: (_I)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "प्रदर्शन विकल्प (_P)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "उन्नत विकल्प (_o)"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल डिस्क</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:122
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पता:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>आभासी संजाल अंतरफलक</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "प्रकारः"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "युक्ति मॉडल: (_o)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ध्वनि युक्ति</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr "स्रोत मेजबान:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr "बाध्य मेजबान:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
msgstr "लक्ष्य नाम:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>इंसर्ट प्रकार</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:13
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "युक्ति:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:135
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:136
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:137
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "शीर्ष:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>वीडियो</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>नियंत्रक</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>फ़ाइलतंत्र</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:142 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "विधि: (_o)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:143
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>स्मार्ट कार्ड युक्ति</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:144 ../ui/host.ui.h:44
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "पताः"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>पुनर्निर्देशित युक्ति</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend type:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Host:"
msgstr "मेजबान:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Service:"
msgstr "सेवा:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Bind Host:"
msgstr "बाइंड मेजबान:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Service:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (period):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (bytes):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Address Type:"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "IO Base:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-address-type"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-iobase"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल अभी अनुपलब्ध है</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "कूटशब्द:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "अपने कीरिंग में यह कूटशब्द सहेजें"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "लॉगिन (_L)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "तयशुदा "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "केवल पढ़ने के लिए आलंबन के रूप में फ़ाइलतंत्र निर्यात (_x)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "ड्राईवर:(_D)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "नीति लिखें: (_W)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "लक्ष्य पथ: (_r)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "प्रारूप (_F):"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
msgid "Addr_ess:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "कूटशब्द (_s):"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_LS port:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "Aut_o"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "5901"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "A_uto"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "5900"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "Display:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "XAuth:"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "label"
msgstr "लेबल"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "संबंध विवरण"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:3
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "सहेजे गए मशीन को पुनर्स्थापित करें ..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "एक फाइल सिस्टम बिंब से एक सहेजा मशीन पुनर्भंडारित करें"
#: ../ui/host.ui.h:6
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Overview"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:14 ../ui/storagelist.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "ऑटोस्टार्ट (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:17 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "NAT to any device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "संजाल:"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DHCP range:"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forwarding:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Static Route:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<b>आईपीवी 6 विन्यास</b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB):"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:32
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "<b>बॉण्ड विन्यास</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "संजाल जोड़ें"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "संजाल शुरू करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "संजाल रोकें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "संजाल मिटाएँ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Virtual Networks"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Storage"
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>नाम</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:41
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "विधि आरंभ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "द्वारा उपयोग में:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>आईपीवी 4 विन्यास</b>"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 विन्यास</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>स्लेव अंतरफलक</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "अंतरफलक जोड़ें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "अंतरफलक प्रारंभ करें"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr " अंतरफलक रोके "
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "अंतरफलक हटाएँ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2016-06-29 15:49:00 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:52
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_etwork Interfaces"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संबंध जोड़ें...(_A)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:5
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "संपादित करें (_E)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "संबंध विवरण(_C)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "आभासी मशीन विवरण (_V)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Graph"
2009-12-09 14:00:16 +03:00
msgstr "आलेख (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अतिथि CPU उपयोग (_G)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मेजबान CPU उपयोग (_H)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "संजाल I/O (_N)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "कोई नया वर्चुअल मशीन बनाएँ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "नया"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "अपने आभासी मशीन कंसोल और विवरण दिखाएँ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "खोलें (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "बंद करें (_S)"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन उत्प्रवासित करें"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>मौलिक मेजबान:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>कनेक्टिविटी</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "उन्नत विकल्प"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "बंधन नाम: (_B)"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ins_tance id:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Typ_eid version:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_ypeid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_anagerid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual _port"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयता"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें (_s)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सामान्य</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr ""
2007-04-16 19:31:48 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Update status every"
msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्टैट्स विकल्प</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "नयी डिस्क छवि के लिए तयशुदा भंडार प्रारूप."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:16
msgid "_Add sound device:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:23
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
msgid "N_ew VM"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन (_s):"
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थित नहीं"
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
"जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के "
"लिए शॉर्टकट को निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह "
"सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-"
"manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक नहीं करता है."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Force console shortcuts:"
msgstr ""
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "Change..."
msgstr "बदलें ..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>चित्रमय कन्सोल</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "Conso_le"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "बंद करे / पुनः शुरू करे / सहेजें (_R)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "ठहरें (_P)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "युक्ति हटाना (_m):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "अंतरफलक शुरू / रोक: "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Deleting storage:"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>संपुष्टि</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
msgstr "विवरण:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "भंडार आयतन चुनें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "पुल जोड़ें"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "पुल आरंभ करें"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल रोकें"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "पुल मिटाएँ"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)"
2009-12-10 10:57:11 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>आयतन</b>"
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "ताज़ा मात्रा सूची"
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr ""