7927 lines
194 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#
# Translators:
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>, 20, 2009
# Language-Team hu <en@li.org>, 2009
# Nikolas Slivka <snicore@gmail.com>, 2010
2014-09-07 16:22:04 -04:00
# Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>, 2013
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Péter Sulyok <peti@sulyok.hu>, 2007
2014-03-22 18:38:44 -04:00
# Zoltan Hoppár <zoltanh721@fedoraproject.org>, 2012
# Zoltan Riba <riba.zoltan@gmail.com>, 2013-2014
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Zoltán Sümegi <zoltan@sumegi.eu>, 2009
# Zoltan Riba <riba.zoltan@gmail.com>, 2013-2015
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
2017-03-08 18:48:48 -05:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 18:03-0500\n"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:16-0500\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-manager:58
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Hiba a Virtuális gép vezérlőpult indításakor"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-manager:228
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "virt-manager libvirt 0.6.0 vagy későbbi változatot igényel."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virt-install:166
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Nem adhat meg tárolót, ha a --nodisk kapcsolót használja"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virt-install:170
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval. "
"Használja a --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virt-install:223
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr "Nem használható együtt --mac és a --nonetworks"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virt-install:225
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr "Nem használható együtt --bridge és a --nonetworks"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virt-install:227
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Nem használhatja együtt a --nonetworks és a --network kapcsolót"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virt-install:231
#, fuzzy
msgid "Can't use --pxe without any network"
msgstr "Nem használható együtt --mac és a --nonetworks"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virt-install:238
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --network argumentum"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virt-install:291
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "Nem keverhető a --graphics és a régi grafikai tulajdonságok"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virt-install:295
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"Nem adható meg több mint egy VNC, SDL a --graphics vagy --nographics "
"kapcsolónál"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virt-install:343
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Nem adható meg több mint egy a --hvm, --paravirt, vagy --container "
"kapcsolókból."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virt-install:357 ../virt-install:358
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "default"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "alapértelmezett"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:405
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error validating install location: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:425
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "--name is required"
msgstr "--name kötelező"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:428
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "--memory memória mennyiségének megadása MiB"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:433
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:441
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"(%(methods)s)"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Meg kell adnia legalább egy telepítési eljárást\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"(%(methods))"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:448
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"Tekintse meg a --location CDROM használatához kapcsolódó példákat a manual "
"oldalon"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:454
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:459
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Kizárólag egy telepítési eljárás adható meg(%(methods)s)"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:465
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"A (%s) telepítési eljárás nem adható meg konténer vendég rendszer esetén"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:470
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Hálózati PXE boot nem támogatott paravirtualizált vendég rendszerek esetén"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:473
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Paravirtualizált vendég rendszer nem indítható közvetlenül cdrom médiáról."
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:478
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Libvirt verziója nem támogatja a távoli --location telepítéseket"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:484
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "--extra-args csak a --location megadásával együtt működik"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:487
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "--initrd-inject csak a --location megadásával együtt működik"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:498
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:511
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:533
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"to see text install output from the guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:540
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "A vendég hálózati konfigurációja nem támogatja a PXE-t"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:545
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:565
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "Egy lemezes eszközt meg kell adni a --import használatához"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:640
msgid "SMM feature is valid only for x86 architecture."
msgstr ""
#: ../virt-install:645
msgid "SMM feature is valid only for q35 machine type"
msgstr ""
#: ../virt-install:690
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:700
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"Starting install..."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Telepítés indul..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:712
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Domain creation completed."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Tartomány létrehozása befejeződött."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:716
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
" %s"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:719
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Restarting guest."
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:725
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain install interrupted."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Tartomány telepítése megszakadt."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:747
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Tartomány összeomlott."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:778
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"A tartomány létrehozása folyamatban van. Újra kapcsolódhat\n"
"a konzolhoz a telepítési folyamat befejezéséhez."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:784
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid " %d minutes"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "%d perc"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:786
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"installation to complete."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:793 ../virt-install:806
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Tartomány meállt. Folytatás."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:799
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr "A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:821
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Teljes indítás sikeresen befejeződött"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:825
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:832
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A kért telepítésnek nincs XML 2. lépése"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:849
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Új virtuális gép létrehozása a megadott telepítő média használatával."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:853 ../virt-clone:109
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "General Options"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Általános beállítások"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:855
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the guest instance"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "A vendég rendszer neve"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:862
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation Method Options"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Telepítési eljárás tulajdonságai"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:864
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "CD-ROM telepítő média"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:866
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Telepítési forrás (pl.: nfs:gép/elérési_út, http://gép/elérési_út, ftp://gép/"
"elérési_út)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:869
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Rendszerindítás hálózatról PXE protokoll használatával"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:871
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Vendég rendszer készítése meglévő lemezkép használatával"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:873
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A CD-ROM médiát Live CD-ként kezeli"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:875
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:878
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:885
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:892
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Device Options"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Eszköz tulajdonságok"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:922
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Guest Configuration Options"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Vendég konfiguráció beállítások"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:926
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Virtualizációs platform tulajdonságok"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:928
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A vendég rendszernek teljes virtualizáltnak kell lennie"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:930
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A vendég rendszernek paravirtualizáltnak kell lennie"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:932
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Ennek a vendég rendszernek konténer alapú rendszernek kell lennie"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:935
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Használni kívánt felügyelő (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:939
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A szimulált CPU architektúra"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:941
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The machine type to emulate"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Az emulálni kívánt gép típusa"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:391
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Egyéb tulajdonságok"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:951
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Tartomány automatikus indítása a gép indulásakor."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:954
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Create a transient domain."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:956
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virt-install:1013 ../virt-clone:225
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "A telepítés felhasználói kérésre megszakítva"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:40
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:59
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:111
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Az eredeti vendég rendszer neve; a gépnek leállított vagy felfüggesztett "
"állapotban kell lennie."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A forrás gépként használt XML file."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Automatikusan létrehozott klón név és tároló elérési út az eredeti vendég "
"beállításaiból."
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name for the new guest"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Az új vendég rendszer neve"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:122
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:124
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Tároló konfiguráció"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:126
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Az új állomány, amelyet a virtuális gép lemezképként használ"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:129
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:133
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:137
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-clone:140
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virt-clone:142
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hálózati konfiguráció"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virt-clone:144
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virt-clone:176
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virt-clone:215
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "'%s' klónozása sikeresen befejeződött."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virt-convert:51
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virt-convert:62
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virt-convert:69
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Bemeneti formátum kényszerítése. 'vmx' vagy 'ovf'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../virt-convert:74
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virt-convert:123
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Vendég létrehozása '%s'."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:482
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Felhasználói kérésre megszakítva"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:55
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Kérem 'yes' vagy 'no' választ adjon."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:96
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "'%s' tartomány nem található: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:126
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "Érvénytelen --edit lehetőségek '%s'"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:129
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:132
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:149
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:165
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "One of %s must be specified."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "%s közül egyet meg kell adni."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:168
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "Ütköző tulajdonságok %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:179
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No change specified."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nincs módosítás megadva."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:181
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:194
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:204
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "Nem használható együtt --add-device és --%s "
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:211
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "Nem használható együtt --remove-device és --%s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:233
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A --build-xml nem támogatott --%s kapcsolóval"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:257
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:265
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:297
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Error attempting device %s: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:299
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device %s successful."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "%s eszköz sikeresen elkészült."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:338
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A libvirt XML szerkesztése parancssori tulajdonságokk megadásával."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:344
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Tartomány neve, azonosítója, vagy uuid értéke"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:346
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XML actions"
msgstr "XML műveletek"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:348
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:354
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:359
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:362
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:364
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Output options"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Kimenet tulajdonságai"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:366
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:371
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:374
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:376
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:378
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:380
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XML options"
msgstr "XML tulajdonságok"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:417
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Nem használhatja a --confirm kapcsolót az alapértelmezett beneneti "
"csatornával."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:419
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Nem használhatja a --update kapcsolót az alapértelmezett beneneti "
"csatornával."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:422
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A domain must be specified"
msgstr "Egy tartományt meg kell adni"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:449
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virt-xml:468
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"A módosítások érvényesítése a tartomány következő leállítása után történik "
"meg."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:178 ../virtManager/details.py:791
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Hardware"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:216 ../virtManager/clone.py:124
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Disk device"
msgstr "Merevlemez eszköz"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:218
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM eszköz"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:220
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Hajlékonylemezes eszköz"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:223
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:275 ../virtManager/addhardware.py:553
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679
#: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2608
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:165
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Felügyelő"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addstorage.py:195
#: ../virtManager/create.py:524
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:348 ../virtManager/addhardware.py:1089
#: ../ui/create.ui.h:74
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1091
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Controller"
msgstr "Vezérlő"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:351 ../virtManager/addhardware.py:1093
#: ../virtinst/network.py:213
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1095
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:202
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:391
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nem támogatott ez a vendég típus."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1097
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1099
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/details.py:206
#: ../ui/details.ui.h:170
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Serial"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/details.py:208
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Parallel"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:367 ../virtManager/details.py:210
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:216
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Channel"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:373
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "A csatlakozás nem támogat gazdaeszköz felsorolást"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:383
2015-12-24 13:18:32 -05:00
msgid "Not supported for containers"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:384
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:387
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Video"
msgstr ""
2015-12-24 13:18:32 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:388
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt verzió nem támogat videó eszközt."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:389 ../virtManager/details.py:252
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:280
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Figyelő"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:392
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Filesystem"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:396
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "Nem támogatott ehhez a hypervisor/libvirt kombinációban."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:1107
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:251
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1109
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB átirányítás"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1111
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:244
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/details.py:239
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:405 ../virtManager/addhardware.py:1115
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:250
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Pánik értesítő"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:408
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#. [xml value, label]
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:586 ../virtManager/netlist.py:96
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Passthrough"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:587
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Host"
msgstr ""
#. [xml value, label, conn details]
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:613
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Spice channel"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:756
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1015
#: ../virtManager/create.py:1232 ../virtManager/create.py:1235
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Generic"
msgstr "Általános"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:783
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Hiba a VM konfiguráció módosításakor: %s"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:809
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Néhány változtatás a vendég rendszer leállítását követően jut érvényre."
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:812
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Ezek a változások a vendég rendszer leállítását követően fognak érvényre "
"jutni."
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:882
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nincs elérhető eszköz"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:905
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1087 ../virtManager/create.py:262
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1101
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Video Device"
msgstr "Video eszköz"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1103
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Watchdog Device"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Figyelő eszköz"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Fájlrendszer átengedés"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1113
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Random Number Generator"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Véletlenszám generátor (RNG)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1119 ../virtManager/details.py:2903
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s eszköz"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1123
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s eszköz"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1124
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s eszköz"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1325
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Biztos benne, hogy hozzá kívánja adni ezt az eszközt?"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1328
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Ez az eszköz nem hozzáadható egy működő gép esetében. Kívánja hogy az eszköz "
"elérhető legyen miután a vendég folyamat leállít?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Eszköz hozzáadása sikertelen: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1356
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Az eszközt nem lehet hozzáadni: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1373
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Nem elfogott hiba a hardver bemenet érvényesítésekor: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1380
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating device"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Eszköz létrehozása"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1381
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1502 ../virtManager/addhardware.py:1525
#: ../virtManager/create.py:2227
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Tároló paraméter hiba."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1542
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Network selection error."
msgstr "Hálózat kiválasztási hiba."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1543
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "A network source must be selected."
msgstr "A hálózati forrást válassza ki."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1577
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "invalid listen type"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1581
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Grafikai eszköz paraméter hiba"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1590
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Hang eszköz paraméter hiba"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1595
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Physical Device Required"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Fizikai eszköz szükséges"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1596
msgid "A device must be selected."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Válasszon ki egy eszközt."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1608
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1610
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Biztosan használni szeretné az eszközt?"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1616
msgid "Host device parameter error"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Gazda eszköz paraméter hiba"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1682
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "%s device parameter error"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "%s eszköz paraméter hiba"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1693
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Video device parameter error"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Video eszköz paraméter hiba"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1705
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Watchdog parameter error"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Figyelő paraméter hiba"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1720
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Smartcard eszköz paraméter hiba"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1739
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Átirányított USB eszköz paraméterhiba"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1759
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "TPM device parameter error"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "TPM eszköz paraméter hiba"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1770
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Panic device parameter error"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Pánik eszköz paraméter hiba"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1813 ../virtManager/addhardware.py:1825
#: ../virtManager/addhardware.py:1828 ../virtManager/addhardware.py:1840
#: ../virtManager/addhardware.py:1843
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "RNG selection error."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Véletlenszám generátor választási hiba."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1814
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "A device must be specified."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Legalább egy eszközt meg kell adni"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1826
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1829
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1841
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The EGD host must be specified."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Az EDG gépet meg kell adni."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The EGD service must be specified."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Az EDG szolgáltatást meg kell adni."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1863
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "RNG device parameter error"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Vélatlenszám generátor eszköz paraméter hiba"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:100
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:108
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Az alapértelmezett készlet nem aktív."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:109
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"A '%s' tároló készlet nem aktív. Szeretné most elindítani a készletet? "
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:120
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, fuzzy, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Nem lehet elindítani '%s' tároló készletet: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:145
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Az emulátor nem rendelkezik keresési jogosultsággal az elérési úton: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:147
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Szeretné ezt most javítani?"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148 ../virtManager/addstorage.py:174
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't ask about these directories again."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Ne kérdezzen rá újra ezeknél a könyvtáraknál."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:162
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba történt az alábbi könyvtárak jogosultságainak módosítása során:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:259
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Meg kell adni egy tároló elérési útvonalat."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:291
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő szabad hely."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:299 ../virtManager/choosecd.py:122
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/addstorage.py:301 ../virtManager/choosecd.py:124
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Biztosan használni szeretné a lemezt?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:243
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Cancelling job..."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Feladat visszavonása..."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:331 ../virtManager/asyncjob.py:338
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Processing..."
msgstr "Feldolgozás..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:352
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:94
2009-12-14 17:20:00 -05:00
msgid "Floppy D_rive"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Floppy meghajtó"
2009-12-14 17:20:00 -05:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:95
2009-12-14 17:20:00 -05:00
msgid "Floppy _Image"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Floppy képfájl"
2009-12-14 17:20:00 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/create.py:666
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Fizikai CDROM megfeleltetés nem támogatott ezzel a felügyelővel"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:116 ../virtManager/choosecd.py:133
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Érvénytelen adathordozó elérési útvonal"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:117
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Adja meg az adathordozó elérési útvonalát"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:70
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:77
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "A csatlakozás nem támogatja menedzselt tároló klónozását."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:81
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Nem lehetséges a nem menedzselt távoli meghajtó klónozása."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:84
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
"managed storage volumes."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Blokkeszközök klónozásához muszáj libvirt\n"
"által kezelt kötetnek lennie."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:352
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Nincs írási jogosultság a szülő könyvtárhoz."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Az útvonal nem létezik."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:112
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Removable"
msgstr "Eltávolítható"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:115
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No write access"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:122
msgid "SCSI device"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:126
msgid "iSCSI share"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:129
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Shareable"
msgstr "Megosztható"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:285 ../virtManager/clone.py:541
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Részletek..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:313
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Usermode"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Felhasználói üzemmód"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:329
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Virtual Network"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Virtuális hálózat"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:402
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Nothing to clone."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Nincs mit klónozni."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:533
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Lemez klónozása"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:537
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Lemez megosztása vele: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:549
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Tárolót nem lehet megosztani vagy klónozni."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:607
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni, vagy megosztani."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:699
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Hiba a MAC-cím cseréjekor: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:725
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "klónozáskor felülírásra kerül a meglévő fájl"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:727
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Már meglévő kép felülírhatja az elérési utat a klónozási eljárás alatt. "
"Biztos benne hogy alkalmazza ezt az elérési utat?"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:739
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Hiba a tároló elérési útvonalának cseréjekor: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:791
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "A lemezek kihagyása adatvesztéssel, felülírással járhat."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/clone.py:792
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"A következő lemezek nem kerülnek klónozásra:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezeken a "
"lemezképeken."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:809
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Hiba történt a virtuális gép készítésekor '%s' klónozásával: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/createpool.py:402
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:384
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "El nem fogott hiba a bemenet érvényesítésekor: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:827
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Virtuális gép létrehozása '%s' klónozásával"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:831 ../virtManager/delete.py:155
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2010-02-23 08:53:33 +00:00
msgstr " és a kiválasztott tároló (ez eltarthat egy ideig)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/config.py:138
msgid "Locate or create storage volume"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Megadhatja vagy tároló köteteket készíthet"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/config.py:139
msgid "Locate existing storage"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Már meglévő tároló megadása"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/config.py:146
msgid "Locate ISO media volume"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ISO kötet megadása"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/config.py:147
msgid "Locate ISO media"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "ISO média megadása"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/config.py:152
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Floppy kötet megadása"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/config.py:153
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Floppy média megadása"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/config.py:158 ../virtManager/config.py:159
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Alkönyvtár kötet megadása"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/connect.py:172
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "user session"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/connect.py:174
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Linux Containers"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/connect.py:189
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "with certificates"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/connect.py:443
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli eléréshez."
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/connectauth.py:84
msgid "Authentication required"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:456
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "User session"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/connection.py:614 ../virtManager/migrate.py:300
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Disconnected"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Kapcsolat bontva"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:616
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Connecting"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Kapcsolódás"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/connection.py:618 ../virtManager/host.py:673
#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:221
#: ../virtManager/storagelist.py:350 ../ui/storagelist.ui.h:11
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Active"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Aktív"
2006-09-26 16:51:23 -04:00
#. Machine settings
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/connection.py:620 ../virtManager/create.py:1151
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2371 ../virtManager/details.py:2387
#: ../virtManager/details.py:2630 ../virtManager/domain.py:256
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:305 ../virtManager/gfxdetails.py:307
#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/interface.py:112
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Unknown"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Ismeretlen"
2006-09-26 16:51:23 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:746
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:239
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:267
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Send key combination"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Bill. kombináció küldése"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:292
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:299
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Press %s to release pointer."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr "Nyomjon egy %s billentyűt, hogy elengedje a mutatót."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:424
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "'%s' grafikai rendszere nem támogatja az automatikus átméretezést. "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:427
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Guest agent is not available."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Vendég ügynök nem érhető el."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:568
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:570
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Guest is not running."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:705
msgid "Graphical console not configured for guest"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Nincs grafikus konzol konfigurálva a vendéghez"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:712
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a '%s' típusú grafikus konzolt"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:719
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:742
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba történt a grafikus konzolhoz kapcsolódás során"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:796
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:814
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB átirányítási hiba"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:823
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:829
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:834 ../virtManager/console.py:1019
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:924
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No text console available"
msgstr "Nincs elérhető szöveges konzol"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:937
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:939
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:951
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "Nincs elérhető grafikus konzol"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:958
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Graphical Console"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Grafikus konzol"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/console.py:966
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/create.py:83
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/create.py:87
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/create.py:268 ../virtManager/create.py:273
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Warning"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:495
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:521
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli URL-ről történő telepítést."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:528
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"%s telepítés paravirtualizált vendég rendszerek esetén nem használható."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:533
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "'%s' architektúra nem telepíthető"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:549
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:586
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nem található felügyelő beállítási lehetőség ehhez a kapcsolathoz."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:591
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Ez általában azt jelenti, hogy a QEMU vagy a KVM nincs telepítve a gépre, "
"vagy a KVM kernel modul nincs betöltve."
2006-09-26 16:51:23 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:615
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:621
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy "
"a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén teljesíthetnek."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:692
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "%(maxmem)s áll rendelkezésre a gazda gépen"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:704
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "%(numcpus)d elérhető"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:735
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nincs aktív kapcsolat a telepítéshez."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1014
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "BSD"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1230
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:328
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1017
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "macOS"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1018 ../virtManager/create.py:1089
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Others"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1019
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Solaris"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1020
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Windows"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1038 ../virtManager/create.py:1112
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Show all OS options"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Jelenítse meg az összes OS lehetőséget"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1057
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "ALT Linux"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1058
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "CentOS"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1059
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Debian"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1060
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Fedora"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:326
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1062
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Mageia"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1063 ../virtManager/details.py:330
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "NetBSD"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1064 ../virtManager/details.py:331
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "OpenBSD"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1065
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "openSUSE"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1066
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1067
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1068
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "SUSE Linux Enterprise Server"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1069
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Ubuntu"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1197
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Host filesystem"
msgstr "Gazda fájlrendszer"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1199 ../virtManager/details.py:2372
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:140
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "None"
msgstr "Semmi"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1213
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Helyi CDROM/ISO"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1215
msgid "URL Install Tree"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "URL telepítési út"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1217
msgid "PXE Install"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "PXE telepítés"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1219
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Import existing OS image"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Létező OS kép importálása"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1221
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Application container"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Alkalmazás-konténer"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1223
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Operating system container"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Operációs rendszer tároló"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1225
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1415
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1416
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1652
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No network selected"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1654
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "A kiválasztott hálózat nem támogatja a PXE-t"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1734 ../virtManager/createinterface.py:883
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:504 ../virtManager/createpool.py:449
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "%(current_page)d lépés a(az) %(max_page)d lépésből"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1824
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1858
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Hiba az UUID beállításakor: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1866
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Hiba az OS információk beállításakor."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1888
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba az alapértelmezett eszközök beállításakor:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1906 ../virtManager/createinterface.py:911
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nem kezelt hiba a telepítési paraméterek érvényesítésekor: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1957
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Please specify a valid OS variant."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Érvényes operációs rendszer változatot adjon meg."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1965
msgid "An install media selection is required."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Egy telepítési adathordozót választani kell."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1975
msgid "An install tree is required."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1989
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "A storage path to import is required."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "A tároló elérési útvonalát meg kell adni az importáláshoz."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:1994
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2002
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An application path is required."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Alkalmazás elérési út megadása szükséges."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2009
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An OS directory path is required."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Operációs rendszer elérési út megadása szükséges."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2018
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Source URL is required"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2023
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2029
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2032
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#, python-format
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2037
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2038
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2049
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "A template name is required."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2061
msgid "Error setting installer parameters."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Hiba a telepítési paraméterek beállításakor."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2091
msgid "Error setting install media location."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Hiba a telepítési adathordozó helyének beállításakor."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2115
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2123
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting default name."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba az alapértelmezett név beállításakor."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2179
msgid "Error setting CPUs."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Hiba a processzorok beállításakor."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2186
msgid "Error setting guest memory."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Hiba a vendég rendszer memória beállítása közben."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2258
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Invalid guest name"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Érvénytelen vendég név"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2279
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Hálózati eszköz szükséges %s telepítésekor."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2390
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Detecting"
msgstr "Detektálás"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2445
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error starting installation: "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba a telepítés indításakor:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2483
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Nem lehet befejezni a telepítést: '%s'"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2516
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép létrehozása"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2517
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"A virtuális gép készítése most elindul. A lemezterület kialakítása és a "
"telepítési lemezkép kinyerése néhány percet igénybe vehet."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2571
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2619
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error continue install: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a telepítés folytatásakor: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/create.py:2631
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Bootstraping container"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:116
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Bridge"
msgstr "Híd"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:206
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Bond"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Bond"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:208
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Ethernet"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Ethernet"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:210
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "VLAN"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "VLAN"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:912
#: ../virtManager/host.py:223 ../virtManager/manager.py:357
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:20
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:226
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:227
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "In use by"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Által használt"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "System default"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Rendszer alapértelmezett"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308
#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:918 ../virtManager/host.py:931
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Static"
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309
#: ../virtManager/createinterface.py:751
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "No configuration"
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:438
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Not configured"
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:440
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "No IP configuration"
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:455
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "No child interfaces selected."
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:494
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Válasszon hálózati csatoló(ka)t a hálózati hídhoz:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:497
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Choose parent interface:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Válasszon szülő csatolót:"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:499
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Válasszon hálózati csatolókat a kötő eszközhöz:"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:501
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Válasszon egy konfigurálatlan csatolót:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:570
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "No interface selected"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Csatoló nincs kijelölve"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:926
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Autoconf"
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:748
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Copy configuration from '%s'"
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:767
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Please enter an IP address"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Adjon meg egy IP címet"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:922
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "An interface name is required."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Meg kell adni egy csatoló nevet."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:926
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "An interface must be selected"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Egy csatolót ki kell választani"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:974
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"A következő csatoló(k) már be lettek állítva:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Használatuk felülírja az eddigi beállításaikat. Biztosan szeretné használni "
"a kiválasztott csatoló(ka)t?"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1016
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error setting interface parameters."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba a cstoló paramétereinek beállításakor."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1082
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba az IP konfiguráció érvényesítésekor: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1117
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba a csatoló készítésekor: '%s'"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1138
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Virtuális csatoló létrehozása"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1139
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "The virtual interface is now being created."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "A virtuális csatoló létrehozásra került."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:177
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "NAT"
msgstr "Átirányítás"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:144 ../ui/host.ui.h:22
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Routed"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Útválasztott"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:145
msgid "Open"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:184
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Any physical device"
msgstr "Bármely fizikai eszköz"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:194
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fizikai eszköz %s"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:219
#, python-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:221
msgid "No available device"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:305
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid network name"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Érvénytelen hálózatnév"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:314 ../virtManager/createnet.py:318
#: ../virtManager/createnet.py:322 ../virtManager/createnet.py:326
#: ../virtManager/createnet.py:397 ../virtManager/createnet.py:401
#: ../virtManager/createnet.py:405
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid Network Address"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Érvénytelen hálózati cím"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:398
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The network address could not be understood"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "A hálózati cím nem értelmezhető"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:319
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "A hálózatnak IPv4 alapúnak kell lennie"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:323
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:327
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "A hálózati előtagnak >=15 nek kell lennie"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:409
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Check Network Address"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Hálózati cím ellenőrzése"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:331
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"A hálózat általában privát IPv4 címeket használ. Mindenképpen ezt a publikus "
"címet használja?"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:344
#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Érvénytelen DHCP cím"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:342
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "A DHCP kezdő cím nem értelmezhető"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:345
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "A DHCP záró cím nem értelmezhető"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:348
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "A DHCP kezdő cím nincs a %s hálózatban"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:352
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "A DHCP záró cím nincs a %s hálózatban"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:384 ../virtManager/createnet.py:387
#: ../virtManager/createnet.py:463 ../virtManager/createnet.py:466
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Invalid static route"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Érvénytelen statikus hálózati útvonal"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:385 ../virtManager/createnet.py:464
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "The network address is incorrect."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "A hálózati cím nem megfelelő."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:388 ../virtManager/createnet.py:467
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Az átjáró címe nem megfelelő."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:402
msgid "The network must be an IPv6 address"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A hálózatnak IPv6 címmel kell rendelkeznie"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:406
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:410
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:420 ../virtManager/createnet.py:423
#: ../virtManager/createnet.py:426 ../virtManager/createnet.py:430
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Érvénytelen DHCPv6 cím"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:421
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "A DHCPv6 kezdő cím nem értelmezhető"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:424
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "A DHCPv6 záró cím nem értelmezhető"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:427
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A DHCPv6 kezdő címe nincs a %s hálózatban"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:431
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A DHCPv6 záró címe nincs a %s hálózatban"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:683
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:95
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Private"
msgstr "Személyes"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:689
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Other/Public"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Egyéb/Nyilvános"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:685
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Reserved"
msgstr "Fenntartva"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:687
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unspecified"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Meghatározatlan"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:810
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Hiba a virtuális hálózat készítésekor: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:827
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a network.xml létrehozásakor: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:833
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual network..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Virtuális hálózat létrehozása..."
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:834
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "A virtuális hálózat létrehozása eltarthat egy darabig..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:289
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:291
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "Forrá_s útvonal:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:378
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Choose source path"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:385
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Choose target directory"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Válasszon ki egy célkönyvtárat"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:417
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Hiba az adatgyűjtés készítésekor: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:432
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating storage pool..."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Új tároló adatgyűjtés..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:433
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A tároló készlet készítése eltarthat egy ideig..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:499 ../virtManager/createpool.py:529
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Pool Parameter Error"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Adatgyűjtés paraméter hiba"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:535
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:279
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:299
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating storage volume..."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Tároló kötet készítése..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:300
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Tároló kötet készítése eltarthat egy ideig..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:341
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Volume Parameter Error"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Kötet paraméter hiba"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:92
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Törlés"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:140
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Biztosan törölni szeretné a tárolót?"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:141
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:152
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "'%s' virtuális gép törlése"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:178
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "'%s' elérési útvonal törlése"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:190
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Hiba a '%s' virtuális gép törlésekor: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:206
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Ezen kívül hiba történt néhány tárolóeszköz eltávolítása során:\n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:210
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba történt néhány tárolóeszköz törlésekor."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:288 ../ui/details.ui.h:56
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Target"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Cél"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:290
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Tároló elérési útvonal"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:343
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Nem törölhető iscsi megosztás."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:345
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:348
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli tárolót."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:354
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli blokk eszközt."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:375
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "A tároló csak olvasható."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:377
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Nincs írási jogosultság az elérési úthoz."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:380
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "A tároló megoszthatóként jelölt."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:383
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/delete.py:393
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
"- %s "
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"A tárolót a következő virtuális gépek használják:\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"- %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:163
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "A megadott eszköz eltávolítása a virtuális gépből"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:173 ../virtManager/details.py:3247
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicecontroller.py:44
msgid "Floppy"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:176 ../virtManager/details.py:3245
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "CDROM"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:178
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Disk"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:197
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet PC"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:199
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:201
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Keyboard"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Billentyűzet"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:225
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s képernyő"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:227
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr "%s átirányító %s"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:231
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Sound %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hang: %s"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:233
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Videó %s"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:235
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Fájlrendszer %s"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:237
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Controller %s %s"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:325
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:327
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "GNU/Hurd"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:329
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "MINIX"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:332
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Microsoft Windows"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:337 ../virtManager/details.py:2435
#: ../virtManager/details.py:2443
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:665
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Biztosan szeretné?"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:730
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Add Hardware"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "_Hardver hozzáadása"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:738
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Remove Hardware"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Ha_rdver eltávolítása"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:862
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Libvirt vagy a felügyelő nem támogatja az UEFI-t."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:865
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:870
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "UEFI not found"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "UEFI nem található"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:913
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Version"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Verzió"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:975
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Application Default"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Alkalmazás alapértelmezett"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:976
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Felügyelő alapértelmezett"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:978
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU konfiguráció törlése"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1134 ../virtManager/host.py:1019
#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:474
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Nem érvényesített változások vannak. Szeretné most érvényesíteni ezeket?"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:1021
#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:476
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Don't warn me again."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Ne figyelmeztessen újra."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1222
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba a harver oldal frissítésekor: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1294 ../virtManager/manager.py:826
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Restore"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Helyreállítás"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:828
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Run"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Indítás"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1324 ../virtManager/manager.py:861
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Resume the virtual machine"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:863
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Virtuális gép futásának felfüggesztése"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1354
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Manage VM snapshots"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "VM pillanatfelvételek kezelése"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1411
#, python-format
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a hardver párbeszédablak indításakor: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1492
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a képernyő mentés készítésekor: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1500
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1504
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1534
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1535
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "PNG files"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1830
#, python-format
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba a média leválasztásakor: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1851
#, python-format
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a média párbeszédablak indításakor: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:1917
#, python-format
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba a változások érvényesítésekor: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2050
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Hiba az automatikus indítás cseréjekor: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2068
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása nélkül"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2071
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Nem lehet beállítani a kernel paramétereket a kernel elérési útvonalának "
"megadása nélkül"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2077
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An init path must be specified"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Meg kell adni egy init elérési útvonalat "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2279
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani ezt az eszközt?"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2286
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2303
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Eszköz nem távolítható el futó gépből"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2305
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Ez a változás a vendég rendszer leállítását követően fog érvényre jutni."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2427
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2473
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2485
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2486
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2489
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2490
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2492 ../virtManager/details.py:2493
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2494 ../virtManager/details.py:2495
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:559 ../virtManager/host.py:590
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2503
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2713
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Abszolút mozgatási mód"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2715
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relatív mozgatási mód"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2726
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2760
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2895
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Serial Device"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Soros eszköz"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2897
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Parallel Device"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Párhuzamos eszköz"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2899
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Console Device"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Konzol eszköz"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2901
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Channel Device"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Csatorna eszköz"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2911
msgid "Primary Console"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Elsődleges konzol"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtManager/details.py:2951
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3121
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3124
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "OS information"
msgstr "OS információ"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3126
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Performance"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3128
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "CPUs"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3129 ../ui/create.ui.h:72
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3130
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Boot Options"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3244
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3246
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/details.py:3258
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No bootable devices"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nincsenek indítható eszközök"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:240
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Running"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Fut"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:242
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Paused"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Felfüggesztve"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:244
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "Leállítás"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Saved"
msgstr "Mentett"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:249
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Shutoff"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Lekapcsolva"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272
#: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Crashed"
msgstr "Összeomlás"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:253
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Suspended"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Felfüggesztve"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:264
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Booted"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Elindult"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Migrated"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Migrált"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:266
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Restored"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Helyreállított"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281
#: ../virtManager/domain.py:296
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "From snapshot"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Pillanatfelvételből"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:268
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Unpaused"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Folytatott"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:269
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Migration canceled"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Migrálás megszakítva"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:270
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Save canceled"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Mentés megszakítva"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:271
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "User"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Felhasználó"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:276
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Migrating"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Migrálás"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:277
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Saving"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Mentés"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:278
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Dumping"
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:279
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "I/O error"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "I/O hiba"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:282
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Shutting down"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Leállítás"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:538
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:290
msgid "Shut Down"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Leállítás"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:291
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Destroyed"
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:295
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Failed"
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:299
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Panicked"
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:407
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:507
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a pillanatfelvételeket."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:522
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:525
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:560
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nem található a megadott eszköz az inaktív VM konfigurációjában: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1499
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "A vendég nem indítható amíg a klónozási művelet tart"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1541
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"A vendég rendszer futtatásának folytatása nem lehetséges, amíg a klónozási "
"művelet tart"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1550
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Saving domain to disk"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Tartomány mentése merevlemezre"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/domain.py:1599
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Migrating domain"
msgstr "Tartomány migrálása"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#. Manager fail message
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:221
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
"containing kvm, qemu, libvirt, etc. are\n"
"installed, and that libvirtd is running.\n"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:249
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:260
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Libvirt service must be started"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "A libvirt szolgáltatást el kell indítani"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:392
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, python-format
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba a '%s' kapcsolat rendszeres ellenőrzésekor: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:630
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Ismeretlen %s URI kapcsolat"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:643
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:652
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#, python-format
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "You need to install %s or similar to connect to this host."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:656
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:660
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Ellenőrizze:\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"- A Xen kernel indult el\n"
"- A Xen szolgáltatás fut"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:666
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:672
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Ellenőrizze, hogy a 'libvirtd' szolgáltatás fut-e."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:676
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:690
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:692
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuális gépigazgató kapcsolati hiba"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:719
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a 'Névjegy' párbeszédablak indításakor: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:733
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba a tulajdonságok indításakor: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:754
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a gép párbeszédablak indításakor: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:780
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba a kapcsolat űrlap indításakor: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:832
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching details: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:886 ../virtManager/engine.py:903
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching manager: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a vezérlő indításakor: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:915
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba a migrálás párbeszédablak indításakor: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:931
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1085
#, python-format
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Biztosan menteni szeretné '%s' gépet?"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1096
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Hiba a tartomány mentésekor: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1101
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép mentése"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1102
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Virtuális gép memóriájának mentése lemezre"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1115
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba a mentési feladat megszakításakor: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1128
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép leállítását?"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1130
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Ez azonnal kikapcsolja a virtuális gépet az operációs rendszer leállítása "
"nélkül, ami adatvesztést okozhat."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1136 ../virtManager/engine.py:1213
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Error shutting down domain"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1144
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Biztosan fel szeretné függeszteni '%s' futását?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1150
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error pausing domain"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba a tartomány felfüggesztésekor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1158
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error unpausing domain"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba a tartomány folytatásakor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1170
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Hiba a tartomány helyreállításakor"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1173
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1187
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba a tartomány állapot eltávolításakor: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1191
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1192
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Virtuális gép memóriatartalmának visszaállítása a lemezről"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#. Regular startup
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1198
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error starting domain"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba a tartomány indításakor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1207
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Biztosan ki szerené kapcsolni '%s' gépet?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1221
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Biztosan újra szeretné indítani '%s' gépet?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1227
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error rebooting domain"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1236
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép újraindítását?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1238
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1244
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Error resetting domain"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba a tartomány újraindításakor"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/engine.py:1255
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Hiba a törlés párbeszédablak indításakor: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/error.py:137
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Input Error"
msgstr "Bemenet hiba"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/error.py:138
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/error.py:205
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne kérdezze meg újra"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/error.py:349 ../ui/details.ui.h:25
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:254
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "Sablon:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:256
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Source path:"
msgstr "Forrá_s elérésí útja:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:286
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Adja meg a fájllrendszer forrását"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:289
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:291
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "Adja meg a fájlrendszer célját"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:316
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Fájrendszer paraméterhiba"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:83
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Spice server"
msgstr "Spice kiszolgáló"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:84
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "VNC server"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "VNC kiszolgáló"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:91
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Address"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:100
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Localhost only"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:101
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "All interfaces"
msgstr "Minden csatoló"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:109 ../virtManager/gfxdetails.py:120
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Auto"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:111
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:200
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Port"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Port"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:213
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "%(graphicstype)s szerver"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:257
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:260
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:274
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:277
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:302
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Helyi SDL ablak"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:159
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Networks"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:201
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Interfaces"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:230
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Interface Type"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:332
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:353
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a virtuális hálózatkezelést."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:357
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a csatoló kezelést."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:364 ../virtManager/host.py:365
#: ../virtManager/storagelist.py:578
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Connection not active."
msgstr "Kapcsolat nem aktív"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:393
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni akarja a %s hálózatot?"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:400
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' hálózat törlésekor"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:409
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba a '%s' hálózat indításakor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:419
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Hiba a '%s' hálózat leállításakor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:428
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a hálózati varázsló indításakor: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:463
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Network could not be updated"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Hálózat nem frissíthető"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:464
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:471
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error changing network settings: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a hálózat tulajdonságainak módosításakor: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:529
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No virtual network selected."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Nincs virtuális hálózat kijelölve."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:540
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a hálózat kiválasztásakor: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:583 ../virtinst/network.py:182
msgid "Routed network"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Útválasztott hálózat"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:585
msgid "Isolated network, internal routing only"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Zárt hálózat, kizárólag belső útválasztás"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:587
msgid "Isolated network, routing disabled"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Zárt hálózat, útválasztás letiltva"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:673 ../virtManager/host.py:698
#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:222
#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:318
#: ../virtManager/storagelist.py:350
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:686 ../virtManager/host.py:704
#: ../virtManager/storagelist.py:320 ../virtManager/storagelist.py:351
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "On Boot"
msgstr "Indítás alatt"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:712 ../virtManager/host.py:717
msgid "Isolated network"
msgstr "Elkülönített hálózat"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:760
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Biztosan le szeretné állítani '%s' csatolót?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:766
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' csatoló leállításakor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:775
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja indítani a '%s' csatolót?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:781
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' csatoló indításakor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:788
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni akarja a %s csatolót?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:796
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' csatoló törlésekor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:805
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Hiba a csatoló varázsló indításakor: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:832
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Hiba a csatoló indítási módjának beállításakor: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:849
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "No interface selected."
msgstr "Csatoló nincs kijelölve"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/host.py:859
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a csatoló kiválasztásakor: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/interface.py:101
msgid "Interface"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:330
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "D_etails"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "_Részletek"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:407
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-használat"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:408
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Host CPU usage"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Gép CPU használat"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:409
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Memory usage"
msgstr "Memória használat"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:410
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "Lemez I/O"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:411
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Network I/O"
msgstr "Hálózat I/O"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:514
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Biztosan szeretné?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:623
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Double click to connect"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Kattintson duplán a kapcsolódáshoz"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:630
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Not Connected"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Nem kapcsolódik"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:632
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Connecting..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Kapcsolódás..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/manager.py:979
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Letíltott a beállítások párbeszédablakban."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:86
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a média listázását."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:98
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No device present"
msgstr "Eszköz nem található"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:106
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No media detected"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Nem található média"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:108
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Media Unknown"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Ismeretlen média"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:127
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Direct"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Közvetlen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:128
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Tunnelled"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Alagutazott"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:146
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Migrate"
msgstr "Migrálás"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:205
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Érvényes cél kapcsolatott kell választani."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:221
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:231
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:298
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisors do not match"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Felügyelők nem egyeznek meg"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:302
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Same connection"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:321
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "No usable connections available."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Nem érhető el használható kapcsolat."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:361
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nem lehet migrálni a vendég rendszert: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:402
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "'%s' virtuális gép migrálása"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:403
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/migrate.py:417
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nem lehet megszakítani a migrálási műveletet: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:153
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Felhasználói üzemmódú hálózat"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:118
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuális hálózat"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:166
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Nincs elérhető virtuális hálózat"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:211 ../virtManager/netlist.py:215
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:218
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Empty bridge"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Üres hálózati híd"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:219
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Bridge %s: %s"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Hálózati híd %s: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:224
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:230
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not bridged"
msgstr "Nincs csatlakozva"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:246
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Adja meg a megosztott eszköz nevét"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:287
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No networking"
msgstr "Nincs hálózat"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:355
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "A virtuális hálózat nem aktív."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:356
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"A '%s' virtuális hálózat nem aktív. El akarja most indítani ezt a hálózatot?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:367
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "A '%s' virtuális hálózat nem indítható: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:392
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Hiba a hálózati paraméterekkel."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:397 ../virtManager/netlist.py:399
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac cím ütközés."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:400
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s Biztosan használni akarja ezt a címet?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/netlist.py:412
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatlakozók listázását."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:108
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:109
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Kizárólag teljes képernyő"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Always"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Mindig"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:119
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Off"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Ki"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:120
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "On"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Be"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:163
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "System default (%s)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Rendszer alapértelmezett (%s)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "No"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:166
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Nearest host CPU model"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Leginkább hasonló CPU modell"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:167
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Copy host CPU definition"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A gép CPU adatainak másolása"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:296
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure grab key combination"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Elkapó billentyűzet kombináció beállítása"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:305
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:308
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Kérjük nyomja le az igényelt kilépési billentyű kombinációt"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:291
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Remote serial console not supported for this connection"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:294
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Soros konzol nem érhető el inaktív vendég rendszerhez"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:296
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Konzol a '%s' típusú eszközhöz még nem támogatott"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:301
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nem érhető el a konzol elérési útvonala '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/serialcon.py:417
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a szöveges konzolhoz kapcsolódás során: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:161
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Start snapshot"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Pillanatfelvétel _indítása"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:170
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Delete snapshot"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Pillanatfelvétel _törlése"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:227
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:240
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Külső"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:247
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VM State"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "VM állapot"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:346
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External disk and memory"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Külső lemez és memória"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:348
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External memory only"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Csak külső memória"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:350
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "External disk only"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Csak külső lemez"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:467
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel létrehozásakor: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:485
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel ellenőrzésekor: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:539
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Virtuális gép pillanatfelvétel készítése"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:615
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:619
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "disk"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "lemez"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:621
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "disk and configuration"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "lemez és konfiguráció"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:630
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Running snapshot"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Pillanatfelvétel futtatása"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:631
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "'%s' pillanatfelvétel futtatása"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:632
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a '%s' pillanatfelvételkor"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:641
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pillanatfelvételt?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:649
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Deleting snapshot"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Pillanatfelvétel törlése"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:650
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "'%s' pillanatfelvétel törlése"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:651
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba '%s' pillanatfelvétel törlésekor"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:659
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No snapshot selected."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nincs kiválasztott pillanatfelvétel"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:662
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Több pillanatfelvétel lett kiválasztva."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/snapshots.py:672
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel kiválasztásakor: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:76
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:80
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:86
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Nem használható helyi tároló távoli kapcsolaton."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:171
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Copy Volume Path"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Kötet elérési út másolása"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:184
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Volumes"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:192
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Méret:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:201
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:209
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Used By"
msgstr "Használják"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:226
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:342
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:362
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Create new volume"
msgstr "Új kötet készítése"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:368
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "A készlet nem támogatja a kötet létrehozást"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:507
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Tároló készlet nincs kiválaszva."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:517
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Hiba a készlet kiválasztásakor: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:572
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a tároló kezelést."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:601
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet leállításakor"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:611
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet indításakor"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:623
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Hiba a készlet varázsló indításakor: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:631
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s adatgyűjtést?"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:638
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet törlésekor"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:651
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet frissítésekor"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:667
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:706
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Hiba a kötet varázsló indításakor: %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:714
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s kötetet?"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/storagelist.py:727
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2015-12-24 13:18:32 -05:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:124
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult megjeleníté_se"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/systray.py:152 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:328
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "Nincs virtuális gép"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/viewers.py:361
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/viewers.py:477
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtManager/viewers.py:482
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s'"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtManager/viewers.py:588
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Reboot"
msgstr "_Újraindítás"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Leállítás"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "F_orce Reset"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Kényszerített újraindítás"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Force Off"
msgstr "_Erőltetett bezárás"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "Me_ntés"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Felügyelő nem támogatja a tartomány újraindítását."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Pause"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Felfüggesztés"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:109
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "R_esume"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Folytatás"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Clone..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Klónozás..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Migrate..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Áthelyezés..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:75
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:85
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Don't know how to parse file %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:161
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:167
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:280
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "None of %s tools found."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:329
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Az új '%s' elérési út már létezik"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Ismeretlen tároló elérési út típus %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Ismeretlen hivatkozás azonosító '%s' a '%s' elérési úthoz."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:88
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"%s"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Szintatktikai hiba %d: %s\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:126
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A tároló sor nem található a VMDK leíró állományban"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:129
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtconv/vmx.py:264
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nincs displayName megadva '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:387
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "architektúra '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:391
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "virtualizáció típusa '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:393
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "any virtualization options"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "bármely virtualizációs lehetőség"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:395
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Gép nem támogatja a %(virttype)s %(arch)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:403
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:167
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:169
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:340
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Exiting at user request."
msgstr "Kilépés felhasználói kérésre."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:352
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:369
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:386
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Felülírja a meglévő '%s' elérési utat"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:397
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A %s lemezt %s vendég rendszer már használja."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:414
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:499
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Nem lehet kapcsolódni a grafikus konzolhoz: virt-viewer nincs telepítve. "
"Telepítse a 'virt-viewer' csomagot."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:505
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:524 ../virtinst/cli.py:527
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Kapcsolódás a felügyelőhöz libvirt URI-val"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:543
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Ne próbáljon automatikusan kapcsolódni a vendég rendszer konzoljához "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:547
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Ne indítsa el a vendég rendszert a telepítés befejezése után."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:551
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2015-06-06 18:15:40 -04:00
"Ne ellenőrizzen névütközést, írja felül bármelyik azonos nevű vendég "
"rendszert."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:558
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:577
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:582
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:586
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Elnyomja a nem-hiba kimenetet"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:588
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Print debugging information"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hibakeresési információk kiírása"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:593
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:600
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"--memory 512,maxmemory=1024\n"
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:612
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:621
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
"--cpu host-passthrough\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:633
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Vendég rendszer megjelenítőjének beállítása. Pl.:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:642
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--network none\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--network help"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:652
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"Vendég rendszer vezérlő eszközének beállítása. Pl.:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:655
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:659
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Vendég rendszer soros eszközének beállítása"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:661
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Vendég rendszer párhuzamos eszközének beállítása"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:663
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Vendég rendszer kommunikációs csatornájának beállítása"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:665
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"A fizikai gép és a vendég rendszer közötti szöveges konzol kapcsolat "
"beállítása"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:668
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:682
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Vendég rendszer hang eszköz emulációjának beállítása"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:692
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Vendég rendszer figyelő eszköz beállítása"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:694
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Vendég rendszer video hardverének beállítása."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:696
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:699
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:702
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:705
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:708
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"--rng /dev/urandom"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--panic default"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:714
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target_size=1024"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:720
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Set domain security driver configuration."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Beállítja a tartomány biztonsági vezérlő konfigurációját."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:722
#, fuzzy
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára."
#: ../virtinst/cli.py:724
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:726
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:728
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:730
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:733
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:737
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:740
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:742
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Konfigurálja a VM életciklus kezelési szabályrendszert"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:744
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:746
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo emulate\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios_vendor=Vendor_Inc.,bios_version=1.2.3-abc,...\n"
"--sysinfo system_manufacturer=System_Corp.,system_product=Computer,...\n"
"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.,"
"baseBoard_product=Motherboard,...\n"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:753
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:760
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:764
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:773
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:804
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:943
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:1196
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Ismeretlen tulajdonságok %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:1249 ../virtinst/cli.py:1280
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:1869
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2038
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Improper value for 'size': %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Helytelen 'size' érték: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2051
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Ismeretlen '%s' érték '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2069
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "Nem adható meg 1-nél több tároló elérési út"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2076
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Tároló kötetet vol=poolname/volname formában kell megadni"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2290
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nincs megfelelő '%s' billenytyűkiosztás a kódtáblában!"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cli.py:2643
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:92
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Original xml must be a string."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Az eredeti XML kizárólag karaktersorozat lehet."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:109
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Érvénytelen név az új vendég rendszerhez: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:144
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:233
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Klónozási szabályrendszernek a szabályok listáját kell tartalmaznia."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:273
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A forrás vendég rendszer neve vagy xml szükséges."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:301
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:326
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:373
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#, python-format
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Path does not exist: %s"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:398
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:410
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:568
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:573
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:584
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cloner.py:614
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "'%s' tartomány nem található."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/cpu.py:152
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/device.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: ../virtinst/device.py:185
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/device.py:188
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Ismeretlen virtuális eszköz típus '%s'."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:99
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Pseudo TTY"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Pszeudo TTY"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:101
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Physical host character device"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:103
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Standard input/output"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Szabványos bemenet/kimenet"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:105
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Named pipe"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:107
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Output to a file"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Kimenet fájlba"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:109
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual console"
msgstr "Virtuális konzol"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:111
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Null device"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Null eszköz"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:113
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP hálózati konzol"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:115
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP hálózati konzol"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:117
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unix socket"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Unix foglalat"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:119
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Spice agent"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Spice ügynök"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:121
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Spice port"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Spice port"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:133
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Client mode"
msgstr "Kliens mód"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:135
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Server mode"
msgstr "Szerver mód"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:198
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:202
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:214
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Source channel name."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Forrás csatorna neve."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:234
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Host address to connect to."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:237
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Host port to connect to."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:247
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host address to bind to."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:250
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host port to bind to."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:264
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Format used when sending data."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:272
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:276
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:279
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/devicechar.py:286
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:304
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:399
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:404
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:427
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "A formátum tulajdonság nem támogatott ennél a kötet típusnál"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:514
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:887
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device type '%s' requires a path"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:894
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:903
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1067
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1070
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "%s 5900 felett kell lennie, vagy -1 az automatikus foglaláshoz"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr "USB eszköz nem található (gyártó: %s, termék: %s)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:82
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:149
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Shared physical device"
msgstr "Megosztott fizikai eszköz"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:151
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual networking"
msgstr "Virtuális hálózat"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:194
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:40
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:42
msgid "pSeries"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicepanic.py:44
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicepanic.py:46
msgid "s390"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:43
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Random"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Véletlen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:45
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:55
msgid "Bind"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicerng.py:56
msgid "Connect"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Passthrough device"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A vendég rendszer kényszerített újraindítása"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A vendég rendszer újraindítása"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A vendég rendszer kényszerített kikapcsolása"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Pause the guest"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Vendég rendszer felfüggesztése"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No action"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nincs művelet"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
#: ../virtinst/diskbackend.py:131
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nem használható %(path)s: %(err)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:341
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nem lehet tárolót létrehozni %s eszközhöz."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:349
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:397
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:402
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nincs elegendő szabad terület a lemez létrehozásához."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:406
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid " %d M requested > %d M available"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "%d M igényelt > %d M elérhető"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:411
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:481
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:56
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Érvénytelen NFS formátum: nincs elérési út megadva."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:192
#, fuzzy, python-format
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:215
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Invalid install location: "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Érvénytelen telepítési hely:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A cpuset kizárólag karaktersorozat lehet"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "cpuset számokat, ',', '^', vagy '-' karaktereket tartalmazhat"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "cpuset érvénytelen formátumú"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:139
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "BIOS"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "BIOS"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:145
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:148
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:80
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Domain named %s already exists!"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "%s nevű tartomány már létezik!"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:91
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi '%s' virtuális gépet: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:97
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Vendég rendszer"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:105
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "A vendég rendszer neve '%s' már használatban van."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:249
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "'%s' disztribúció nem létezik a könyvtárban"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:420
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating domain..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Tartomány létrehozása..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:427
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:476
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "A tartomány már el lett indítva!"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:523
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:549
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Libvirt jelenlegi verziója a nem támogatja az UEFI-t."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:553
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:558
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:1045
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/guest.py:1180
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:58
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Whether to enable DHCP"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "DHCP engedélyezésétől függetlenül"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:60
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Network gateway address"
msgstr "Hálózati átjáró címe"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:62
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:164
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:178
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Maximum transmit size in bytes"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Legnagyobb adatátvitel méret bájtban"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:180
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "When the interface will be auto-started."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Amikor a csatoló automatikusan elindult."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:183
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name for the interface object."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Csatoló objektum neve."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:186
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Interface MAC address"
msgstr "Csatoló MAC címe"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:194
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hálózati hídon engedélyezett STP-től függetlenül"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:196
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:204
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Bonding eszköz működési módja"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:207
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "ARP monitorozási gyakoriság milliomod másodpercben"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:210
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "IP célcím az ARP monitorozás csomagjaihoz"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:212
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "ARP figyelés ellenőrzési mód"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:215
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "MII monitoring method."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "MII ellenőrzési eljárás."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:217
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "MII ellenőrzési időköz miliszekundumban"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:220
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:232
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VLAN device tag number"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:234
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:244
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:258
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not define interface: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nem lehet meghatározni a csatolót: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#: ../virtinst/interface.py:265
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not create interface: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a csatolót: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:86
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:101
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Átvitel %s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:128 ../virtinst/network.py:133
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Average"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Átlag"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:129 ../virtinst/network.py:134
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Peak"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Csúcs"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:130 ../virtinst/network.py:135
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Burst"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:131
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Floor"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:146
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Inbound: "
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Bejövő:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:153
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Outbound: "
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Kimenő:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:175
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "Átirányítás %s helyre"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:180
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Route to %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:185
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:188
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:190
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Zárt hálózat, belső és gép útválasztással"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/network.py:219
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A '%s' nevet már egy másik hálózat használja."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#: ../virtinst/nodedev.py:77
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:152
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:169
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Csatoló %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:400
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:403
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#: ../virtinst/seclabel.py:65
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
msgstr ""
#: ../virtinst/seclabel.py:73
#, python-format
msgid "Unknown model type for label '%s'"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr "Egy nevet meg kell adni"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:64
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage object"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Tároló objektum"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:74
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name for the storage object."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Tároló objektum neve."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:115
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Filesystem Directory"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Fájlrendszer könyvtár"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:116
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Előformázott blokk eszköz"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:117
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Network Exported Directory"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Hálózaton kiajánlott könyvtár"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:118
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "LVM kötetcsoport"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:119
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Physical Disk Device"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Fizikai lemez eszköz"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:120
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "iSCSI Target"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "iSCSI cél"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:121
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "SCSI Host Adapter"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:122
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:123
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Gluster Filesystem"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Gluster fájlrendszer"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:124
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:125
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Sheepdog fájlrendszer"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:126
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:232
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nem lehet létrehozni '%s' alapértelmezett tároló készletet: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:318
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:402
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:412
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "iSCSI initiator minősítő név"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:415
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "Kötetcsoport neve"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:498
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Hostname is required"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Gépnév megadása kötelező"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:502
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source path is required"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Forrás elérési út megadása szükséges"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:515
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:519
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:531
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nem lehet meghatározni a tároló készletet: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:538
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not build storage pool: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a tároló készletet: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:544
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Could not start storage pool: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nem lehet elindítani a tároló készletet: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:550
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nem lehet beállítani az automatikus indítás jelzőt: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:621
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "'%s' készletnek aktívnak kell lennie."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:635
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:639
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:644
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:652
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:683
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:790
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:835
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Foglalás '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:897
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/storage.py:903
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/sysinfo.py:51
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#, python-format
msgid "SMBios date string '%s' is invalid."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:86
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:91
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "%s állomány letöltése..."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:229
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Opening URL %s failed: %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:311
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "'%s' hely csatlakoztatása nem sikerült"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:553
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:556
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:620
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:635
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nem található boot.iso %s fastruktúrában."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:777
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:786
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Nem található boot iso ebben a fastruktúrában."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/util.py:65
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "UUID must be a string."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Az UUID kizárólag karaktersorozat lehet."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/util.py:73
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/util.py:89
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/util.py:94
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/util.py:103
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "MAC address must be a string."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "A MAC cím kizárólag karaktersorozat lehet."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/util.py:107
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../virtinst/util.py:160
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name generation range exceeded."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Név létrehozási tartomány túllépés."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Copyright (C) 2006-2018 Red Hat Inc."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "fordítói elismerések"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Új virtuális hardver hozzáadása"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "Esz_köz tipusa:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Busz típusa:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Gyorsítótár mód:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "<b>To_vábbi lehetőségek</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Modell:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-cím:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device mode_l:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Eszköz mode_ll:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host _Device:"
msgstr ""
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "Po_rt:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Elérési út:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:37
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:29
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "H_ost:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Gé_p:"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr ""
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Te_lnet használata:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "Eszköz _típusa:"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "T_ype:"
msgstr "Típ_us:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Auto socket:"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Channel:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "_Csatorna:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Ac_tion:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Műv_elet:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Host:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Gép:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Backend:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Háttér:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "_Backend Type:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Backend _Mode:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "B_ind Host:"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "P_ort:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "P_ort:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "_Device:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Eszköz:"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:159
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "rng"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:163
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "pánik"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/create.ui.h:86 ../ui/createinterface.ui.h:33
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:35 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Befejezés"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_GiB"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "_GiB"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Manage..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Művelet folyamatban"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "Média kiválasztása:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#, fuzzy
msgid "P_hysical Device"
msgstr "Fizikai lemez eszköz"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#, fuzzy
msgid "_Image Location"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "_ISO képmás helye:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_Hely:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "_Adathordozó eszköze:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Válassza ki a forrás eszközt vagy fájlt</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép klónozása"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Virtuális rendszer klónozása</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
msgid "Create clone based on:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Klón létrehozása erről:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
msgid "Destination host:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Cél gép:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "Nincs hálózati eszköz"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Hálózati működés:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:81
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Tároló:</span>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:77
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<span color='#484848'>_Név:</span>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"<span size='small'>A klónozás létrehoz egy új független másolatot az eredeti "
"lemezből. A megosztás\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"használja az a létező lemeképet az eredti és az új gépen egyaránt.</span>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"<span size='small'>A klónozás <u>nem</u> módosítja a vendég OS tartalmát. Ha "
"szükség van erre\n"
"jelszó változtatás, statikus IP, tekintse át a virt-sysprep(1) eszközt.</"
"span>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
msgstr "K_lónozás"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC-cím cseréje"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "Új _MAC:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Típus:</span>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Tároló elérési útvonalának cseréje"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Méret:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cél:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Elérési út:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "Létező lemez"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Új elérési út:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Új lemez (k_lón) létrehozása a virtuális géphez"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Új kapcsolat"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Kapcsolódás"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Hypervisor:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Felügyelő:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Kapcsolódás _távoli géphez"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Automatikus csatlakozás:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "_Automatikus csatlakozás:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../ui/connect.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "Gazdanév:"
#: ../ui/connect.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Gazdanév:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:168
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:11
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Me_thod:"
msgstr "_Módszer:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/connect.ui.h:16
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ../ui/connect.ui.h:17
msgid "uri-entry"
msgstr ""
#: ../ui/connect.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "uri-label"
msgstr "címke"
#: ../ui/connect.ui.h:19
msgid "Generated URI:"
msgstr "Létrehozott URI:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "New VM"
msgstr "Új VM"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"<span size='large' color='white'>Új virtuális rendszer készítése</span>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:3
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "_Container"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Válassza ki, hogyan szeretné telepíteni az operációs rendszert"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Helyi telepítő adathordozó (ISO lemezkép vagy CDROM)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "Hálózat_i telepítés (HTTP, FTP, vagy NFS)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Hálózati _rendszerindítás (PXE)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Import _existing disk image"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Létező l_emezkép importálása"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:11
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Válasszon tároló típust"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Application container"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Alkalmazás tároló"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "O_perating system container"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "O_perációs rendszer tároló"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "Kapcs_olat:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Architecture:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Architektúra"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Machine Type:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Gép típusa:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virtualizáció típusa:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Architektúra tulajdonságok"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:21
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "A telepítőlemezének a helye"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:22
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM vagy DVD használata"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "_ISO képfájl használata:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:24
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Ta_llózás…"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the operating system install URL"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Adja meg az operációs rendszer telepítési URL-jét."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:27
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "U_RL:"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:29
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "URL _Options"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:32
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:33
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "T_allózás…"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Direct kernel boot:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Közvetlen kernel indítás:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Kernel path:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Kernel elérési út:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:97
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Initrd path:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Initrd elérési út:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_DTB path:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_DTB elérési út:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Br_owse..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Tallózás..."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Brow_se..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Tallózá_s..."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Kerne_l args:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Kerne_l argumentumok:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:42
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Adja meg a létező OS _könyvtárat:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:44
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:46
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:48
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:49
msgid "Source URI:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:55
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Username:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:57
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Password:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:58
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Root password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: ../ui/create.ui.h:60
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "VZ templates"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "A telepítő média alapján a_utomatikus operációs rendszer meghatározás"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose an operating system type and version"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Válasszon operációs rendszer típust és verziót"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Version:"
msgstr "_Verzió:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "OS _type:"
msgstr "OS-_típus:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:67
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Válasszon memória és processzor beállításokat"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Memória (RAM):"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:69
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU-k:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:70
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "(Insert host mem)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "(Adja meg a gép memóriát)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:71
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "cpus"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:73
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Telepítés megkezdése"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:76
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "K_onfiguráció testreszabása a telepítés előtt"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:78
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Telepítés:</span>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:79
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Memoria:</span>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:80
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU-k:</span>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:82
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:83
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"<small>Operációs rendszer megadása szükséges a legjobb teljesítményhez</"
"small>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:84
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "N_etwork selection"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Hálózat választása"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/create.ui.h:85
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "Hálózati híd konfiguráció"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Forward _delay:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Továbbítás késleltetése:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Enable _STP:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "_STP engedélyezése:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "másodpercek"
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>Híd konfiguráció</b>"
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Bonding konfiguráció"
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#, fuzzy
msgid "B_ond monitor mode:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Bond monitor mód:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#, fuzzy
msgid "_Bond mode:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Bond mód"
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Target address:"
msgstr "Cél cím:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Interval:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Időköz:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Validate mode:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Ellenőrzés módja:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP tulajdonságok</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Up delay:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Indítás késleltetése:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Down delay:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Leállítás késleltetése:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Carrier type:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Vivő típusa:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII tulajdonságok</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure network interface"
msgstr "Hálózati csatoló konfigurálása"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Hálózati csatoló beállítása</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "Válassza ki a konfigurálni kívánt csatoló típusát."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
msgid "_Interface type:"
msgstr "_Csatoló típusa:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
msgid "_Start mode:"
msgstr "Indítá_si mód:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Activate now:"
msgstr "_Aktiválás most:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "_VLAN tag:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Bridge settings:"
msgstr "Híd beállítások:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "Bond mód"
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigurálás"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "IP settings:"
msgstr "IP tulajdonságok:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Config_ure"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Konfig_urálás"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:32
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Insert list desc:"
msgstr "Lista leírás:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP konfiguráció"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:36
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "Ma_nuális beállítás:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "Statikus konfiguráció:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39 ../ui/migrate.ui.h:5
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "Á_tjáró"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utokonfigurálás"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "Címek:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:45
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP konfiguráció</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Új virtuális hálózat"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Példa:</b> hálózat1"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "Hálózat _neve:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Engedélyezi IPv4 hálózati címtartomány megadását"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Hálózat"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "192.168.100.1"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "192.168.100.1"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Gateway:"
msgstr "Átjáró:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Start:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Kezdő:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "End:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Záró:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4 engedélyezése"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Hálózat <b>felé</b>:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Átjárón <b>keresztül</b>:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Válasszon <b>IPv6</b> címtartomány a virtuális hálózat számára:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Engedélyezi IPv6 hálózati címtartomány megadását"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "fd00:100::1"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "fd00:100::1"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 engedélyezése"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Kapcsolódás <b>fizikai hálózathoz</b>:"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Isolated virtual network"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Elkülönített virtuális hálózat"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "For_warding to physical network"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Destination:"
msgstr "_Cél:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:31
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "IPv6 belső útválasztás/hálózat engedélyezése"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:33
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DNS Domain Name:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "DNS tartománynév:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Új tároló készlet létrehozása"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Tároló készlet létrehozása</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "B_uild Pool:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Készlet létrehozása:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
msgid "_Target Path:"
msgstr "Cél ú_tvonal:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormátum:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Host Na_me:"
msgstr "G_azdanév:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "_Tallózás"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "Ta_llózás"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Forrás _név:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Kötet hozzáadása:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "<b>Tároló kötet korlát</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "elérhető terület:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "1.0"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "GiB"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "GiB"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Legnagyobb ka_pacitás:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Kiosztás:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:148
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Path:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Elérési út:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Tallózás..."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Háttér tároló"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Virtuális gép törlése"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"<small>A VM még fut és kényszerítve lesz leállítva mielőtt törlésre kerül</"
"small>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
2010-02-23 09:03:13 +00:00
msgstr "Hozzárendelt tároló fájlok _törlése"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_View Manager"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Vezérlő nézet"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuális _gép"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Képernyőkép _készítése"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "USB eszköz áti_rányítása"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Console"
msgstr "_Konzol"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Pillanatfelvételek"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Teljes ké_pernyő"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Resize to VM"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Átmé_retezés a virtuális géphez"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Scale Display"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Képernyő méretezése"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Always"
msgstr "_Mindig"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Teljes képernyőnél"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Never"
msgstr "_Soha"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "VM automatikus átmé_retezése az ablakkal"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Szöveges konzolok"
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Send _Key"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Billentyű _kód küldése"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Grafikus konzol megjelenítése"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show virtual hardware details"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Virtuális harver részletes adatainak megjelenítése"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Power on the virtual machine"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Virtuális gép bekapcsolása"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Run"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Indítás"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Pause"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Felfüggesztés"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Snapshots"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Pillanatfelvételek"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Váltás a teljes képernyős nézethez"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Begin Installation"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Telepítés megkezdése"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Begin Installation"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Telepítés megkez_dése"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "Telepítés megkez_dése"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "H_ardver hozzáadása"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_itle:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Leállítás"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "L_eírás:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Felügyelő:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektúra:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulátor:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Gép _típus:"
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Chipse_t:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Lapkakészle_t:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Firmware:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Firmware:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "<b>Felügyelő részletek</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:52
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:53
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "User ID: "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Felhasználó ID:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid " Group ID: "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Csoport ID:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Count"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Számláló"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "0"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "0"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "<b>Felhasználói névtér</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Product name:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Termék név:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Gazdanév:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Operating system:"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "foo"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<b>Operációs rendszer</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error message bar"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hibaüzenet panel"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "<b>CPU használat</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "<b>Memória használat</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "<b>Lemez I/O</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "<b>Hálózat I/O</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Legnagyobb fo_glalás:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Current a_llocation:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Jelenlegi fogl_alás:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "<small>A vCPU túlfoglalás teljesítmény veszteséget okozhat</small>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU-k</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odell:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "<b>Konfigu_ráció</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "CPU topológia beállítása"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Thread_s:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Szálak:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cor_es:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Magok:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Socke_ts:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Foglala_tok:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "<b>To_pológia</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Total host memory:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Teljes fizikai memória:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória</b>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Virtuális gép indítása a gép indulásakor"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatikus indítás</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init _path:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Init elérési út:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init ar_gs:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Init ar_gumentumok:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Tároló inicializálás</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Közvetle kernel indítás engedélyezése"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ke_rnel path:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Ke_rnel elérési út:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Browse"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Tallózás"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Kernel ar_gumentumok:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:100
#, fuzzy
msgid "D_TB path:"
msgstr "_DTB elérési út:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Rendszerindító me_nü engedélyezése"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Rendszerindító eszköz sorrend</b>"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "R_eadonly:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Csak olvas_ható"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Sharea_ble:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Megos_ztható:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Storage size:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Tároló méret:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Source path:"
msgstr "Forrás elérési útvonala:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Connect or disconnect media"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Adathordozó csatlakoztatása vagy leválasztása"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköz tipusa:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Removab_le:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Eltávo_lítható:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Disk b_us:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Lemez b_usz:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Seria_l number:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Sorozatszám:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Tároló formá_tum:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_SGIO:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "_SGIO:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_IO mode:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_IO mód:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Performance options"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Teljesítmény lehetőségek"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Advanced _options"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "T_ovábbi beállítások"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuális lemez</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:122
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-cím:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuális hálózati interfész</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:44
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Hang eszköz</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source host:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Forrás gép:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bind host:"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target type:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Cél típusa:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target name:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Cél neve:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>típus beszúrása</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:133 ../ui/host.ui.h:11
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:134
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:135
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:136
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:137
#, fuzzy
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "_Cél:"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Video</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<b>Videó</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:140
#, fuzzy
msgid "Devices:"
msgstr "Eszköz:"
#: ../ui/details.ui.h:141
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Vezérlő</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Fájlrendszer</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "M_ode:"
msgstr "Mó_d:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "<b>Smartcard eszköz</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:45
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "foo:12"
msgstr "valami:12"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:147
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Átirányított eszköz</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM eszköz</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Host Device:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Backend type:"
msgstr "Háttér rendszer típusa:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Host:"
msgstr "Gép:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Service:"
msgstr "Szolgáltatás:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Bind Host:"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Bind Service:"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Rate (period):"
msgstr "Gyakoriság (periódus):"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:157
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Rate (bytes):"
msgstr "Gyakoriság (bájtok)"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Véletlenszám generátor</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "Model:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "panic-model"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>A konzol jelenleg elérhetetlen</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Save this password in your keyring"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Ment_se el a jelszót a kulcstartóra"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/details.ui.h:169
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Login"
msgstr "Beje_lentkezés"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "Fájlrendszer kiajánlása csak olvasható csatlakozásként"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "_Eszköz meghajtó:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "Í_rási szabályrendszer:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "_Formátum:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Addr_ess:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Cím:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Jelszó:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_LS port:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "T_LS port:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Aut_o"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Aut_o"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "5901"
msgstr "5901"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Ke_ymap:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Billentyűzet kiosztás:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A_uto"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "A_uto"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "5900"
msgstr "5900"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Display:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Megjelenítő:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XAuth:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "XAuth:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "label"
msgstr "címke"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Open_GL:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "L_isten type:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Connection Details"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Kapcsolat részletes adatai"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt URI:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Libvirt URI:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "_Automatikus kapcsolódás:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Overview"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Átte_kintés"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "A_utomatikus indítás:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Domain:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Tartomány:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:16
msgid "NAT to any device"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "NAT bármely eszközre"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:17
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DHCP range:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "DHCP taromány:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forwarding:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Továbbítás:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Static Route:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Statikus útválasztás:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:21
#, fuzzy
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 konfiguráció</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:23
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "<b>IPv6 beállítások</b>"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:24
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Burst (KiB):"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:30
#, fuzzy
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Physical Function:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:32
msgid "Virtual Functions:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:33
msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add Network"
msgstr "Új hálózat"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start Network"
msgstr "Hálózat indítása"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Hálózat leállítása"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Hálózat törlése"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Virtual Networks"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "_Virtuális hálózatok"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Storage"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "_Tároló"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Név</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:41
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC-cím:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Start mode:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Indítási mód:"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:43
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "In use by:"
msgstr "Által használt:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:46
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<b>IPv4 konfiguráció</b>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<b>IPv6 konfiguráció</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "<b>Szolga csatolók</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add Interface"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Csatoló hozzáadása"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start Interface"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Csatoló indítása"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:51
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Stop Interface"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Csatoló leállítása"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:52
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Delete Interface"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Csatoló törlése"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:53
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "N_etwork Interfaces"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Hálózat_i csatolók"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "_Add Connection..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Ú_j kapcsolat..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_New Virtual Machine"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Új virtuális gép"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Connection Details"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Kapcsolat részletes adatai"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Virtuális gép részletes adatai"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
msgid "_Graph"
2010-02-23 08:53:33 +00:00
msgstr "_Grafikon"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "_Vendég CPU használat"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "_Gép CPU használat"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
msgstr "_Memória használat"
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_Lemez I/O"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
msgid "_Network I/O"
2010-02-23 08:53:33 +00:00
msgstr "_Hálózat I/O"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Új virtuális gép létrehozása"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "New"
msgstr "Új"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Megjeleníti a virtuális gép konzolját és részletes adatait"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Virtuális gép áthelyezése"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "<span color='#484848'>Eredeti gép:</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_URI:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "_URI:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "<b>Kapcsolódás</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "Speciális lehetőségek"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrálás"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Hálózati híd neve:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Forrás _mód:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Portgroup:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "_Port csoport:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Network source:"
msgstr "_Hálózat forrása:"
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ins_tance id:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Typ_eid version:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_ypeid:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_anagerid:"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Virtual _port"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_Tálcaikon engedélyezése"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_General"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Á_ltalános"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
msgid "Poll _Disk I/O"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Lemez IO monitorozása"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll _Network I/O"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Hálózati IO monitorozása"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll _Memory stats"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "_Memória állapotainak gyűjtése"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Update status every"
msgstr "Á_llapot frissítése minden "
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll C_PU usage"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "C_PU használat monitorozása"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Állapotfigyelés</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "P_olling"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gra_phics type:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Az új lemezképek alapértelmezett tároló formátuma."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Storage format:"
msgstr "_Tároló formátum:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Add sound device:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Hanglejátszó eszköz hozzáadása:"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2012-07-29 16:17:50 -04:00
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "CPU _default:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Redirection:"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "prefs-add-spice-usbredir"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:24
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "<b>Új VM alapbeállításai</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "N_ew VM"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Ú_j VM"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Grafikus konzol méretezése:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Change..."
msgstr "Módosítás..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Resize guest with window:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Vendég átmé_retezése az ablakkal:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafikus konzolok</b>"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Conso_le"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr "Konzo_l"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Kényszerített leállítás:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Leállítás/Új_raindítás/Mentés:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Pause:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Felfüggesztés:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Eszköz eltávolítása:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_Csatoló indítása/leállítása:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Unapplied changes:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "_Nem érvényesített változások:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "_Tároló törlése:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "<b>Megerősítések</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Feed_back"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Visszajelzés"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Képernyőkép:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "VM állapot:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Időbélyeg:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Pillanatfelvétel mód:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Nincs elérhető képernyő mentés"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Új pillanatfelvétel létrehozása"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel futtatása"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s"
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel törlése"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr "Frissített pillanatfelvétel metaadatok mentése"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "Tároló kötet választása"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Állapotfigyelés hozzáadása"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Állapotfigyelés indítása"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Állapotfigyelés leállítása"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Állapotfigyelés törlése"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Helyi fájlrendszer tallózása"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgstr "_Tallózás…"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Kötet választása"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Méret:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Kötetek</b>"
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Kötetlista frissítése"
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgstr "Kötet törlése"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#~ msgid "Invalid MAC address"
#~ msgstr "Érvénytelen MAC cím"
#~ msgid "A MAC address must be entered."
#~ msgstr "Egy MAC címet adjon meg"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#~ msgid "CD-_ROM or DVD"
#~ msgstr "CD-_ROM vagy DVD"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2018-02-06 18:03:49 -05:00
#~ msgid "Device m_odel:"
#~ msgstr "Eszköz m_odel:"