2020-11-09 07:23:58 +03:00
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
2017-11-18 19:17:35 +03:00
#
2015-09-19 08:35:32 +03:00
# Turkish translation for systemd.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
2020-08-24 10:29:20 +03:00
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
2020-11-01 16:10:19 +03:00
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015-2020.
2024-03-04 19:32:52 +03:00
# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022, 2023, 2024.
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2021-01-02 03:37:01 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-08-23 16:36:10 +03:00
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 15:33+0200\n"
2024-06-01 13:59:54 +03:00
"PO-Revision-Date: 2024-06-01 10:59+0000\n"
2022-10-22 20:19:51 +03:00
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
2024-03-04 19:32:52 +03:00
"main/tr/>\n"
2020-08-24 10:29:20 +03:00
"Language: tr\n"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2024-06-01 13:59:54 +03:00
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Sisteme parolayı geri gönder"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Manage system services or other units"
2020-09-19 15:22:13 +03:00
msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönet"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Manage system service or unit files"
2020-09-19 15:22:13 +03:00
msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyaları nı yönet"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Sistem hizmetlerini veya birim dosyaları nı yönetmek kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
2020-09-19 15:22:13 +03:00
msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldı r"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldı rmak "
"kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "systemd durumunu yeniden yükle"
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2023-07-06 22:49:08 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
2023-08-03 20:21:04 +03:00
msgstr "systemd durumunu hı z sı nı rlamaları olmadan dök"
2023-07-06 22:49:08 +03:00
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr ""
"systemd durumunu hı z sı nı rlamaları olmadan dökmek kimlik doğrulaması "
"gerektirir."
2023-07-06 22:49:08 +03:00
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Ev alanı oluştur"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Bir kullanı cı nı n ev alanı nı oluşturmak kimlik doğrulaması gerektirir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Ev alanı nı kaldı r"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Bir kullanı cı nı n ev alanı nı kaldı rmak kimlik doğrulaması gerektirir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Bir ev alanı nı n kimlik bilgilerini denetle"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"Bir kullanı cı nı n ev alanı nı n kimlik bilgilerini denetlemek için kimlik "
"doğrulaması gerekir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Ev alanı nı güncelle"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Bir kullanı cı nı n ev alanı nı güncellemek kimlik doğrulaması gerektirir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Ev alanı nı yeniden boyutlandı r"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Bir kullanı cı nı n ev alanı nı yeniden boyutlandı rmak kimlik doğrulaması "
"gerektirir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Ev alanı nı n parolası nı değiştir"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr ""
"Bir kullanı cı nı n ev alanı nı n parolası nı değiştirmek kimlik doğrulaması "
"gerektirir."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
msgid "Activate a home area"
2024-03-04 19:32:52 +03:00
msgstr "Bir ev alanı nı etkinleştir"
2024-03-04 12:07:54 +03:00
2024-04-22 16:46:24 +03:00
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
2024-03-04 19:32:52 +03:00
msgstr ""
"Bir kullanı cı nı n ev alanı nı etkinleştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"%s kullanı cı sı nı n ev dizini şu anda mevcut değil, lütfen gerekli depolama "
"aygı tı nı veya içeren dosya sistemini bağlayı n."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"%s kullanı cı sı için çok sı k oturum açma denemesi, daha sonra tekrar deneyin."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "Password: "
2023-08-03 20:21:04 +03:00
msgstr "Parola: "
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"Parola yanlı ş veya %s kullanı cı sı nı n kimlik doğrulaması için yeterli değil."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "Sorry, try again: "
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Üzgünüm, tekrar deneyin: "
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "Recovery key: "
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Kurtarma anahtarı : "
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"Parola/kurtarma anahtarı yanlı ş veya %s kullanı cı sı nı n kimlik doğrulaması "
"için yeterli değil."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Üzgünüm, kurtarma anahtarı nı yeniden girin: "
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "%s kullanı cı sı nı n güvenlik belirteci girilmedi."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "Try again with password: "
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Parola ile tekrar deneyin: "
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"Parola yanlı ş veya yeterli değil ve %s kullanı cı sı nı n yapı landı rı lan "
"güvenlik belirteci girilmedi."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "Security token PIN: "
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu: "
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"Lütfen %s kullanı cı sı nı n güvenlik belirteci ile fiziksel olarak kimlik "
"doğrulaması yapı n."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Lütfen %s kullanı cı sı nı n güvenlik belirtecinin varlı ğı nı doğrulayı n."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"Lütfen %s kullanı cı sı nı n güvenlik belirtecindeki kullanı cı yı doğrulayı n."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"Güvenlik belirteci PIN kodu kilitli, lütfen önce kilidini açı n. (İpucu: "
"Çı karma ve yeniden takma yeterli olabilir.)"
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu %s kullanı cı sı için yanlı ş."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Üzgünüm, güvenlik belirteci PIN kodunu yeniden deneyin: "
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"%s kullanı cı sı nı n güvenlik belirteci PIN kodu yanlı ş (sadece birkaç deneme "
"kaldı !)"
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"%s kullanı cı sı nı n güvenlik belirteci PIN kodu yanlı ş (sadece bir deneme "
"kaldı !)"
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"%s kullanı cı sı nı n ev dizini şu anda etkin değil, lütfen önce yerel olarak "
"oturum açı n."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"%s kullanı cı sı nı n ev dizini şu anda kilitli, lütfen önce yerel olarak "
"kilidini açı n."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
2023-12-11 16:43:51 +03:00
"%s kullanı cı sı için çok fazla başarı sı z oturum açma denemesi, reddediliyor."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-05-14 19:12:04 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Kullanı cı kaydı engellendi, erişim engelleniyor."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-05-14 19:12:04 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Kullanı cı kaydı henüz geçerli değil, erişim engelleniyor."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-05-14 19:12:04 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Kullanı cı kaydı artı k geçerli değil, erişim engelleniyor."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-05-14 19:12:04 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "User record not valid, prohibiting access."
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Kullanı cı kaydı geçerli değil, erişim engelleniyor."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-05-14 19:12:04 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
2023-07-14 12:35:42 +03:00
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
2023-12-11 16:43:51 +03:00
msgstr "Çok fazla oturum açı ldı , %s içinde tekrar deneyin."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-05-14 19:12:04 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "Password change required."
2023-08-03 20:21:04 +03:00
msgstr "Parola değişikliği gerekli."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-05-14 19:12:04 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "Password expired, change required."
2023-08-03 20:21:04 +03:00
msgstr "Parolanı n süresi doldu, değiştirilmesi gerekiyor."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-05-14 19:12:04 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
2023-08-03 20:21:04 +03:00
msgstr "Parolanı n süresi doldu ama değiştirilemiyor, oturum açma reddediliyor."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2024-05-14 19:12:04 +03:00
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
2023-07-14 12:35:42 +03:00
msgid "Password will expire soon, please change."
2023-08-03 20:21:04 +03:00
msgstr "Parolanı n süresi yakı nda dolacak, lütfen değiştirin."
2023-07-14 12:35:42 +03:00
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
2020-04-14 11:37:40 +03:00
msgid "Set hostname"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Makine adı nı ayarla"
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
2020-04-14 11:37:40 +03:00
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Yerel makine adı nı ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
2020-04-14 11:37:40 +03:00
msgid "Set static hostname"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Statik makine adı ayarla"
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"Statik olarak yapı landı rı lmı ş yerel (ana) makine adı nı ve okunaklı (ana) "
"makine adı nı ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Set machine information"
msgstr "Makine bilgisini ayarla"
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Ürün UUID'ini al"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Ürün UUID'ini almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2022-10-20 11:19:16 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
2022-10-22 20:19:51 +03:00
msgstr "Donanı m seri numarası nı al"
2022-10-20 11:19:16 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
2022-10-22 20:19:51 +03:00
msgstr "Donanı m seri numarası nı almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2022-10-20 11:19:16 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
2022-10-22 20:19:51 +03:00
msgstr "Sistem açı klaması nı al"
2022-10-20 11:19:16 +03:00
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
msgid "Authentication is required to get system description."
2022-10-22 20:19:51 +03:00
msgstr "Sistem açı klaması nı almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2022-10-20 11:19:16 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid "Import a disk image"
2024-03-04 19:32:52 +03:00
msgstr "Bir disk kalı bı nı içe aktar"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
2024-08-23 16:36:10 +03:00
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to import an image."
2024-03-04 19:32:52 +03:00
msgstr "Bir kalı bı içe aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid "Export a disk image"
2024-03-04 19:32:52 +03:00
msgstr "Bir disk kalı bı nı dı şa aktar"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
2024-08-23 16:36:10 +03:00
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to export disk image."
2024-03-04 19:32:52 +03:00
msgstr "Bir disk kalı bı nı dı şa aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid "Download a disk image"
2024-03-04 19:32:52 +03:00
msgstr "Bir disk kalı bı nı indir"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
2024-08-23 16:36:10 +03:00
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to download a disk image."
2024-03-04 19:32:52 +03:00
msgstr "Bir disk kalı bı nı indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
2024-03-04 19:32:52 +03:00
msgstr "Bir disk kalı bı nı n aktarı mı nı iptal et"
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
2024-08-23 16:36:10 +03:00
#, fuzzy
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
2024-08-23 16:36:10 +03:00
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
2024-03-04 19:32:52 +03:00
"Devam eden bir disk kalı bı aktarı mı nı iptal etmek için kimlik doğrulama "
"gereklidir"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Set system locale"
msgstr "Sistem yerelini ayarla"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Sistem klavye ayarları nı ayarla"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Sistem klavye ayarları nı ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Uygulamaları n sistemin kapanması na engel olması na izin ver"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin kapanması na engel olması için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
2020-08-24 10:29:20 +03:00
msgstr "Uygulamaları n sistemin kapanması nı ertelemesine izin ver"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin kapanması nı ertelemesi için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
2020-08-24 10:29:20 +03:00
msgstr "Uygulamaları n sistemin uykuya geçmesini engellemesine izin ver"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow applications to delay system sleep"
2020-08-24 10:29:20 +03:00
msgstr "Uygulamaları n sistemin uykuya geçmesini ertelemesine izin ver"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin uykuya geçmesini ertelemesi için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Uygulamaları n sistemin otomatik olarak askı ya alı nması nı engellemesine izin "
"ver"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin otomatik olarak askı ya alı nması na engel olması için "
"kimlik doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Uygulamaları n sistemin güç tuşunun kullanı mı nı engellemesine izin ver"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Uygulamaları n sistemin beklet tuşunun kullanı mı nı engellemesine izin ver"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin askı ya alma tuşunu idare etmesine engel olması için "
"kimlik doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Uygulamaları n sistemin hazı rda bekletme tuşunun kullanı mı nı engellemesine "
"izin ver"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin hazı rda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması "
"için kimlik doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Uygulamaları n sistemin kapak anahtarı nı n kullanı mı nı engellemesine izin ver"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin kapak anahtarı nı idare etmesine engel olması için "
"kimlik doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
2021-01-09 13:51:31 +03:00
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Uygulamaları n sistemin yeniden başlatma tuşunun kullanı mı nı engellemesine "
"izin ver"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin yeniden başlatma tuşunu idare etmesine engel olması "
"için kimlik doğrulaması gereklidir."
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
2016-06-09 18:43:18 +03:00
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Oturum açmamı ş kullanı cı nı n program çalı ştı rması na izin ver"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
2016-06-09 18:43:18 +03:00
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Oturum açmamı ş bir kullanı cı olarak program çalı ştı rmak için açı kça istekte "
"bulunulması gerekir."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Oturum açmamı ş kullanı cı ları n program çalı ştı rması na izin ver"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Oturum açmamı ş bir kullanı cı olarak program çalı ştı rmak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Aygı tları n yuvaya takı lması na izin ver"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
2020-02-26 13:24:54 +03:00
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Bir aygı tı n yuvaya takı lması na izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Aygı tı n yuvaya eklenmesini sı fı rla"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
2020-08-24 10:29:19 +03:00
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Aygı tları n yuvalara nası l takı ldı ğı nı sı fı rlamak kimlik doğrulama "
"gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Power off the system"
msgstr "Sistemi kapat"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
2020-02-26 13:24:54 +03:00
msgid "Authentication is required to power off the system."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Sistemi kapatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi kapat"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
2020-02-26 13:32:32 +03:00
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Reboot the system"
msgstr "Sistemi yeniden başlat"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
2020-02-26 13:24:54 +03:00
msgid "Authentication is required to reboot the system."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi yeniden başlat"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
2020-02-26 13:32:32 +03:00
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
2017-10-09 16:39:19 +03:00
msgid "Halt the system"
msgstr "Sistemi durdur"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
2020-02-26 13:24:54 +03:00
msgid "Authentication is required to halt the system."
2017-10-09 16:39:19 +03:00
msgstr "Sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
2017-10-09 16:39:19 +03:00
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi durdur"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2017-10-09 16:39:19 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
2020-02-26 13:32:32 +03:00
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
2017-10-09 16:39:19 +03:00
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2017-10-09 16:39:19 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Suspend the system"
msgstr "Sistemi askı ya al"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
2020-02-26 13:24:54 +03:00
msgid "Authentication is required to suspend the system."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Sistemi askı ya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi askı ya al"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi askı ya almak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
2020-02-26 13:32:32 +03:00
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askı ya al"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askı ya almak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Sistemi hazı rda beklet"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
2020-02-26 13:24:54 +03:00
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Sistemi hazı rda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi hazı rda beklet"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi hazı rda bekletmek kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
2020-02-26 13:32:32 +03:00
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazı rda beklet"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazı rda bekletmek kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Aktif oturumları , kullanı cı ları ve yuvaları yönet"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
2020-08-24 10:29:19 +03:00
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Aktif oturumları , kullanı cı ları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Aktif oturumları kilitlemek ve bunları n kilidini açmak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
2020-08-24 10:29:19 +03:00
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarla"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
2020-08-24 10:29:19 +03:00
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarlamak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
2020-08-24 10:29:19 +03:00
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Ürün yazı lı mı na kurulum arayüzüne önyükleme yapması nı belirt"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazı lı mı nı n belirtilmesi için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
2020-08-24 10:29:19 +03:00
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatması nı belirt"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatması nı belirtmek için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
2020-08-24 10:29:19 +03:00
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapması nı belirt"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapması nı belirtmek için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Set a wall message"
msgstr "Bir duvar mesajı ayarla"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
2024-08-23 16:36:10 +03:00
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set a wall message."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
2020-08-24 10:29:19 +03:00
msgid "Change Session"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Oturumu Değiştir"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2021-01-09 13:51:31 +03:00
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
2020-08-24 10:29:19 +03:00
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Sanal uçbirimi değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Log into a local container"
2020-08-24 10:29:20 +03:00
msgstr "Yerel kapsayı cı da oturum aç"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Yerel kapsayı cı da oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Log into the local host"
2020-08-24 10:29:20 +03:00
msgstr "Yerel (ana) makinede oturum aç"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Yerel kapsayı cı da kabuk (shell) aç"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Yerel kapsayı cı da kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Yerel kapsayı cı da sözde (pseudo) TTY al"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Yerel kapsayı cı da sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayı cı ları yönet"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Yerel sanal makineleri ve kapsayı cı ları yönetmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
2024-08-23 16:36:10 +03:00
#, fuzzy
msgid "Create a local virtual machine or container"
msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayı cı ları yönet"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Yerel sanal makineleri ve kapsayı cı ları yönetmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayı cı kalı pları nı yönet"
2024-08-23 16:36:10 +03:00
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Yerel sanal makineler ve kapsayı cı kalı pları nı yönetmek için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "NTP sunucuları nı ayarla"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "NTP sunucuları nı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "DNS sunucuları nı ayarla"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "DNS sunucuları nı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Etki alanları nı ayarla"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Etki alanları nı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Öntanı mlı rota belirle"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Öntanı mlı rotayı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "LLMNR etkinleştir/devre dı şı bı rak"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"LLMNR etkinleştirmek veya devre dı şı bı rakmak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Çoklu yayı n DNS'i etkinleştir/devre dı şı bı rak"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Çoklu yayı n DNS'i etkinleştirmek veya devre dı şı bı rakmak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştir/devre dı şı bı rak"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"TLS üzerinden DNS'i etkinleştirmek veya devre dı şı bı rakmak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "DNSSEC etkinleştir/devre dı şı bı rak"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"DNSSEC etkinleştirmek veya devre dı şı bı rakmak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantı ları nı Ayarla"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"DNSSEC Negatif Güven Bağlantı ları nı ayarlamak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "NTP ayarları nı geri al"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "NTP ayarları nı sı fı rlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "DNS ayarları nı geri al"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "DNS ayarları nı sı fı rlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "DHCP sunucusu zorunlu yenileme mesajı gönderiyor"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Zorunlu yenileme mesajı göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Dinamik adresleri yenile"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Dinamik adresleri yenilemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Ağ ayarları nı yeniden yükle"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Ağ ayarları nı yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
2020-11-01 16:10:19 +03:00
msgstr "Ağ arabirimini yeniden yapı landı r"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Ağ arayüzünü yeniden yapı landı rmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2024-04-22 16:46:24 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
2024-06-01 09:13:46 +03:00
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
2024-04-22 16:46:24 +03:00
msgstr ""
2024-04-24 08:36:08 +03:00
"systemd-networkd için kalı cı depolama alanı nı n kullanı labilir olup "
2024-06-01 13:59:54 +03:00
"olmadı ğı nı belirt"
2024-04-22 16:46:24 +03:00
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
2024-04-24 08:36:08 +03:00
"systemd-networkd için kalı cı depolama alanı nı n kullanı labilir olup "
"olmadı ğı nı belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
2024-04-22 16:46:24 +03:00
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Bir taşı nabilir hizmet kalı bı nı incele"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Bir taşı nabilir hizmet kalı bı nı incelemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Bir taşı nabilir hizmet kalı bı nı tuttur ya da ayı r"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
"Bir taşı nabilir hizmet kalı bı nı tutturmak ya da ayı rmak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Taşı nabilir hizmet kalı bı nı sil ya da değiştir"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
"Taşı nabilir hizmet kalı bı nı silmek ya da değiştirmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2018-10-01 20:24:27 +03:00
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydet"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
2024-08-23 16:36:10 +03:00
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
2018-04-23 11:12:03 +03:00
msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydetmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydı nı sil"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
2024-08-23 16:36:10 +03:00
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"Bir DNS-SD hizmetinin kaydı nı silmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Ad çözümleme ayarları nı geri al"
2020-08-24 10:29:19 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
2020-11-28 16:35:55 +03:00
msgstr "Ad çözümleme ayarları nı sı fı rlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2024-08-23 16:36:10 +03:00
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Sistemi askı ya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Etki alanları nı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "NTP sunucuları nı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Etki alanları nı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "NTP ayarları nı sı fı rlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
msgid "Check for system updates"
msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to check for system updates."
msgstr "Sistem zamanı nı ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
msgid "Install system updates"
msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install system updates."
msgstr "Sistem zamanı nı ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
msgid "Install specific system version"
msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
"version."
msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
msgid "Cleanup old system updates"
msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
msgstr "Sistem zamanı nı ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Set system time"
msgstr "Sistem zamanı nı ayarla"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Sistem zamanı nı ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Set system timezone"
msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla"
2018-04-23 11:12:03 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Ağ zaman eş zamanlaması nı aç veya kapat"
2018-10-01 20:24:27 +03:00
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
2020-08-24 10:29:20 +03:00
msgstr "Ağ zaman eş zamanlaması nı denetlemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:353
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:354
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:355
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:549
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:577
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"'$(unit)'in \"failed\" (başarı sı z) durumunu sı fı rlamak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2015-09-19 08:35:32 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:607
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgstr ""
"'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2023-07-06 22:57:22 +03:00
2024-03-04 12:07:54 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:704
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2023-11-18 14:17:27 +03:00
2024-06-01 09:13:46 +03:00
#: src/core/dbus-unit.c:741
2024-03-04 12:07:54 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"'$(unit)' biriminin işlemlerini dondurmak veya devam ettirmek için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
#~ "to inhibit it."
#~ msgstr ""
#~ "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
#~ "gerektiriyor."
2020-08-24 10:29:19 +03:00
2018-10-31 00:20:03 +03:00
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "'$(unit)' sonlandı rmak için kimlik doğrulaması gereklidir."