Daniel Rusek
acfff02c8f
po: Translated using Weblate (Czech)
...
Currently translated at 93.3% (212 of 227 strings)
Co-authored-by: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/cs/
Translation: systemd/main
2023-07-22 18:43:25 +01:00
Pavel Borecki
dd1674f00a
po: Translated using Weblate (Czech)
...
Currently translated at 93.3% (212 of 227 strings)
Co-authored-by: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/cs/
Translation: systemd/main
2023-07-17 13:20:59 +02:00
Weblate
64efe0bfa1
po: Update translation files
...
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/main
2023-07-14 12:51:32 +01:00
Pavel Borecki
1222734bc1
po: Translated using Weblate (Czech)
...
Currently translated at 100.0% (195 of 195 strings)
Co-authored-by: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/cs/
Translation: systemd/main
2023-07-08 19:21:01 +02:00
Weblate
19731f4a7b
po: Update translation files
...
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/main
2023-07-07 05:24:53 +09:00
Luca Boccassi
8392979e49
Update translation files
2023-07-06 20:57:13 +01:00
Daniel Rusek
ddf99965fa
po: Translated using Weblate (Czech)
...
Currently translated at 100.0% (193 of 193 strings)
Co-authored-by: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/cs/
Translation: systemd/main
2022-10-22 19:19:51 +02:00
Frantisek Sumsal
e9c43e5f22
po: regenerate the translation files
...
See: https://mesonbuild.com/Localisation.html#generate-pot-file
Resolves : #25071
2022-10-20 10:38:15 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
acee2a2553
po: drop Project-Id-Version from header template
...
Since they were pretty inconsistent anyway, let's assume that they
don't matter.
2022-01-03 21:19:20 +01:00
Daniel Maixner
324b410341
removed copyright
2021-11-19 13:39:01 +00:00
Weblate
1e6cf7fb47
Update translation files
...
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2021-01-09 11:51:31 +01:00
Weblate
e98ed6567f
Update translation files
...
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2021-01-02 01:37:13 +01:00
Yu Watanabe
db9ecf0501
license: LGPL-2.1+ -> LGPL-2.1-or-later
2020-11-09 13:23:58 +09:00
AsciiWolf
f2b5c4cf9e
l10n: update Czech Translation
2020-10-27 08:31:31 +01:00
Weblate
78ed7aafa4
Update translation files
...
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2020-08-24 09:29:19 +02:00
AsciiWolf
51115fdc42
l10n: update Czech Translation
2020-07-01 17:44:20 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
38b38500c6
tree-wide: use "hostname" spelling everywhere
...
It's not that I think that "hostname" is vastly superior to "host name". Quite
the opposite — the difference is small, and in some context the two-word version
does fit better. But in the tree, there are ~200 occurrences of the first, and
>1600 of the other, and consistent spelling is more important than any particular
spelling choice.
2020-04-21 16:58:04 +02:00
AsciiWolf
4347f0abe2
l10n: update Czech Translation
2020-03-02 14:44:55 +09:00
Yu Watanabe
c4ad7f83ec
homed: fix typo
2020-02-29 16:06:45 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
09460a234b
tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
...
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.
Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
15f73764c4
tree-wide: replace present participle forms
...
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
18143cd767
tree-wide: s/home/home area/g
...
"home" is okay-ish in English, but rather awkward in many other languages.
For example, even before this change, in fr.po we had "un espace personnel"
as the translation everywhere. Let's use a less overloaded term.
Fixes #14789 .
2020-02-26 11:11:57 +01:00
AsciiWolf
5e9c08f377
l10n: update Czech Translation
2020-02-03 21:54:09 +01:00
AsciiWolf
1697a28567
l10n: update Czech Translation
2019-09-21 08:26:09 +00:00
AsciiWolf
879175daa4
l10n: update Czech Translation
2018-12-04 09:25:39 +01:00
AsciiWolf
6d9906d90c
po: drop my copyright (cs.po)
2018-11-26 00:26:03 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
9507f4ea61
po: drop duplicate "This file is distributed under..." lines
...
The header already says "LGPL-2.1+", so there is no need to repeat
the same thing more ambiguously.
2018-10-31 09:34:38 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
68ad174eb8
Drop copyrights tags for "systemd authors"
2018-06-20 12:11:12 +02:00
Lennart Poettering
810adae9e9
tree-wide: use proper unicode © instead of (C) where we can
...
Let's use a proper unicode copyright symbol where we can, it's prettier.
This important patch is very important.
2018-06-14 10:20:20 +02:00
AsciiWolf
80220980e2
l10n: update Czech Translation ( #8007 )
...
Fix typo
2018-01-26 12:51:21 +09:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
f0465e73f8
Add SPDX license identifiers to catalog and po files
2017-11-19 19:08:15 +01:00
AsciiWolf
f7ed48a9ae
l10n: update Czech Translation ( #7049 )
2017-10-10 21:52:52 +02:00
AsciiWolf
94fcd9d3a0
l10n: update Czech Translation ( #6090 )
...
add missing Report-Msgid-Bugs-To
2017-06-06 11:52:25 -04:00
AsciiWolf
5bf1386624
l10n: update Czech Translation ( #5776 )
2017-04-21 08:38:37 +02:00
AsciiWolf
fabb53c2c9
l10n: fix strings formatting in Czech translation
2017-02-07 19:00:24 +01:00
AsciiWolf
dc68fed25d
l10n: update line numbers in Czech translation ( #4776 )
2016-11-30 15:59:19 -05:00
AsciiWolf
a4d373452d
l10n: update Czech translation ( #4203 )
2016-09-23 07:11:26 +02:00
Daniel Maixner
86c2fc21f9
l10n: add Czech Translation ( #4195 )
2016-09-21 14:42:35 +02:00