2012-02-02 17:40:33 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#
2012-02-02 17:40:33 -05:00
# Translators:
2014-09-07 16:22:04 -04:00
# 1dot75cm <sensor.wen@gmail.com>, 2014
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010
# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2013
2014-09-07 16:22:04 -04:00
# Hongwei Hou <neilhhw@hotmail.com>, 2014
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008-2009
2014-09-07 16:22:04 -04:00
# Hongwei Hou <neilhhw@hotmail.com>, 2014
2015-02-11 12:50:57 -05:00
# 1dot75cm <sensor.wen@gmail.com>, 2014-2015
# Wei Liu <lliu@redhat.com>, 2012
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>, 2012
# Xi Huang <xhuang@redhat.com>, 2006
# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007
2015-08-11 18:02:00 -04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Martin Liu <martin@aws-faq.com>, 2015. #zanata
2016-04-07 20:10:40 -04:00
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2016. #zanata
# mosquito <sensor.wen@gmail.com>, 2016. #zanata
2017-03-08 18:48:48 -05:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2020-09-14 10:30:25 +02:00
# Huacai Chen <chenhuacai@gmail.com>, 2020.
2020-08-14 11:26:43 +00:00
# Pavel Hrdina <phrdina@redhat.com>, 2020, 2022.
2020-08-19 10:53:51 +00:00
# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020, 2021, 2022.
2023-01-27 16:44:53 +00:00
# Xi Lu <lx@shellcodes.org>, 2023.
2023-04-11 01:49:06 +00:00
# Luke Na <narukeu@outlook.com>, 2023.
2006-08-08 12:02:00 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2020-09-14 09:54:43 -04:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
2022-02-27 14:17:45 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
2023-04-11 01:49:06 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 02:20+0000\n"
"Last-Translator: Luke Na <narukeu@outlook.com>\n"
2020-09-14 10:30:25 +02:00
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/virt-manager/virt-manager/zh_CN/>\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"Language: zh_CN\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-01-27 16:44:53 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "虚拟系统管理器"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "通过 libvirt 图形化管理 KVM、Xen 或 LXC 虚拟系统"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
2020-09-14 10:30:30 +02:00
"虚拟系统管理器为管理 KVM、Xen 和 LXC 虚拟机提供了一个图形化工具。可以启动、停"
"止、添加或移除虚拟设备,连接到图形或串行控制台,并能查看本地或远程计算机上现"
"有虚拟机的资源使用情况统计。其使用了 libvirt 作为后端管理 API。"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "主管理器窗口"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "虚拟系统配置界面"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "虚拟系统图形化控制台连接"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "管理虚拟系统"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "vmm;"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "版权所有 (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "由 libvirt 强力驱动"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2020-09-14 10:30:20 +02:00
#: ui/about.ui:18
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Martin Liu <martin@aws-faq.com>, 2015\n"
"Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015\n"
"1dot75cm <sensor.wen@gmail.com>, 2014-2016\n"
"Hongwei Hou <neilhhw@hotmail.com>, 2014\n"
"Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2013\n"
"Wei Liu <lliu@redhat.com>, 2012\n"
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010\n"
"Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>, 2009\n"
"Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008-2009\n"
"Xi Huang <xhuang@redhat.com>, 2006-2007"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:24
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "添加新虚拟硬件"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:153
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Device type:"
msgstr "设备类型(_D): "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:184
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Bus type:"
msgstr "总线类型:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/tpmdetails.ui:49
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Type:"
msgstr "类型(_T): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937
#: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Model:"
msgstr "型号(_M): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:345
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:397
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC 地址:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr "设备型号:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "主机设备(_D): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:749
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Path:"
msgstr "路径(_P): "
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:763
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "设备类型(_T): "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:789
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "T_ype:"
msgstr "类型(_y): "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185
#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N): "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:840
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Auto socket:"
msgstr "自动套接字:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:868
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Channel:"
msgstr "通道:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "动作(_t): "
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Mode:"
msgstr "模式(_M): "
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "rng"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "随机数生成器"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "panic"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "恐慌( Panic) "
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:253
msgid "_Cancel"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "取消(_C)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Finish"
msgstr "完成(_F)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "为虚拟机创建磁盘镜像(_R)"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:62
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:77
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_GiB"
msgstr "_GiB"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:156
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "选择或创建自定义存储(_S)"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:185
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Manage..."
msgstr "管理(_M)..."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:254
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "缓存模式(_h): "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:285
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Discard mod_e:"
msgstr "丢弃模式(_E): "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:316
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "只读(_E): "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:330
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "可共享(_B): "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:371
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Removab_le:"
msgstr "可移动(_L): "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:399
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Seria_l:"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "串口(_L): "
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:425
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "高级选项(_O)"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "操作进行中"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: ui/asyncjob.ui:51
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "请稍候..."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2021-10-14 19:06:49 +02:00
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Processing..."
msgstr "处理中..."
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26
#: virtManager/manager.py:298
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Details"
msgstr "详情(_D)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
msgstr "更改存储路径"
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "确定(_O)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: ui/clone.ui:144
msgid "Target:"
msgstr "目标:"
#: ui/clone.ui:161
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
#: ui/clone.ui:183
msgid "Existing disk"
msgstr "现有磁盘"
#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "为虚拟机克隆生成新磁盘(_L)"
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."
#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
msgstr "新路径(_P): "
#: ui/clone.ui:306
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "克隆虚拟机"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:347
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<span size='large'>克隆虚拟系统</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:422
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Original VM:"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "原虚拟系统:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:434
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Connection:"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "连接:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "存储:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:582
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "_Details..."
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "详情(_D)..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:651
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
2020-08-19 10:53:51 +00:00
"<span size='small'>克隆 <u>不</u> 修改客户机操作系统内容。"
"如果需要做一些配置\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"比如修改密码或设置静态 IP 地址,请查看 virt-sysprep(1) 工具。</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:706
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_lone"
msgstr "克隆(_L)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>终端当前不可用</b>"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Serial"
msgstr "串口"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:125
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P): "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U): "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:174
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Login"
msgstr "登录(_L)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:188
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "将密码保存到钥匙环(_S)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:192
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "选中以保存密码,取消选中以忘记密码。"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:258
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Connect to console"
2020-09-29 12:51:12 +02:00
msgstr "连接到控制台(_C)"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:8
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add Connection"
msgstr "添加连接"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:41
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "连接(_N)"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:92
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Hypervisor:"
2020-09-14 10:30:38 +02:00
msgstr "虚拟机管理程序(_H): "
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:114
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "通过 SSH 连接到远程主机(_R)"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:133
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Autoconnect:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "自动连接(_A): "
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:183
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "主机名(_O): "
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:234
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"<small>QEMU 用户模式会话不是 virt-manager 的\n"
"默认选项。它可能导致任何已存在的 QEMU/KVM\n"
2021-10-14 19:06:50 +02:00
"客户机不可用。\n"
"网络选项也非常有限。</small>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:259
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cu_stom URI:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "自定义 URI(_S): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:308
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "已生成的 URI: "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:9
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "创建新的虚拟网络"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:55
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<span size='large'>创建虚拟网络</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:152
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Fo_rward to:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "转发至(_R): "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:166
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device _List:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "设备列表(_L): "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "De_vice:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "设备(_V): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Enable IPv4"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "启用 IPv4(_E)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Network:"
msgstr "网络(_N): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start:"
msgstr "开始:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "End:"
msgstr "结束:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:438
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "启用 DHCPv4"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<b>IPv4 配置(_4)</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:498
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Enable IPv6"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "启用 IPv6(_E)"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:649
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "启用 DHCPv6"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<b>IPv6 配置(_6)</b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:728
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Use net_work name"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "使用网络名称(_W)"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:746
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cust_om"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "自定义(_O)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:765
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>DNS domain name</b>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<b>DNS 域名</b>"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "添加新存储池"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: ui/createpool.ui:50
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<span size='large'>创建存储池</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:149
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tar_get Path:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "目标路径(_G): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "F_ormat:"
msgstr "格式(_O): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:176
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host Na_me:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "主机名(_M): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:204
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "启动器 IQN: "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:215
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "B_rowse"
msgstr "浏览(_R)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:235
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "浏览(_W)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:19
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New VM"
msgstr "新建虚拟机"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:66
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<span size='large'>创建新虚拟系统</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:168
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose virtualization type"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "选择虚拟化类型"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:185
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virtual machine"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "虚拟系统(_V)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:203
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Container"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "容器(_C)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "选择如何安装操作系统"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:261
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "本地安装介质(ISO 映像或者光驱)(_L)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:279
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "网络安装( HTTP、HTTPS 或 FTP) (_I)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:297
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "导入现有磁盘映像(_E)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:315
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ma_nual install"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "手动安装(_N)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:355
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "选择容器类型"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:372
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Application container"
msgstr "应用程序容器(_A)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:390
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "O_perating system container"
msgstr "操作系统容器(_P)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:438
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "连接(_O): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:648
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Xen Type:"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "Xen 类型(_X): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:662
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "架构(_A): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:676
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Machine Type:"
msgstr "机器类型(_M): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:701
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "虚拟类型(_V): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:727
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Architecture options"
msgstr "架构选项"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724
#: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name"
msgstr "名称"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:776
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "请选择 ISO 或 CDROM 安装介质(_I): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:806
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "浏览(_W)..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:837
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:854
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "请提供操作系统安装 URL(_R): "
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:918
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "内核选项(_L): "
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:951
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "URL _Options"
msgstr "URL 选项(_O)"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:982
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1014
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1038
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "请提供现有存储路径(_G): "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "浏览(_R)..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1126
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<small>可以在最后一页上使用“安装前自定义”来配置内核/初始设置。</small>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1171
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the _application path:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "请提供应用程序路径(_A): "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1252
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "请提供现有操作系统 Root 路径(_D): "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1334
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"<small>操作系统目录树必须已存在。要启用操作系统目录树创建,\n"
"请安装 <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a></small>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1373
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"<small>操作系统目录树必须已存在。尚不支持为远程连接创建\n"
"操作系统目录树。</small>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1392
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "从容器映像中创建操作系统目录树"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1424
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source URI:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "源 URI: "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1440
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"可能的 URL 格式:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1467
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "不要验证注册表的 TLS 证书"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1495
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Username:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "用户名:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1506
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Password:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "密码:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1567
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "用于访问源注册表的凭据"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1594
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Root password:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "Root 密码:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1661
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Select _container template:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "选择容器模板(_C): "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1704
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VZ templates"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "VZ 模板"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1729
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "请选择要安装的操作系统(_H): "
2015-12-24 13:18:32 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1758
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "自动从安装介质/源检测(_U)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1807
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Install"
msgstr "安装"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1831
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "请选择内存和 CPU 设置:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1853
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Memory:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "内存(_M): "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1868
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_PUs:"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "CPU 数(_P): "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1903
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(插入主机内存)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Memory"
msgstr "内存"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2002
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "为虚拟机启用存储(_E)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
#: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage"
msgstr "存储"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2064
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "准备开始安装"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2119
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "在安装前自定义配置(_U)"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2183
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Install:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "安装:"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2200
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Memory:"
msgstr "内存:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2217
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPUs:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "CPU 数:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2251
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "操作系统:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2351
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr "选择网络(_E)"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2371
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "完成"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2415
#, fuzzy
#| msgid "_Backend:"
msgid "_Back"
msgstr "后端:"
#: ui/createvm.ui:2431
#, fuzzy
#| msgid "Forwarding:"
msgid "_Forward"
msgstr "转发:"
#: ui/createvol.ui:24
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "添加存储卷"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:66
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<span size='large'>创建存储卷</span>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "创建由虚拟机直接使用的存储单元。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:249
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>存储卷配额</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:292
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:308
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:320
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "Ca_pacity:"
2020-09-29 12:51:26 +02:00
msgstr "容量(_P): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:331
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "_Allocate entire volume now"
2020-09-29 12:51:26 +02:00
msgstr "立即分配整个卷(_A)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:377
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "Pa_th:"
2020-09-29 12:51:26 +02:00
msgstr "路径(_T): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:423
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "_Backing store"
2020-09-29 12:51:26 +02:00
msgstr "后备存储(_B)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "删除虚拟机"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/delete.ui:107
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<small>此虚拟系统正在运行,在删除前将被强制关闭</small>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/delete.ui:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "删除关联的存储文件(_A)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
#: ui/details.ui:122
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "添加硬件(_D)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:206
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID: "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:257
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "T_itle:"
msgstr "标题(_I): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:288
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shut down"
msgstr "关闭"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:320
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "D_escription:"
msgstr "描述(_E): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:364
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>基本详情</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:400
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor:"
2020-09-14 10:30:38 +02:00
msgstr "虚拟机管理程序:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:412
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Architecture:"
msgstr "架构:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:463
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Emulator:"
msgstr "模拟器:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:475
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Machine _Type: "
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "机器类型(_T): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:488
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr "芯片组:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:503
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Firm_ware:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "固件(_W): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:663
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2020-09-14 10:30:38 +02:00
msgstr "<b>虚拟机管理程序详情</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:767
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<b>操作系统(_T)</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:822
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>应用程序</b>"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:885
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Refresh"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "刷新"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU 使用率</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "<b>内存用量</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "0 千字节/秒 0 千字节/秒"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1135
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>磁盘 I/O</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1205
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>网络 I/O</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1297
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Logical host CPUs:"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "逻辑主机 CPU 数:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1310
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "vCPU a_llocation:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "vCPU 分配(_A): "
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1327
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "2"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "2"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1368
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>过度使用 vCPUs 会影响性能</small>"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1404
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>CPUs</b>"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "<b>CPU 数</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015
#: ui/details.ui:4174
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "M_odel:"
msgstr "型号(_O): "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "复制主机 CPU 配置(_U)"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1493
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "启用可用的 CPU 安全漏洞缓解措施"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1519
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>配置(_R)</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "手动设置 CPU 拓扑(_Y)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1577
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Thread_s:"
msgstr "线程(_S): "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1591
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cor_es:"
msgstr "核心(_E): "
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1605
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr "套接字(_T): "
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "1"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "1"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1696
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>拓扑(_P)</b>"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1761
2020-09-29 12:51:10 +02:00
msgid "Current a_llocation:"
2020-09-29 12:51:18 +02:00
msgstr "当前分配(_L): "
2020-09-29 12:51:10 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1776
2020-09-29 12:51:10 +02:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2020-09-29 12:51:18 +02:00
msgstr "最大分配(_X): "
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1791
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "总主机内存:"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "50"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "50"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1913
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "External disk and memory"
msgid "Enable shared _memory"
msgstr "外部磁盘和内存"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1943
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>内存</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1995
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "主机引导时启动虚拟机(_U)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2016
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>自动启动</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2063
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Init _path:"
msgstr "Init 路径(_P): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2077
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Init 参数(_G): "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2111
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>容器 init</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2141
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "启用直接内核引导(_B)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2174
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "内核路径(_R): "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2190
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Initrd path:"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "Initrd 路径(_I): "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2296
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "内核参数(_G): "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2326
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "D_TB path:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "DTB 路径(_T): "
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2419
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>直接内核引导(_E)</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2450
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable boot me_nu"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "启用引导菜单(_N)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2587
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>引导设备顺序</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2655
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage size:"
msgstr "存储大小:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2679
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source _path:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "源路径(_P): "
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2747
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Browse"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "浏览(_B)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device type:"
msgstr "设备类型:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2791
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk b_us:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "磁盘总线(_U): "
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2828
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "disk-bus-label"
2021-10-14 19:06:50 +02:00
msgstr "磁盘总线标签"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2876
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>虚拟磁盘</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3080
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Link _state:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "链接状态(_S): "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3091
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "active"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "活动"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label"
msgstr "标签"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3155
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "I_P address:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "IP 地址(_P): "
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3177
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>虚拟网络接口</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3253
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3299
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>虚拟输入设备</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3459
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>声音设备</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3533
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label506"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "label506"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label508"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "label508"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3596
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label507"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "label507"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3621
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source host:"
msgstr "源主机:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3633
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bind host:"
msgstr "绑定主机:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3645
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Target type:"
msgstr "目标类型:"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3657
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Target name:"
msgstr "目标名称:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "State:"
msgstr "状态:"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3681
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source path:"
msgstr "源路径:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3701
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>插入类型</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device:"
msgstr "设备:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3787
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM 栏(_B): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3910
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_3D acceleration:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "3D 加速(_3): "
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3938
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>视频</b>"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4190
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Devices:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "设备:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4246
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>控制器</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4292
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>文件系统</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "M_ode:"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "模式(_O): "
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4392
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>智能卡设备</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4461
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4473
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4505
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>重定向设备</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4557
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM 设备</b>"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4650
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host Device:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "主机设备:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4670
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>随机数生成器</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4720
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Model:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "型号:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4732
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "panic-model"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "panic-model"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4752
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>Panic 通知器</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4845
#, fuzzy
#| msgid "Removable"
msgid "_Remove"
msgstr "可移除"
#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "应用(_A)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: ui/fsdetails.ui:30
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "以只读挂载方式导出文件系统(_x)"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Driver:"
msgstr "驱动程序(_D): "
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ta_rget path:"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "目标路径(_R): "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:196
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Format:"
msgstr "格式(_F): "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "胡乱的警告信息"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:75
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show passwor_d"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "显示密码(_D)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Addr_ess:"
msgstr "地址(_E): "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:137
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "密码(_S): "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Port:"
msgstr "端口(_P): "
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_uto"
msgstr "自动(_U)"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "5900"
msgstr "5900"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:261
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Open_GL:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "OpenGL(_G): "
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:275
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "L_isten type:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "监听类型(_I): "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:365
2020-09-14 10:30:39 +02:00
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "OpenGL 仅适用于启用了 '3D 加速' 的 'virtio' 显卡"
2020-09-14 10:30:39 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:381
2020-09-14 10:30:39 +02:00
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "OpenGL 仅适用于 '侦听类型' 值为 '无' 的情况"
2020-09-14 10:30:39 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_View Manager"
msgstr "查看管理器(_V)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:116
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "Libvirt URI:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:184
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "自动连接(_U): "
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:199
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本详情</b>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:352
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Overview"
msgstr "概述"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:375
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "虚拟网络(_V)"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:399
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Storage"
msgstr "存储(_S)"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "自动启动(_U): "
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/hostnets.ui:201
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain:"
msgstr "域:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network:"
msgstr "网络:"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP 范围:"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "转发:"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT 到任何设备"
#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Routed"
msgstr "路由的"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add Network"
msgstr "添加网络"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:564
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start Network"
msgstr "启动网络"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:591
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Stop Network"
msgstr "停止网络"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:618
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete Network"
msgstr "删除网络"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:25
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add Pool"
msgstr "添加池"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:51
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start Pool"
msgstr "启动池"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:77
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "停止池"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "删除池"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "本地浏览(_B)"
#: ui/hoststorage.ui:142
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "浏览本地文件系统"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:158
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "取消并关闭对话框"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Choose Volume"
msgid "Ch_oose Volume"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr "选择卷"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:174
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "选择已选定卷"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:190
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Apply pool changes"
msgstr "应用池更改"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Active"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "活动"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:379
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:459
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>卷</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:504
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "刷新卷列表"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:530
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete volume"
msgstr "删除卷"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:35
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "添加连接(_A)..."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:44
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "新建虚拟机(_N)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "关闭(_C)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "退出(_Q)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:92
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "连接详情(_C)"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "虚拟机详情(_V)"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:125
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项"
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:147
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Graph"
2020-09-29 12:51:12 +02:00
msgstr "图表(_G)"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:157
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "客户机 CPU 使用率(_G)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:167
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "主机 CPU 使用率(_H)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:176
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Memory Usage"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "内存用量(_M)"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:185
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "磁盘 I/O(_D)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:195
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "网络 I/O(_N)"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "关于(_A)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:253
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "创建新虚拟机"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:254
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New"
msgstr "新建"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:279
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "显示虚拟机控制台及详情"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "打开虚拟机"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:380
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Run"
msgstr "运行(_R)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:421
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "暂停虚拟机"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Pause"
msgstr "暂停(_P)"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "关闭虚拟系统"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53
#: virtManager/vmmenu.py:85
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "关机(_S)"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "迁移虚拟机"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/migrate.ui:108
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrating VM:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "迁移虚拟系统:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/migrate.ui:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Original host:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "原主机:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/migrate.ui:140
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New _host:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "新主机(_H): "
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:233
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Address:"
msgstr "地址(_A): "
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:303
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "0"
msgstr "0"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "让 libvirt 自动判断"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:386
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-08-19 10:53:51 +00:00
"隧道迁移直接通过 libvirtd "
"连接通道,而不是由虚拟机管理程序打开一个单独的网络连接到目标。 源 libvirt "
"实例直接连接到目标 libvirt 实例。\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
"由于不需要开放额外的防火墙端口,因此可以简化配置。如果启用 libvirt 连接加密,"
" 还可以加密迁移流量。但它很难由 SSH 来完成数据传输工作。"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:474
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_URI:"
msgstr "_URI: "
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:509
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>连接性</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
2020-09-14 10:30:30 +02:00
"默认情况下, 由于某些配置可能导致客户机发生故障, libvirt 将拒绝迁移虚拟系统,"
"如磁盘缓存模式不为 'none'。\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
"启用该选项使 libvirt 跳过这些检查。"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:541
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr "允许不可靠:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:567
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
"默认情况下,已迁移虚拟机的配置已从源主机中删除,并保存在目标主机上。目标主机"
"被认为是虚拟机的新家。\n"
"\n"
"如果选择 '临时',迁移将是一个暂时的动作:源主机保持虚拟机配置的副本,并且在目"
"标主机临时运行副本,当关闭时会消失。"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:571
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Temporary move:"
msgstr "临时迁移(_T): "
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:599
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:653
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Migrate"
msgstr "迁移(_M)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:17
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "De_vice name:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "设备名称(_V): "
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:63
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
2022-03-09 18:02:37 +00:00
msgstr "<small>在多数配置中, macvtap 不能为主机到客户机的网络通信工作。</small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:122
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "<small>无法找到合适的默认网络。</small>"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:146
#, fuzzy
#| msgid "_Port:"
msgid "_Portgroup:"
msgstr "端口(_P): "
#: ui/netlist.ui:182
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Network source:"
msgstr "网络源(_N): "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/oslist.ui:56
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Can't find the operating system you are looking for?\n"
#| "Try selecting the next most recent version displayed,\n"
#| "or use the \"Generic OS\" entry."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2022-02-18 14:16:59 +01:00
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"找不到需要的操作系统?\n"
"尝试选择最接近的最新版本,\n"
"或使用“通用操作系统”条目。"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/oslist.ui:109
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Include end of life operating systems"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "包括寿命终止的操作系统"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:45
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "启用系统托盘图标(_S)"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:67
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "启用 libguestfs 虚拟机自检(_T)"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable _XML editing"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "启用 XML 编辑(_X)"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:144
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>常规</b>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:159
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_General"
msgstr "常规(_G)"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:188
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "轮询磁盘 I/O(_D)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:216
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "轮询网络 I/O(_N)"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "轮询内存统计(_M)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:272
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Update status every"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "更新状态间隔(_U)"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:309
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "seconds"
msgstr "秒"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:328
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll C_PU usage"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "轮询 CPU 使用率(_P)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:357
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>统计选项</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:375
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "P_olling"
msgstr "轮询(_O)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:409
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "显示类型(_P): "
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "新磁盘镜像的默认存储格式。"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:424
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Storage format:"
msgstr "存储格式(_S): "
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:460
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"以默认 CPU 设置来配置新虚拟机。这是在典型性能和迁移兼容性\n"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"之间折衷的办法:如果使用 'copy host' 选项,服务器将需要\n"
"相同的 CPU 型号,用于迁移虚拟系统。"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:464
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU 默认值(_D): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:488
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "新虚拟机的默认固件。使用 BIOS 或 UEFI 启动。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:490
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "x86 _Firmware:"
2023-01-27 16:44:53 +00:00
msgstr "x86 固件(_W): "
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:516
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "<b>新建虚拟系统默认值</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:541
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "N_ew VM"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "新建虚拟系统(_E)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:569
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "图形控制台缩放(_S): "
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:587
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Gr_ab keys:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "捕获快捷键(_A): "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:602
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Not supported"
msgstr "尚不支持"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:630
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Change..."
msgstr "更改..."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:647
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "当改变客户机窗口大小时,请修改其分辨率。仅适用于使用 Spice "
"和桌面代理正确配置的客户机。"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:649
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "调整客户机窗口大小(_R): "
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:675
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "SPICE USB 重定向(_U): "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:699
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
2020-09-29 12:51:12 +02:00
msgstr "如果禁用,虚拟系统窗口将不会自动连接到正在运行的虚拟系统图形控制台。"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:701
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Console autoconnec_t:"
2020-09-29 12:51:12 +02:00
msgstr "自动连接控制台(_T): "
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:729
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>图形控制台</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:747
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Conso_le"
msgstr "控制台(_L)"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:775
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Force Poweroff:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "强制关机时(_F): "
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:802
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "关机/重启/保存时(_R): "
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:816
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Pause:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "暂停时(_P): "
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:869
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device re_moval:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "移除设备时(_M): "
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:883
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Unapplied changes:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "有未应用的更改时(_U): "
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:910
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Deleting storage:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "删除存储时(_D): "
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:939
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<b>确认操作</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:957
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Feed_back"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "操作反馈(_B)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:80
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:118
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VM State:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "虚拟系统状态:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:166
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Timestamp:"
msgstr "时间戳:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:204
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Snapshot Mode:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "截图模式:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Screenshot:"
msgstr "屏幕截图:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:256
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No screenshot available"
msgstr "没有截图可用"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:293
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<small><i>这是最近应用的快照。</i></small>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "创建新快照"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:409
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "运行已选快照"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:435
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Refresh snapshot list"
2020-09-14 10:30:25 +02:00
msgstr "刷新快照列表"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "删除已选快照"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "保存已更新快照元数据"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:7
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create snapshot"
msgstr "创建快照"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:49
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<span size='large'>创建快照</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:131
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D): "
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
msgstr "设备路径:"
#: ui/tpmdetails.ui:130
msgid "_Version:"
msgstr "版本(_V): "
#: ui/tpmdetails.ui:162
#, fuzzy
#| msgid "Advanced options"
msgid "Adva_nced options"
msgstr "高级选项"
#: ui/tpmdetails.ui:175
msgid "tpm-tab"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "tpm-tab"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:7
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "虚拟机"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:73
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "虚拟机(_M)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:89
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "截屏(_T)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:98
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr "重定向主机 USB 设备到使用 SPICE 图形的虚拟机。"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "重定向 USB 设备(_R)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Console"
msgstr "控制台(_C)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:143
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sna_pshots"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "快照(_P)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:160
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:169
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "适应虚拟机尺寸(_R)"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:178
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "缩放显示(_S)"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:188
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Always"
msgstr "总是(_A)"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:198
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "仅全屏时(_O)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:209
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Never"
msgstr "从不(_N)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:226
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "自动调整虚拟系统窗口大小(_R)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:239
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Co_nsoles"
2020-09-29 12:51:12 +02:00
msgstr "控制台(_N)"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:247
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Autoconnect"
2020-09-29 12:51:12 +02:00
msgstr "自动连接(_A)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:262
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具条(_O)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:276
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Send _Key"
msgstr "发送按键(_K)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:299
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "显示图形控制台"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Console"
msgstr "控制台"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:314
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "显示虚拟硬件详情"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Details"
msgstr "详情"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:340
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Run"
msgstr "运行"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:355
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:393
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Snapshots"
msgstr "快照"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:407
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "切换到全屏"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:432
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "开始安装"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:434
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "开始安装(_B)"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:448
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "取消安装(_C)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/vsockdetails.ui:23
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest C_ID:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "客户机 CID(_I): "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/xmleditor.ui:96
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "<small>XML 编辑已在“首选项” "
"中被禁用。仅当知道自己在做什么时才启用它。</small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/xmleditor.ui:122
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_XML"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "XML(_X)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/about.py:21
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "启动 '关于' 对话框出错:%s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:189
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "连接不支持存储管理。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Controller"
msgstr "控制器"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:330
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network"
msgstr "网络"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:195
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Input"
msgstr "输入"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226
#: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233
#: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Not supported for this guest type."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "不支持这个客户机类型。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sound"
msgstr "声音"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:231
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Parallel"
msgstr "并口"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:237
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Channel"
2020-09-29 12:51:12 +02:00
msgstr "通道"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:241
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB Host Device"
msgstr "USB 主机设备"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247
#: virtManager/addhardware.py:257
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "连接不支持枚举主机设备"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:251
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Not supported for containers"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "容器不支持"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:252
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr "PCI 主机设备"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:255
2021-10-14 19:06:49 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Host Device:"
msgid "MDEV Host Device"
msgstr "主机设备:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:259
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Video"
msgstr "视频"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:260
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt 版本不支持视频设备。"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Watchdog"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "看门狗"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:264
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:253
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Smartcard"
msgstr "智能卡"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB 重新定向"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "RNG"
msgstr "随机数生成器"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:252
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Panic 通知器"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "不支持此虚拟机管理程序/libvirt/ 架构组合。"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO VSOCK"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "VirtIO VSOCK"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:346
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "更改 虚拟系统 配置出错:%s"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:371
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "这些更改将在下次关闭虚拟机后生效。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:421
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pseudo TTY"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "伪 TTY"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:422
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Output to a file"
msgstr "输出到文件"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:423
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP 网络控制台"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:424
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP 网络控制台"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:425
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "UNIX socket"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "UNIX 套接字"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:426
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice 代理"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:427
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice port"
msgstr "Spice 端口"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "IDE"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "IDE"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Floppy"
msgstr "软盘"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SCSI"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "SCSI"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SATA"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "SATA"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:445
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO Serial"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "VirtIO 串口"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506
#: virtManager/addhardware.py:567
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "USB"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:447
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCI"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "PCI"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:448
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CCID"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "CCID"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:449
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "xenbus"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "xenbus"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO SCSI"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "VirtIO SCSI"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:460
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCIe"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "PCIe"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:505
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SD"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "SD"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "VirtIO"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Xen"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "Xen"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:515
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:516
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "pSeries"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "pSeries"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:517
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hyper-V"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "Hyper-V"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:518
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "s390"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "s390"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:525
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Random"
msgstr "随机"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:526
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "熵收集守护进程"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:527
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Builtin RNG"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "内置 RNG"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:545
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "强制重置客户机"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:546
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "正常关闭客户机"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:547
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "强制关闭客户机电源"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:548
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "暂停客户机"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No action"
msgstr "无动作"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:550
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Dump guest memory core"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "转储客户机内存核心"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:557
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB 图形数位板"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Tablet"
msgstr "绘图板"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:566
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PS/2"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "PS/2"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:575
2020-09-14 10:30:33 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:673
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk device"
msgstr "磁盘设备"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:675
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM 设备"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:677
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Floppy device"
msgstr "软盘设备"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:680
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN 直连"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812
#: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103
#: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:171
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor default"
2020-09-14 10:30:38 +02:00
msgstr "虚拟机管理程序默认"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:791
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
2022-12-08 02:30:43 +00:00
"%s 未在主机系统中激活。\n"
"请先在主机系统中启动 mdev 然后再将其添加到客户机中。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:797
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "无设备可用"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Passthrough"
2020-09-14 10:30:38 +02:00
msgstr "直通"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:860
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host"
msgstr "主机"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:866
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice 通道"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:894
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB 3"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "USB 3"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:895
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB 2"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "USB 2"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:993
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Video Device"
msgstr "视频设备"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:995
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "监控设备"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:997
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "文件系统转移"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1005
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "随机数生成器"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1009
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VM Sockets"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "虚拟系统套接字"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s 设备"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1017
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI 设备"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1019
2021-10-14 19:06:49 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "%s Device"
msgid "MDEV Device"
msgstr "%s 设备"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1020
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB Device"
msgstr "USB 设备"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1140
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"%s 已有一个已连接的 USB 控制器。\n"
"不支持添加更多 USB 控制器。\n"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"可以在虚拟系统详情页面修改 USB 控制器类型。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1232
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要添加这个设备吗?"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1235
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "无法在运行的机器中附加这个设备。要在下次虚拟机关机后添加这个设备吗?"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1259
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "无法添加设备:%s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1280
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "验证设备参数时出错:%s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1286
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating device"
msgstr "正在创建设备"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "根据设备的不同,这可能需要一些时间才能完成。"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1309
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "此设备已被其他客户机 %s 使用"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1311
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确实要使用这个设备吗?"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1356
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "构建设备 XML 时出错:%s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-10-14 19:06:49 +02:00
#: virtManager/asyncjob.py:220
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "正在取消任务......"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "没有存储要克隆。"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:111
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Disk target: %s"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "磁盘目标:%s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:112
2020-09-14 10:30:51 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Original path: %s"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "原路径:%s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:114
2020-09-14 10:30:51 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "New path: %s"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "新路径:%s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:118
2020-09-14 10:30:51 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "存储可被安全共享:%(reason)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:122
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "共享该存储有潜在的危险。"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:125
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "存储不可克隆:%(reason)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:137
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "No storage."
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "没有存储。"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:142
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Share disk with %s"
msgstr "与 %s 共享这个磁盘"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:144
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "克隆这个磁盘"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:182
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "启动克隆对话框时出错:%s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:276
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Clone"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "克隆"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:457
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "克隆将覆盖现有文件"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:458
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "使用现有映像将覆盖克隆过程中的路径。确定要使用这个路径吗?"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:487
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "共享存储可能导致数据被覆盖。"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:488
2020-09-14 10:30:51 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2020-09-14 10:30:51 +02:00
"下列磁盘设备将与 %(vmname)s 共享:\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"运行新虚拟机系统将会覆盖这些磁盘映像中的数据。"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:503
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "创建虚拟机克隆时出错“%(vm)s”: %(error)s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:561
2020-09-14 10:30:51 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Error with clone settings: %s"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "克隆设置出错:%s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:566
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "创建虚拟机克隆“%s”"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:571
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "创建虚拟系统克隆“%s”以及选择的存储( 可能需要一些时间) "
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:148
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "定位或创建存储卷"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:149
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "定位现有存储"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:161
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "定位 ISO 介质卷"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:162
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate ISO media"
msgstr "定位 ISO 介质"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:168
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "定位软盘介质卷"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:169
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr "定位软盘卷"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr "定位目录卷"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/connection.py:395
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "User session"
msgstr "用户会话"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/connection.py:495
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disconnected"
msgstr "取消连接"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/connection.py:497
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "连接中"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/connection.py:586
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
2020-07-20 14:29:14 +02:00
"Recover error: %(recovererror)s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"%(object)s 重命名失败。尝试恢复也已失败。\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"最初错误: %(origerror)s\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"恢复错误: %(recovererror)s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createconn.py:56
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "启动连接对话出错:%s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "用户会话"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "自定义 URI..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "远程连接需要主机名。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "是否仍然希望记住此连接?"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:102
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Any physical device"
msgstr "任意物理设备"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Physical device..."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "物理设备..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Open"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "打开"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:114
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "隔离的"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:115
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SR-IOV pool"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "SR-IOV 池"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:175
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No available device"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "没有可用设备"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:336
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "名称 '%s' 已被其他网络使用。"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:263
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error building XML: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "构建 XML 时出错:%s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:414
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "创建虚拟网络时出错:%s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "验证网络时出错:%s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "创建虚拟网络..."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "创建虚拟网络可能需要一些时间......"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sou_rce Name:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "源名称(_R): "
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Volg_roup Name:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "卷组名称(_R): "
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:215
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "源路径(_S): "
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:217
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr "源 IQN: "
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:219
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source Adapter:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "源适配器(_S): "
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:332
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "创建池时出错:%s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:356
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "验证池时出错:%s"
2006-08-08 12:02:00 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:362
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "创建存储池......"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:363
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "创建存储池可能需要一些时间......"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:385
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose source path"
msgstr "选择源路径"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:398
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "选择目标目录"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%.1f GiB"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%d MiB"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:182
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "启动创建对话框时出错:%s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:309
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "错误:%s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<span size='small'>警告:%s</span>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:498
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"无法设置 UEFI: %s\n"
"安装选项受到限制。"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:524
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt 版本不支持远程 URL 安装。"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:531
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "CDROM/ISO 安装不可用于半虚拟虚拟机系统。"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:534
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "架构 '%s' 不可安装"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "没有可在这个连接中使用的安装方法。"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:580
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2020-09-14 10:30:38 +02:00
msgstr "没有找到这个连接的虚拟机管理器选项。"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:585
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "这通常是因为计算机没有安装 QEMU 或 KVM, 或者没有载入 KVM 内核模块。"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:606
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "KVM 不可用。这可能是因为没有安装 KVM 软件包,或者没有载入 KVM "
"内核模块。虚拟系统可能性能会很差。"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:649
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "主机中最多有 %(maxmem)s 可用"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:657
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr[0] "最多可用 %(numcpus)d"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:695
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No active connection to install on."
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "没有活动连接可用于安装。"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "None"
msgstr "无"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:969
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "本地光驱/映像"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:971
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL 安装树"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:973
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Import existing OS image"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "导入现有操作系统映像"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:975
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manual install"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "手动安装"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:977
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Application container"
msgstr "应用程序容器"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:979
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Operating system container"
msgstr "操作系统容器"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:981
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtuozzo container"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "Virtuozzo 容器"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk images"
msgstr "正在删除磁盘镜像"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1130
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "正在删除磁盘镜像,由程序为该虚拟机创建镜像。"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1324
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "步骤 %(current_page)d, 共 %(max_page)d 步"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1333
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Waiting for install media / source"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "等待安装介质/源"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1407
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "填写摘要页面出错: %s"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1451
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "验证安装参数时未捕获的错误:%s"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1462
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source URL is required"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "必须输入源 URL"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1467
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "请指定访问源注册表的密码"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1475
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "目标路径不是目录:%s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1478
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "没有目录路径的写权限:%s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1485
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS root directory is not empty"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "操作系统根目录不为空"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1486
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"由于文件冲突,在非空目录中创建根文件系统可能会失败。\n"
"要继续吗?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1505
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "需要选择安装介质。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1513
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "需要安装树。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1521
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "需要导入的存储路径。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1527
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr "导入路径必须指向现有存储。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1533
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An application path is required."
msgstr "需要应用程序路径。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1538
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "需要操作系统路径。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1552
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A template name is required."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "必须输入模板名称。"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1555
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "You must select an OS."
msgstr "必须选择一个操作系统。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1585
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "设定安装程序参数出错。"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1593
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error setting default name."
msgstr "设置默认名称出错。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1684
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "存储参数错误。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1706
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr "客户机名称无效"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1789
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Detecting..."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "检测中..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1851
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "None detected"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "未检测到"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1888
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error starting installation: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "启动安装时出错:%s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1931
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "无法完成安装:'%s'"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1971
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "创建虚拟机"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1972
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr "现已创建虚拟机。分配磁盘存储和搜索安装程序映像需要几分钟方可完成。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:2026
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "虚拟系统 '%s' 在预期时间之后未出现。"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:2076
2020-09-14 10:30:38 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Error continuing install: %s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr "继续安装时出错:%s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:2093
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bootstraping container"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "Bootstraping 容器"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:140
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
2020-09-29 12:51:18 +02:00
msgstr "<b>%(volume)s 的</b> 可用空间: %(size)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:278
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "创建卷出错:%s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:294
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error validating volume: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "验证卷时出错:%s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:299
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "创建存储卷......"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:300
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "创建存储卷可能需要一些时间......"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/delete.py:156
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要删除此存储吗?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/delete.py:157
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"以下路径将会被删除:\n"
"\n"
"%s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:194
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "删除 “%(vm)s” 虚拟机出错 : %(error)s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:211
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "另外,删除某些存储设备时出错:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:215
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "删除默写存储设备时出错。"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:227
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "删除路径 '%s'"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:284
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "启动删除对话框出错: %s"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:290
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete '%(vmname)s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "删除 '%(vmname)s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:294
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在删除虚拟系统 '%s' 和选定的存储(这可能需要一段时间)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:298
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "删除虚拟机 '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:340
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error Removing Device: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "移除设备时出错:%s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:354
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "这个更改将在下次虚拟机关机后生效。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:357
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage will not be deleted."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "存储不会被删除。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:360
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "不能从运行的机器中删除设备"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:370
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Remove Disk Device"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "移除磁盘设备"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:373
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "移除磁盘设备 '%(target)s'"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:378
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在移除磁盘设备 '%s' 和选定的存储(这可能需要一段时间)"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:381
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk device '%s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在移除磁盘设备 '%s'"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:506
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Target"
msgstr "目标"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:508
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage Path"
msgstr "存储路径"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:567
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete iSCSI share."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "无法删除 iSCSI 共享。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:569
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "无法删除 SCSI 设备。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:572
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "无法删除自由远程存储。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:574
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "路径不存在。"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:576
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "没有到父目录的写入访问。"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:578
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "无法删除自由块设备。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:589
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage is read-only."
msgstr "存储为只读。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:591
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No write access to path."
msgstr "没有到路径的写入访问。"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:594
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "将存储标记为可共享。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:597
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage is a media device."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "存储是一种媒体设备。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:606
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
2020-09-14 10:30:38 +02:00
msgstr "以下虚拟系统在使用存储"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:611
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Failed to check disk usage conflict."
2020-09-14 10:30:38 +02:00
msgstr "无法检查磁盘使用冲突。"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#: virtManager/details/console.py:153
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Leave fullscreen"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "退出全屏"
#: virtManager/details/console.py:155
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "退出全屏"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Send key combination"
msgstr "发送组合键"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:203
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "No text console available"
msgstr "没有可用的文本控制台"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:208
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "文本控制台 %d"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:210
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "序列 %d"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:219
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "没有可用的图形控制台"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:225
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Graphical Console"
msgstr "图形控制台"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:231
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr "virt-manager 不支持多个图形控制台"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:575
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest has crashed."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "客户机已崩溃。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:577
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest is not running."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "客户机未运行。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:700
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "没有为虚拟机系统配置图形控制台"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:707
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "无法显示图形控制台类型 '%s'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:719
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "为虚拟机系统连接到图形控制台"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:738
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr ""
"连接到图形控制台出错:\n"
"%s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:795
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "查看器身份验证出错: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:817
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB 重定向错误"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:826
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Viewer was disconnected."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "查看器已断开连接。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:833
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SSH tunnel error output: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "SSH 隧道输出出错:%s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:846
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Viewer was disconnected."
msgid "Viewer is disconnecting."
msgstr "查看器已断开连接。"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:979
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Viewer disconnected."
msgid "Viewer window closed."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "查看器断开连接。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:983
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "按 %s 释放光标。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:163
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Floppy %(index)d"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "软盘 %(index)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:169
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:174
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(bus)s 磁盘 %(index)d"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:178
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:186
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "NIC %(mac)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "NIC %(mac)s"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:199
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Serial %(num)d"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "串口 %(num)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:203
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Parallel %(num)d"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "并口 %(num)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:207
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Console %(num)d"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "控制台 %(num)d"
2006-09-15 15:21:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:212
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Channel %(name)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "信道 %(name)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:214
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Channel %(type)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "信道 %(type)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:218
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Display %s"
msgstr "显示协议 %s"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:220
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(bus)s 转发器 %(index)d"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:227
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sound %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "声卡 %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:229
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Video %s"
msgstr "显卡 %s"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:231
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Filesystem %(path)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "文件系统 %(path)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:235
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "控制器 %(controller)s %(index)s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:239
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "控制器 %(controller)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:244
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "RNG %(device)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "RNG %(device)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:248
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TPM %(device)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "TPM %(device)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:249
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TPM v%(version)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "TPM v%(version)s"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr "添加硬件(_A)"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:543
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "删除硬件(_R)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "UEFI"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "UEFI"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:672
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2020-09-14 10:30:38 +02:00
msgstr "Libvirt 或虚拟机管理程序不支持 UEFI。"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:675
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2023-02-02 02:49:17 +00:00
msgstr "Libvirt 未检测到安装在主机上的任何 UEFI/OVMF 固件镜像。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:725
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Version"
msgstr "版本"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:787
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Application Default"
msgstr "应用程序默认值"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:789
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor Default"
2020-09-14 10:30:38 +02:00
msgstr "虚拟机管理程序默认值"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:791
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "清除 CPU 配置"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:809
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk bus:"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "磁盘总线:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1019
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "启动硬件对话时出错:%s"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1025
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要删除这个设备吗?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766
#: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1354
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error applying changes: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "应用更改时出错:%s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1483
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "更改自动启动值出错:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1500
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "不指定内核路径就无法设定 initrd"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1503
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "不指定内核路径就不能设定内核参数"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1510
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr "必须指定 init 路径"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "磁盘 \"%(path)s\" 已被其他客户机 %(names)s 使用"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确实要使用这个磁盘吗?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1689
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "从虚拟机删除此设备"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1745
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "刷新硬件页面时出错:%s"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1840
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(summary)s ..."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(summary)s ..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1852
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s 读取"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1853
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(transferred)d %(units)s 写入"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1856
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "%(received)d %(units)s 入站"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1857
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(transferred)d %(units)s 出站"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860
#: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862
#: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1870
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s / %(total-memory)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2036
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "绝对移动"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2038
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "相对移动"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212
#: virtManager/details/details.py:2215
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "虚拟机管理程序不支持删除此设备"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2051
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s 服务器"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Serial Device"
msgstr "串口设备"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2105
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Parallel Device"
msgstr "并口设备"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2107
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Console Device"
msgstr "控制台设备"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2109
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Channel Device"
msgstr "通道设备"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2119
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Primary Console"
msgstr "主控制台"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2179
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr "物理 %s 设备"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2196
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "连接了图形/显示器后,无法移除最后一个视频设备。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2222
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(device)s on %(address)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(device)s 于 %(address)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "连接设备后无法移除控制器。"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2328
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬盘"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2329
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2330
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr "网络( PXE) "
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2345
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "No bootable devices"
msgstr "没有可引导设备"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2392
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Overview"
msgstr "概况"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2393
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS information"
msgstr "系统信息"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2395
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Performance"
msgstr "性能"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2397
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPUs"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "CPU 数"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2399
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Boot Options"
msgstr "引导选项"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/details/serialcon.py:183
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "不活动的虚拟机不能使用串口控制台"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/details/serialcon.py:185
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "不支持设备类型为 '%s' 的控制台"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/serialcon.py:251
msgid "_Copy"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "复制(_C)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/serialcon.py:255
msgid "_Paste"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "粘贴(_P)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/serialcon.py:348
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "连接到文本控制台时出错:%s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "创建快照出错:%s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:216
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Snapshot"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "快照"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:219
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "验证快照出错:%s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "正在创建快照"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:272
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "正在创建虚拟机快照"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:378
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr "开始快照"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:383
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "删除快照"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:436
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "刷新快照列表出错:%s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:449
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>虚拟系统状态:%(state)s (外部)</span>"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:454
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>虚拟系统状态:%(state)s</span>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:516
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<b>快照 '%(name)s':</b>"
2020-07-20 14:29:14 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:536
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "外部磁盘和内存"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:538
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "External memory only"
msgstr "仅外部内存"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:540
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "External disk only"
msgstr "仅外部磁盘"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:631
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "保存的内存状态不会成为快照的一部分"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:632
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:30 +02:00
"该域当前已保存。由于技术限制,保存的内存状态将不会成为快照的一部分。以后运行"
"快照的状态就相当于中途强制关闭了系统。建议对正在运行或关闭的系统生成快照。"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:653
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:14 +02:00
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"since the last snapshot was created will be discarded."
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "确定要应用快照 '%(name)s' "
"吗?所有自最后一次快照创建以来的对磁盘的更改都会被丢弃。"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:657
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:14 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "确定要应用快照 '%(name)s' "
"吗?所有自最后一次快照创建以来对磁盘和配置的更改都会被丢弃。"
2020-07-20 14:29:14 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:668
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "保存的状态将被移除以避免文件系统损坏"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:669
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:30 +02:00
"快照 '%s' 仅包含磁盘状态,没有内存状态。还原快照将使现有的保存状态保持原状,"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
"从而有效地在正在运行的系统下切换磁盘。之后再运行域可能会导致大量文件系统损坏"
"。因此,在还原快照之前,将移除保存的状态。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:683
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Running snapshot"
msgstr "运行快照"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:684
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Running snapshot '%s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "运行快照 '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:685
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error running snapshot '%s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "运行快照 '%s' 时出错"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:694
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要永久删除所选快照吗?"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:702
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "正在删除快照"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:703
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在删除快照 '%s'"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:704
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "删除快照 '%s' 时出错"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:712
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr "未选择快照。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:715
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "已选择多个快照。"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:725
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "选择快照时出错:%s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "客户机位于远程主机上,但被仅配置为允许本地文件描述符连接。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "客户机被配置为无法通过 SSH 的仅 TLS 连接。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "客户机位于具有 '%s' 传输的远程主机上,但仅配置为在本地监听。要远程连接,需要"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
"更改客户机的监听地址。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/details/viewers.py:351
2020-09-14 10:30:38 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
"The credential type %s is not supported"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"无法向 VNC 服务器提供其要求的凭证。\n"
"不支持的凭证类型 %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/details/viewers.py:423
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
2021-10-14 19:06:50 +02:00
msgstr "GTK-VNC 查看器过旧"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/details/viewers.py:577
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "遭遇 SPICE %(error-name)s 错误"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/details/viewers.py:750
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "客户机代理不可用。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:91
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "%s 在默认位置可用"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:132
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "模拟程序可能没有对路径“%s”的搜索权限。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:134
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do you want to correct this now?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "要现在改正吗?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "不要再询问这些目录。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:148
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "为以下目录更改权限时遇到问题:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:267
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "必须指定存储路径。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:145
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "模板(_m): "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source path:"
msgstr "源路径(_S): "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "您可能需要在“内存”页面中“启用共享内存”。"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice server"
msgstr "Spice 服务器"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC 服务器"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Address"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "地址"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Localhost only"
msgstr "仅本地主机"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "All interfaces"
msgstr "所有接口"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "自动"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "自动(端口 %(port)d) (_U)"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "未选择介质"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "未知介质"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "没有探测到介质"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:40
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "用户模式联网"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:44
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual network"
msgstr "虚拟网络"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Inactive"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "未激活"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:136
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bridge device..."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "桥接设备..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:141
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Macvtap device..."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "Macvtap 设备..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:199
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Network is not active."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "虚拟网络未激活。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:200
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "虚拟网络 '%s' 未激活。要现在启动该网络吗?"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:212
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "无法启动虚拟网络 “%(device)s”: %(error)s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Emulator:"
msgid "Emulated"
msgstr "模拟器:"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CID"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "CID"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/engine.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Checking for virtualization packages..."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在检查虚拟化软件包..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "输入错误"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/error.py:140
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "验证出错:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/error.py:180
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "还有未应用的更改。要现在应用它们吗?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/error.py:182
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't warn me again."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "不要再警告我。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/error.py:214
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "不要再问我"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "启动主机对话出错:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/host.py:170
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s - %(maxmem)s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/host.py:180
2020-09-29 12:51:18 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "%(connection)s - Connection Details"
2020-09-29 12:51:18 +02:00
msgstr "%(connection)s - 连接详情"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:106
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Networks"
msgstr "网络"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt 连接不支持虚拟网络管理。"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connection not active."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "连接未激活。"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "尚未选择虚拟网络。"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:173
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "选择网络时出错:%s"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Routed network"
msgstr "路由的网络"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:220
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "隔离网络,仅使用内部路由"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:222
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "隔离网络,禁用路由"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "On Boot"
msgstr "引导时"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:270
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要永久删除网络 %s 吗?"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:277
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "删除网络 '%s' 时出错"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:286
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "启动网络 '%s' 时出错"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:295
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "停止网络 '%s' 时出错"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:304
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "启动网络向导:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:328
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "更改网络设置时出错:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/hoststorage.py:178
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "复制卷路径"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:188
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Volumes"
msgstr "卷"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:196
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Size"
msgstr "大小"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:205
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Format"
msgstr "格式"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Used By"
msgstr "用于"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:230
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage Pools"
msgstr "存储池"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:271
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt 连接不支持存储管理。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:312
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(bytesfree)s 空闲 / <i>%(bytesinuse)s 使用中</i>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:332
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create new volume"
msgstr "创建新卷"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:339
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "池不支持创建卷"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:354
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No storage pool selected."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "尚未选择存储池。"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:363
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "选择池时出错:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:463
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "停止池时 '%s' 时出错"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:472
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "启动池时 '%s' 时出错"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:482
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "启动池向导出错:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:489
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要永久删除池 %s 吗?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:496
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "删除池时 '%s' 时出错"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:507
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "刷新池时 '%s' 时出错"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:541
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "启动卷向导出错:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要永久删除卷 %s 吗?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:562
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "删除卷 '%s' 出错"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:587
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "修改池设置时出错:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:50
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Authentication required"
msgstr "需要认证"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:154
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "远程主机要求一个支持 -U 选项版本的 netcat/nc。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:160
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "请为远程主机配置 SSH 密钥访问,或在本地安装一个 SSH askpass 软件包。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "请验证 'libvirtd' 守护程序是否在远程主机上运行。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"确认以下内容:\n"
"已载入 -A Xen 主机内核\n"
"已启动 Xen 服务"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:174
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
2020-09-14 10:30:30 +02:00
"无法检测本地会话:如果正在通过 ssh-X 或 VNC 运行虚拟系统管理器( virt-"
"manager) , 可能无法以常规用户身份连接 libvirt, 。请尝试以 root 用户身份运行。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "请验证 'libvirtd' 守护进程是否正在运行。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "无法连接至 libvirt %s。"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:195
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "虚拟机管理器连接失败"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:218
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "libvirtd 服务似乎没有安装。请安装并运行 libvirtd "
"服务以管理此主机上的虚拟化服务。"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:225
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "无法检测到默认虚拟机管理程序。确保安装了合适的 QEMU/KVM "
"虚拟化软件包以管理此主机上的虚拟化服务。"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:232
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr "通过 文件->添加连接 可手动添加虚拟化服务连接"
#: virtManager/lib/inspection.py:77
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "启动 libguestfs 套件时出错:%s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/lib/inspection.py:86
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Inspection found no operating systems."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "检查程序没有发现操作系统。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/lib/inspection.py:317
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr "检查虚拟系统时出错:%s"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/lib/inspection.py:328
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr "无法检查远程连接上的虚拟系统"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Running"
msgstr "运行中"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "正在关机"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saved"
msgstr "已保存"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shutoff"
msgstr "已关闭"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Crashed"
msgstr "已崩溃"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Suspended"
msgstr "已暂停"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Booted"
msgstr "已引导"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrated"
msgstr "已迁移"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restored"
msgstr "已恢复"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "From snapshot"
msgstr "基于快照"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Unpaused"
msgstr "取消暂停"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migration canceled"
msgstr "取消迁移"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Save canceled"
msgstr "取消保存"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Event wakeup"
msgstr "事件唤醒"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "User"
msgstr "用户"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrating"
msgstr "迁移中"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Dumping"
msgstr "转储中"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "I/O error"
msgstr "I/O 错误"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shutting down"
msgstr "正在关闭"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shut Down"
msgstr "关机"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Destroyed"
msgstr "已销毁"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Failed"
msgstr "失败"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Panicked"
msgstr "Panicked"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "启动管理器出错:%s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:292
msgid "_New"
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "新增(_N)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:293
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "_Connect"
msgstr "连接"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:294
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Dis_connect"
msgstr "取消连接"
#: virtManager/manager.py:296
#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgid "De_lete"
msgstr "删除(_D)"
#: virtManager/manager.py:375
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU 使用率"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:376
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host CPU usage"
msgstr "主机 CPU 使用率"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:377
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Memory usage"
2020-09-14 10:30:33 +02:00
msgstr "内存用量"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:378
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "磁盘 I/O"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:379
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network I/O"
msgstr "网络 I/O"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:494
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"这将删除该连接:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"确定要这样做吗?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:571
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(uri)s( 双击进行连接) "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:578
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(connection)s - Not Connected"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(connection)s - 未连接"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:580
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(connection)s - Connecting..."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(connection)s - 连接中......"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Restore"
msgstr "恢复(_R)"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "恢复虚拟机"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:909
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "在属性对话中禁用。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:38
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "启动迁移对话出错:%s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:144
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Direct"
msgstr "直连"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:145
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tunnelled"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "隧道式"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:161
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "<span size='large'>迁移 '%(vm)s'</span>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:222
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "必须指定有效目的连接。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:237
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2022-03-09 18:02:37 +00:00
msgstr "通过隧道迁移需要一个可远程访问的 libvirt URI, 但已选的连接是一个本地 URI。"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Libvirt 将会拒绝迁移,除非添加一个端口转发。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:292
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(uri)s( 虚拟机管理程序不匹配) "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:294
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(uri)s( 取消连接) "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:296
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(uri)s (Same connection)"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(uri)s( 同一个连接) "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:313
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No usable connections available."
msgstr "无可用连接。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:353
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "无法迁移虚拟机:%s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "未捕获的错误验证输入:%s"
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:399
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "迁移虚拟机“%s”"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:400
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在迁移 虚拟系统 '%(name)s' 至 %(host)s。这可能需要一些时间。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:411
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "取消迁移任务时出错:%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:454
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "已配置 <numa> 时无法更改共享内存设置。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:457
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "Libvirt 版本可能不够新而不支持 memfd。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:476
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "Libvirt 连接不支持快照。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:491
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr "如果所有已分配至客户机的可写磁盘镜像为 qcow2 格式,则仅支持快照。"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:494
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr "快照需要客户机已分配至少一个可写的 qcow2 磁盘镜像。"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:529
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "在非活动的 虚拟系统 配置中找不到指定的设备:%s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:1424
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "正在将域保存到磁盘"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:1476
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrating domain"
msgstr "正在迁移域"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:155
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated network"
msgstr "隔离的网络"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:159
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT 到 %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "路由到 %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:169
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "%s 网络"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/object/nodedev.py:25
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "接口 %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "文件系统目录"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "预格式化块设备"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "网络导出的目录"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "L虚拟系统 卷组"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "物理磁盘设备"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI 目标"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI 主机适配器"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "多路径设备枚举器"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Gluster 文件系统"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr "RADOS 块设备/Ceph"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "Sheepdog 文件系统"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "ZFS 池"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtManager/oslist.py:31
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Type to start searching..."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "输入以开始搜索..."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "启动属性出错:%s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Never"
msgstr "从不"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "只使用全屏"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:114
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Always"
msgstr "总是"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Off"
msgstr "关"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "On"
msgstr "开"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "系统默认 (%s)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:137
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manual redirect only"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "仅手动重定向"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:138
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Auto redirect on USB attach"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "USB 连接时自动重定向"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:170
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Application default"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "应用默认"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:173
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "最接近主机的 CPU 模型"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:183
#, fuzzy
#| msgid "System default (%s)"
msgid "System default"
msgstr "系统默认 (%s)"
#: virtManager/preferences.py:192
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "python libguestfs support is not installed"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "未安装 Python libguestfs 支持"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:322
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "配置 grab 组合键"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:331
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"现在可以通过按下按键来定义捕获键。\n"
"要确认选择,\n"
"请在按下所需键的同时单击“确定”按钮。"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:334
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please press desired grab key combination"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "请按下所需的捕获组合键"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/storagebrowse.py:77
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "无法在远程连接中使用本地存储。"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/storagebrowse.py:108
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "选择存储卷"
2021-04-13 09:02:13 +02:00
#: virtManager/systray.py:119
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "显示虚拟系统管理器"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/virtmanager.py:42
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "启动虚拟系统管理器出错"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/virtmanager.py:43
2020-09-29 12:51:18 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
2020-09-29 12:51:18 +02:00
msgstr "启动虚拟系统管理器出错:%(error)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:52
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Reboot"
msgstr "重启(_R)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:54
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "F_orce Reset"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "强制重置(_O)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:55
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Force Off"
msgstr "强制关机(_F)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:57
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "保存(_v)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:84
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "R_esume"
msgstr "恢复(_E)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:89
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Clone..."
msgstr "克隆..."
2015-08-11 18:02:00 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:90
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrate..."
msgstr "迁移..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:145
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "取消保存任务出错:%s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:154
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要保存 '%s' 吗?"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:165
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "保存域出错:%s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:170
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "正在保存虚拟机"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:171
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "将虚拟机内存保存到磁盘中 "
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:180
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要强制关闭 '%s' 吗?"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:182
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "这将立即关闭 虚拟系统 而不关闭操作系统,并可能造成数据丢失。"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "关闭域出错"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:194
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要暂停 '%s' 吗?"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:200
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr "暂停域出错"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:206
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "取消暂停域时出错"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:216
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error restoring domain: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "恢复域出错:%s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:219
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"无法恢复该域。要删除\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"保存的状态并执行\n"
"常规启动吗?"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:233
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "删除域状态时出错:%s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:237
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "正在恢复虚拟机"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:238
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2020-09-14 10:30:25 +02:00
msgstr "从磁盘中恢复虚拟机内存"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error starting domain"
msgstr "启动域时出错"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:251
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要关闭 '%s' 吗?"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:263
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要重启 '%s' 吗?"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:269
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error rebooting domain"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "重启域时出错"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:276
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "确定要强制重置 '%s' 吗?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:278
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "这将立即重置虚拟系统而无需关闭操作系统,并可能造成数据丢失。"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:284
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error resetting domain"
msgstr "重置域出错"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:46
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "启动详情出错:%s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:225
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "这将中止安装。确定吗?"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:387
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s - %(connection-name)s"
#: virtManager/vmwindow.py:431
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "管理虚拟机快照"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:510
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "截屏时出错: %s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:518
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "初始化 Spice USB 设备部件时出错"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:522
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "选择需要重定向的 USB 设备"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:554
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "保存虚拟机截屏"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:555
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PNG files"
msgstr "PNG 文件"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-09-14 10:30:48 +02:00
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "There are unapplied changes."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "还有未应用的更改。"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-09-14 10:30:48 +02:00
#: virtManager/xmleditor.py:119
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "如果离开这个标签页,更改将会丢失。确定要离开吗?"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2020-09-14 10:30:48 +02:00
#: virtManager/xmleditor.py:132
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "如果离开这个标签页,对 XML 的更改将会丢失。确定要离开吗?"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:277
2020-09-29 12:51:26 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
2020-09-29 12:51:26 +02:00
msgstr "主机不支持架构 '%(arch)s' 的虚拟化类型 '%(virttype)s'"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:281
2020-09-29 12:51:26 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
2020-09-29 12:51:26 +02:00
msgstr "主机不支持架构 '%(arch)s' 的任何虚拟化选项"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:285
2020-09-29 12:51:26 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
2020-09-29 12:51:26 +02:00
msgstr "主机不支持虚拟化类型 %(virttype)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:289
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Host does not support any virtualization options"
2020-09-29 12:51:26 +02:00
msgstr "主机不支持任何虚拟化选项"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:295
2021-04-13 09:02:11 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2020-08-19 10:53:51 +00:00
"主机不支持机器 '%(machine)s' 的域类型 %(domain)s 用于 '%(arch)s' "
"架构的虚拟化类型 '%(virttype)s'"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:301
2021-04-13 09:02:11 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-09-29 12:51:14 +02:00
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "主机不支持域类型 %(domain)s 用于 '%(arch)s' 架构的虚拟化类型 '%(virttype)s'"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "请参考 man 手册,以便了解示例和完整的选项语法。"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr "使用 '--option=?' 或 '--option help' 来查看可用的子选项"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/cli.py:287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"域安装似乎没有成功。\n"
"如果是这样,则可以通过运行以下命令来重新启动域:\n"
" %s\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"否则请重新开始安装。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/cli.py:305
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "%(path)s 可能不能被虚拟机管理程序访问。将需要授予 '%(user)s' "
"用户搜索以下目录的权限:%(dirs)s"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/cli.py:318
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr " (使用 --check %s=off 或 --check all=off 选项覆盖)"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:352
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "这将覆盖现有的路径 '%s'"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:363
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "磁盘 \"%(path)s\" 已被其他客户机 %(names)s 使用。"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:407
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在运行图形控制台命令:%(command)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:421
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Running text console command: %(command)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在运行文本控制台命令:%(command)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:463
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "不能找到域 '%(domain)s': %(error)s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:482
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "不可同时使用 %(option1)s 和 %(option2)s 命令行选项"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "通过 libvirt URI 连接到虚拟机管理程序"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:601
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"配置客户机控制台自动连接。示例:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:607
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "不要自动尝试连接到客户端控制台"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:611
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "安装完成后不启动客户机。"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:615
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr "不检查命名冲突,覆盖任何使用相同名称的客户机。"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:622
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "打印生成的 XML 域,而不是创建客户机。"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:641
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr "运行安装程序,但不创建设备或定义客户机。"
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:646
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"启用或禁用验证检查。例如:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:650
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "抑制非错误输出"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:652
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "输入故障排除信息"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:658
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"配置客户机元数据。例如:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:666
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"配置客户机内存分配。示例:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:679
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"为客户机配置的 vCPU 数。示例:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:688
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"CPU 型号和功能。示例:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:701
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"配置客户机显示设定。示例:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:710
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
"配置客户机网络接口。例如:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:721
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure a guest controller device. Ex:\n"
#| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
#| "--controller virtio-scsi\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"配置客户机控制器设备。示例:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:726
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
"配置客户机输入设备。例如:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:731
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "配置客户机串口设备"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:734
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "配置客户机并口设备"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:737
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "配置客户机通信通道"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:740
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "配置文本控制台连接主机与客户机"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:744
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr "配置物理 USB/PCI 等主机设备与客户机共享"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:752
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"传递主机目录到客户机。例如:\n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:760
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "配置客户机声音设备仿真"
2008-10-22 16:48:15 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:771
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "Configure a guest watchdog device"
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
msgstr "配置客户机看门狗设备"
#: virtinst/cli.py:775
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "配置客户机看门狗设备"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:778
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "配置客户机视频硬件。"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:781
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"配置客户机智能卡设备。例如:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:785
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"配置客户机重定向设备。例如:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:789
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"配置客户机 memballoon 设备。例如:\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:793
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"配置客户机 TPM 设备。例如:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:797
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"配置客户机 RNG 设备。示例:\n"
"--rng /dev/urandom"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:801
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
"配置客户机 panic 设备。例如:\n"
"--panic default"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:805
2021-10-14 19:07:01 +02:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure a guest memory device. Ex:\n"
#| "--memdev dimm,target.size=1024"
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
"配置客户机内存设备。示例:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:809
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"配置客户机内存设备。示例:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:813
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"配置客户机 vsock 套接字。示例:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:818
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"配置 IOMMU 设备。示例:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:825
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "设定域 <iothreads> 和 <iothreadids> 配置。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:829
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Set domain seclabel configuration."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "设定域 seclabel 配置。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:833
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "设定客户机以执行 S390 加密密钥管理操作。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:838
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "调整域进程的 CPU 参数。"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:842
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "为域进程调整 NUMA 策略。"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:846
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "为域进程调整内存策略。"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:850
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "为域进程调整 blkio 策略。"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:854
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
"为域进程设置内存后备策略。例如:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:859
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"设定域 <features> XML。示例: \n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:865
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
"设置域 <clock> XML。例如: \n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:870
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure VM power management features"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "配置 虚拟系统 电源管理功能"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:874
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "配置 虚拟系统 生命周期管理策略"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:878
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "配置 虚拟系统 资源分区(cgroups)"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:882
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"配置 SMBIOS 系统信息。示例:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:888
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"将参数直接传递给 QEMU 模拟器。示例:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:894
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"配置虚拟系统启动安全性设置( 例如: SEV 内存加密)。示例:\n"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert="
"BASE64CERT\n"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"--launchSecurity sev"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:902
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
"配置客户机引导设置。例如:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (针对容器)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:908
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"为 LXC 容器启用用户名称空间。示例:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:918
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
"指定存储的各种选项。例如:\n"
"--disk size=10 (在默认位置创建 10GiB 镜像)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:926
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS options"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "操作系统选项"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:929
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The OS being installed in the guest."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "要安装到客户机中的操作系统。"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:931
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The OS installed in the guest."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "操作系统已安装到客户机中。"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:933
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
#| "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
#| "See 'osinfo-query os' for a full list."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
"Use '--osinfo list' to see a full list."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"这用于确定最佳默认值,例如 VirtIO。\n"
"示例值: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"请参见 'osinfo-query os' 获取完整列表。"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:943
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
2020-09-29 12:51:12 +02:00
"在最终 XML 上执行原始 XML XPath 选项。 示例:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:973
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s 必须为 'yes' 或 'no'"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1158
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr "无法匹配设备类型 '%(device_type)s' 属性 '%(property_name)s'"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1477
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "未知 %(optionflag)s 选项:%(string)s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1915
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2022-03-09 18:02:37 +00:00
msgstr "无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1922
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr "需要图形显示,但未设置 DISPLAY。不能运行 virt-viewer。"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1933
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "未知的自动控制台类型 '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:3486
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "'size' 数值不正确:%s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:3499
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "未知 '%(optionname)s' 值 '%(string)s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:3514
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "必须将存储卷指定为 vol=poolname/volname"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:3969
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "预期的 '%s' 的 PCI 格式字符串"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:4689
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s 会对应多个节点设备"
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:4692
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "不能为 '%s' 找到匹配的节点设备"
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:4837
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
2022-12-08 02:30:43 +00:00
"您可以使用下列命令查看更多信息:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/cloner.py:44
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "无法删除旧的 虚拟系统 '%(vm)s': %(error)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/cloner.py:111
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "没有找到域 '%s'。"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/cloner.py:155
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "目前不支持克隆到现有存储卷:'%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/cloner.py:176
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "磁盘路径 '%s' 不存在。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "尚不支持克隆 RBD 卷。"
#: virtinst/cloner.py:187
2021-04-13 09:02:11 +02:00
#, python-format
2021-04-13 09:02:09 +02:00
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "磁盘网络类型 '%s' 不可克隆。"
2021-04-13 09:02:09 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:194
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:196
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Marked as shareable"
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "已标记为可共享"
2020-09-14 10:30:44 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:258
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "无法使用路径 '%(path)s' 克隆:%(error)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:274
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "无法确定原始磁盘信息:%s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:325
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr "要克隆的域必须已经关闭。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:360
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr "设置图形设备端口为自动端口,以避免相互冲突。"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:497
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "新客户端的无效名称:%s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:348
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr "必须为非现有卷 '%s' 指定大小"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:353
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2022-03-09 18:02:37 +00:00
msgstr "不知道如何为路径 '%s' 创建存储。首先使用 libvirt API "
"将父目录作为存储池来管理。"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:376
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "在这个卷类型中不支持的格式属性"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:796
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "设备类型 '%s' 需要一个路径"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:804
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr "必须为非现有路径 '%s' 指定创建存储的参数。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:917
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr[0] "仅支持总线 '%(bus)s' 的 %(number)s 个磁盘"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2021-10-14 19:07:01 +02:00
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "目标文件系统 '%s' 必须为绝对路径"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtinst/devices/graphics.py:20
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s 必须在 5900 以上,或设为 -1 自动分配"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
2021-10-14 19:06:50 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
2021-10-14 19:06:50 +02:00
msgstr "不知如何为 mdev 类型 ID '%s' 生成 nodedev"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unknown node device type %s"
msgid "Unsupported node device type '%s'"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr "未知节点设备类型 %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/devices/interface.py:189
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "MAC 地址 '%s' 已被用于其他虚拟机。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "不能使用存储 %(path)s: %(err)s"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:288
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s' 的权限未生效"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:538
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr "客户端运行时,文件系统将没有足够空间来分配全部稀疏文件。"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:543
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "没有足够的可用空间创建这个磁盘。"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:548
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "要求的 %(mem1)s M > 可用的 %(mem2)s M"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:555
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "non-existent 磁盘 '%s' 需要大小"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:565
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "正在克隆 %(srcfile)s"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:635
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "将磁盘映像%(inputpath)s 克隆至 %(outputpath)s 出错:%(error)s"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores="
"%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
"%(vcpus)d"
msgstr ""
2022-12-08 02:30:43 +00:00
"拓补所隐含的总 CPU 数( sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=%(cores)d "
"* threads=%(threads)d == %(total)d) 与 vCPU 计数 %(vcpus)d 不匹配"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:26
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "缺少必填属性 '类型'"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:35
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "SEV 启动安全性设置需要计算机支持 Q35 UEFI"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:40
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "此平台不支持 SEV 启动安全性设置"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:206
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr "获取扩展的 CPU XML 失败:%s"
#: virtinst/domcapabilities.py:321
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:322
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Default"
msgstr "默认"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:327
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:330
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "自定义: %(path)s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/guest.py:79
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest"
msgstr "客户机"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/guest.py:87
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "客户机名称 '%s' 已经在使用。"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/guest.py:797
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Libvirt 版本不支持 UEFI。"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/guest.py:801
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "不知如何为架构 '%s' 安装 UEFI"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/guest.py:806
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr "不能为架构 '%s' 找到任何 UEFI 二进制路径"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installer.py:107
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "正在删除磁盘 '%s'"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installer.py:266
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(osname)s 网络安装需要将内存覆盖到 %(number)s MiB。"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installer.py:635
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "创建域......"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installer.py:642
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "域类型 'vz' 不支持临时安装。"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "验证安装介质 '%(media)s' 失败:%(error)s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "位置内核/initrd 只能使用位置 URL/路径指定"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "位置内核/initrd 必须成对指定"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "无法访问远程连接上的安装树:%s"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "找不到安装树的内核。"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "除非传递了额外的内核参数来将安装程序指向网络可访问的安装树,否则目录树的安装"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
"通常不起作用。"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:63
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(osname)s 不能使用 '%(loginname)s' 作为用户登录名。"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:74
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%s 要求设置用户密码。"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%s 要求设置管理员密码。"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:180
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "libosinfo 或 osinfo-db 版本太旧,无法支持无人值守安装。"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:198
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "操作系统 '%(osname)s' 不支持所需的注入方法 '%(methodname)s'"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:335
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "操作系统 '%s' 的安装介质不支持无人值守安装"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:346
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "操作系统 '%s' 不支持无人值守安装。"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:355
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
2020-08-19 10:53:51 +00:00
"操作系统 '%(osname)s' 不支持 '%(profilename)s' "
"配置文件的无人值守安装。可用的配置文件:%(profiles)s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:362
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在使用无人值守安装配置文件 '%s'"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urldetect.py:312
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "URL 无法访问,是否输入有误?"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urldetect.py:314
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "在 URL '%s' 上找不到可安装的发行版"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urldetect.py:318
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
"该位置必须为安装树的根目录。\n"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"请查看 virt-install man 手册中获取各发行版的示例。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "无法获得文件 %(url)s: %(error)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
2021-10-14 19:06:50 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
2021-10-14 19:06:50 +02:00
msgstr "正在检索 ' %(filename)s'"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "打开 URL %(url)s 失败:%(error)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
2021-10-14 19:06:50 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Transferring '%(filename)s'"
2021-10-14 19:06:50 +02:00
msgstr "正在传输 '%(filename)s'"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "通用或未知的操作系统。不建议使用。"
2020-10-23 18:15:23 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "未知的 libosinfo ID '%s'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:110
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "未知的操作系统名称 '%s'。请参见 `osinfo-query os` 获取有效的值。"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:510
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "操作系统 '%s' 没有 URL 位置"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:522
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "操作系统 '%(osname)s' 没有 '%(archname)s' 架构的URL位置"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtinst/storage.py:166
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "无法创建默认存储池 '%(path)s': %(error)s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage object"
msgstr "存储目标"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/storage.py:225
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "名称 '%s' 已经被另一个池使用。"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/storage.py:388
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "无法定义存储池:%s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#: virtinst/storage.py:396
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "无法构建存储池:%s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#: virtinst/storage.py:402
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "无法启动存储池:%s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#: virtinst/storage.py:408
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "不能设置池自动启动标志:%s"
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/storage.py:557
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "名称 '%s' 已经被另一个卷使用。"
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/storage.py:642
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "不支持稀疏逻辑卷,将分配设置的容量"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/storage.py:687
2021-10-14 19:06:50 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Allocating '%(filename)s'"
2021-10-14 19:06:50 +02:00
msgstr "正在分配 '%(filename)s'"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/storage.py:727
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%(mem1)s M 需要的空间 > %(mem2)s M 可用空间)"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/storage.py:734
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%(mem1)s M 需要的容量 > "
2020-09-14 10:30:30 +02:00
"%(mem2)s M 可用容量)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:20
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
2020-09-14 10:30:51 +02:00
msgstr "必须指定原始机器名,使用 '--original src_name' 选项并重试。"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:67
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"复制一个虚拟机,需修改如 MAC 地址,名称等所有主机端唯一的配置。\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2022-03-09 18:02:37 +00:00
"虚拟机的内容并没有改变: virt-clone "
"不修改任何客户机系统内部的配置,它只复制磁盘和主机端的修改。所以像修改密码,"
"修改静态 IP 地址等操作都在本工具复制范围内。如何修改此类型的配置,请参考 "
"virt-sysprep(1)。"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "General Options"
msgstr "通用选项"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:79
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name of the original guest to clone."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "要克隆的原始客户机名称。"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:81
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "将 XML 文件用于原始客户机。"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:83
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr "从原始客户机配置中自动生成克隆名称和存储路径。"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:86
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name for the new guest"
msgstr "新客户机的名称"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:89
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "使用 btrfs COW 轻量副本"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:91
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "存储配置"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:93
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "为新客户机使用新的磁盘镜像文件"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr "强制复制设备(例如:如果 'hdc' 是只读光驱设备,则使用 --force-copy=hdc)"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2020-08-19 10:53:51 +00:00
"跳过设备目标的复制。 (例如,如果 'vda' "
"是不想复制的磁盘,并且不想在新虚拟系统中使用相同的路径,请使用 --skip-"
"copy=vda 选项)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:104
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "不使用稀疏文件作为克隆的磁盘镜像"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:108
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "不要将存储内容克隆到指定的文件路径,它们的内容将保持不变。这要求为每个可克隆"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
"磁盘映像指定现有路径。"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "新建用作 nvram VARS 存储的文件"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:115
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Networking Configuration"
msgstr "联网配置"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:117
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "为克隆客户机生成新的固定 MAC 地址。默认为随机生成 MAC"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:431
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "其它选项"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:147
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "需要 --auto-clone 或 --file 选项,请选择使用它们,然后重试。"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:179
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr "新虚拟机需要一个名称,使用 '--name NEW_虚拟系统_NAME' 选项指定。"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:196
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "成功克隆 '%s'。"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "根据用户要求取消安装"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtinstall.py:57
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "-c 后指定的内容似乎是一个 libvirt URI。您是想使用 --connect "
"选项吗?如果不是,请改用 --cdrom"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtinstall.py:125
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "不能指定存储,已使用 --nodisks 选项"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtinstall.py:129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"不能混用 --file, --nonsparse 或 --file-size 与 --disk 选项。使用 --disk "
"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
2022-12-08 02:30:43 +00:00
msgstr "--os-type 已经弃用且功能不会生效。请停止使用。"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:225
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "不能混用 --graphics 和旧式的图形选项"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:229
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "不能指定多个 VNC, SDL, --graphics 或 --nographics 选项"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:312
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory 数值单位为 MiB"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:316
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr "--disk 存储必须被指定 (--disk none 选项会覆盖此参数)"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:320
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"必须指定安装方法。\n"
"(%(methods)s)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:332
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "CDROM 介质默认情况下不输出信息到文本控制台,所以可能看不到安装的输出。"
"可能需要使用 --location 选项。"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:335
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr "请参考 man 手册以了解使用 --location 选项与 CDROM 介质的示例"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:348
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "为操作系统 %(osname)s 请求的内存大小 %(mem1)s MiB 小于建议值 %(mem2)s MiB"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:353
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "请求的内存 %s MiB 异常低。是否要指定为 GiB 单位?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:370
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "客户机的网络配置可能不支持 PXE"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:374
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS "
#| "with --os-variant for optimal results."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2022-02-15 18:17:11 +01:00
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
2022-03-09 18:02:37 +00:00
msgstr "未检测到操作系统,虚拟机性能可能会受到影响。使用 --os-variant "
"选项指定操作系统以获得最佳性能。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:388
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在使用 {osname} --location {url}"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:467
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在使用默认 --name {vm_name}"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:477
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在使用容器默认--memory {megabytes}"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:496
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在使用 {os_name} 默认--memory {megabytes}"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:507
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "正在使用 {os_name} 默认 --disk {disk_options}"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:553
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "验证安装位置出错:%s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:556
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected."
msgid ""
2022-02-18 14:16:59 +01:00
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "需要 --os-variant 指定值,但是没有设置或检测到任何值。"
2020-09-29 12:51:10 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:570
2022-02-18 14:16:59 +01:00
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:574
2022-02-18 14:16:59 +01:00
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""
2023-04-11 01:49:06 +00:00
"如果您规定 virt-install 从安装介质中检测操作系统名称,\n"
"也可以设置一个备用名:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:583
2022-02-18 14:16:59 +01:00
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:590
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:597
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:607
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
msgstr ""
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:683
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr "没有控制台用于启动客户机,默认为 --wait -1"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:719
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Waiting for the installation to complete."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "请等待安装完成。"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:720
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr[0] "请等待 %(minutes)d 分钟以便完成安装。"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:743
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "首次 Root 登录的密码是: %s"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:755
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "安装将在 10 秒内继续(按回车键跳过)..."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:782
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Console command returned failure."
msgstr "控制台命令执行失败。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:819
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Domain has crashed."
msgstr "域已经崩溃。"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:849
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr "域仍在运行。安装可能正在进行中。"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:859
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr "可以重新连接到控制台以完成安装过程。"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:870
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "域已经关闭。请继续......"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:876
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "安装已经超过指定的时间限制。退出程序。"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:899
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr "域创建完成。"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:908
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"可以运行以下命令重启域:\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"%s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:913
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
2020-09-29 12:51:12 +02:00
msgstr "用户停止了虚拟系统。没有重启。"
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:916
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restarting guest."
msgstr "正在重启客户机。"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:933
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"开始安装......"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:956
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "域安装已被中断。"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:975
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "试运行成功完成"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:979
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "未知的 XML 步骤请求 '%s',必须为 1、2 或 all"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:986
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "第 2 步没有安装需要的 XML"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1003
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "从指定安装源创建新虚拟机。"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1009
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "客户机实例名称"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1017
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Installation Method Options"
msgstr "安装方法选项"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1019
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "光驱安装介质"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1021
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "发行版安装 URL, 例如: https://host/path。请参见手册页获取有关特定发行的示例。"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1024
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "使用 PXE 协议从网络引导"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1026
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "在已有的磁盘镜像中构建客户机"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1029
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "将附加参数添加到由 --location 引导的内核中"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1032
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "添加指定文件到由 --location 指定的 initrd 根中"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1034
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Perform an unattended installation"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "执行无人值守安装"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1036
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Specify fine grained install options"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "指定细粒度的安装选项"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1038
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "重新安装现有的虚拟系统。仅应用安装选项,忽略所有其他虚拟系统配置选项。"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1041
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "执行云映像安装,配置 cloud-init"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1055
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device Options"
msgstr "设备选项"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1085
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "客户机配置选项"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1089
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "虚拟化平台选项"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1093
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "这个客户机应该是一个全虚拟化客户机"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1096
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "这个客户机应该是一个半虚拟化客户机"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1099
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "这个客户机应该是一个容器客户机"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2020-09-14 10:30:38 +02:00
msgstr "要使用的虚拟机管理程序名称 (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1102
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "模拟 CPU 架构"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "机器类型为仿真类型"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1114
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "主机启动时自动启动域。"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1116
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a transient domain."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "创建一个临时域。"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1118
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "关闭控制台查看器后,强制关闭域电源。"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "请等待数分钟以便完成安装。"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:35
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "请键入 'yes' 或 'no'。"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:80
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "无效的 --edit 选项 '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "在 XML 配置中,未找到 --%s 对象"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:86
2021-04-13 09:02:11 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr[0] "需要 '--edit %(number)s' 选项,但 XML 文件中仅存在 %(max)s --%(type)s 对象"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:107
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No matching objects found for %s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "未发现匹配对象 %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "其中的 %s 必须被指定。"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:126
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "冲突选项 %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:137
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No change specified."
msgstr "未更改指定配置。"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:139
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr "仅可以指定一个更改操作 (冲突选项 %s)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:152
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "'--edit %(option)s' 的 --%(objecttype)s 无任何意义,只需使用 '--edit'"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:157
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "--edit 不支持和 --os-variant 一起使用"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "不能同时使用 --add-device 和 --%s 选项"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:181
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "不能同时使用 --remove-device 和 --%s 选项"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:184
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "--remove-device 不支持和 --os-variant 一起使用"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:204
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--%s 选项不支持 --build-xml"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:207
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#, fuzzy
#| msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "--build-xml 不支持和 --os-variant 一起使用"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:233
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "确认 '%s' 已变更的 XML? "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:241
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "域 '%s' 成功定义。"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:248
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "要以更改后的 XML 启动 '%s' 吗?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "启动域 '%(domain)s' 时出错:%(error)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "域 '%s' 已成功启动。"
2010-02-15 15:38:16 +00:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:269
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:11 +02:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"要将此设备热插入到客户机 '%(domain)s' 中吗?"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:271
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Device hotplug successful."
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "设备热插入成功。"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:272
2021-04-13 09:02:11 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "尝试热插入设备时出错:%(error)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:274
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:11 +02:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"要将此设备从客户机 '%(domain)s' 中热拔出吗?"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:276
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Device hotunplug successful."
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "设备热拔出成功。"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:277
2021-04-13 09:02:11 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "尝试热拔出设备时出错:%(error)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:279
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:11 +02:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"要为客户机 '%(domain)s' 更新此设备吗?"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:281
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Device update successful."
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "设备更新成功。"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:282
2021-04-13 09:02:11 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "尝试更新设备时出错:%(error)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:327
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "--xml can only be used with --edit"
2020-09-29 12:51:12 +02:00
msgstr "--xml 仅可和 --edit 搭配使用"
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:349
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "没有生成 XML 差异。所请求的更改将无效。"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:368
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "使用命令行选项编辑 libvirt XML。"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:374
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "域名, ID, 或UUID"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:376
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "XML actions"
msgstr "XML 动作"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:378
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"编辑虚拟系统 XML。例如: \n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"--edit --disk ... (编辑第一个磁盘设备)\n"
"--edit 2 --disk ... (编辑第二个磁盘设备)\n"
"--edit all --disk ... (编辑所有磁盘设备)\n"
"--edit target=hda --disk ... (编辑磁盘 'hda')\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:384
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
"删除指定设备。例如:\n"
2020-09-14 10:30:28 +02:00
"--remove-device --disk 1 (删除第一个磁盘)\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"--remove-device --disk all (删除所有磁盘)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:389
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
"添加指定设备。例如:\n"
"--add-device --disk ..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:392
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "输出内置的设备 XML。域是可选的, 但建议使用以确保获得最佳默认值。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:395
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "输出选项"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:397
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
"将更改应用至正在运行的虚拟机。\n"
"对于 --add-device 选项,将执行热插拔操作。\n"
"对于 --remove-device 选项,将执行热拔出操作。\n"
"对于 --edit 选项,将执行更新设备操作。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:403
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr "强制定义域。需要指定 --print 选项。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:406
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Force not defining the domain."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "强制不定义域。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:409
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start the domain."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "启动域。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:411
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "只打印需要的更改,使用 diff 格式"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:413
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "只打印需要的更改,使用完整的 XML 格式"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:415
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "保存任何结果前需要确认。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:419
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "XML options"
msgstr "XML 选项"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:461
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "不能在标准输入使用 --confirm 选项。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:463
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "不能在标准输入使用 --update 选项。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:466
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A domain must be specified"
msgstr "必须指定域"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:494
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "不知如何为 --%s 应用 --update 选项"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:528
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "虚拟系统未运行,-update 参数不适用。"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:561
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "域完全关闭电源后,更改才会生效。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:563
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "域定义后 XML 没有发生更改。可能已经更改了 libvirt 默认设置的值。"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:576
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "根据用户要求丢弃"
2020-09-14 10:30:56 +02:00
#: virtinst/xmlapi.py:191
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
2020-08-19 10:53:51 +00:00
msgstr "XML 文件中没有预期的根元素名称 '%(expectname)s',而已找到 '%(foundname)s'"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#. translators: value is a generic object type name
2020-09-14 10:30:56 +02:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:487
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr "必须为 %s 指定名称"
2020-09-14 10:30:56 +02:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:492
2020-09-14 10:30:28 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
2020-09-14 10:30:28 +02:00
msgstr "%(objecttype)s 名称 '%(name)s' 不能包含 '%(char)s' 字符。"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "版本:"
#~ msgid "Passthrough device"
#~ msgstr "直通设备"
#~ msgid "Emulated device"
#~ msgstr "模拟设备"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "详情(_e)"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#~ msgid "No host CPU reported in capabilities"
#~ msgstr "无主机性能报告"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#~ msgid "Generic OS"
#~ msgstr "通用操作系统"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#~ msgid "Detect _zeroes:"
#~ msgstr "检测零(_Z): "
#~ msgid "UEFI not found"
#~ msgstr "UEFI 未找到"
#~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage."
#~ msgstr "克隆磁盘网络类型 '%s' 需要托管存储。"
#~ msgid ""
#~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This "
#~ "alias will be removed in the future."
#~ msgstr ""
#~ "操作系统名称不推荐使用 '%(oldname)s',将改用为 '%(newname)s'。该别名将来会"
#~ "被移除。"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "已完成"
#~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
#~ msgstr "'%s' 显卡类型不支持自动调整大小。"
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#~ msgid "_Write Policy:"
#~ msgstr "写入策略(_W): "
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#~ msgid "_Allocation:"
#~ msgstr "分配(_A): "
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "浏览..."
#~ msgid "_Add sound device:"
#~ msgstr "添加音频设备(_A): "
#~ msgid ""
#~ "Add Spice _USB\n"
#~ "Redirection:"
#~ msgstr ""
#~ "添加 Spice USB\n"
#~ "重定向(_U): "
#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"
#~ msgid "Copy host CPU definition"
#~ msgstr "复制主机 CPU 定义"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "可用空间:"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "连接详情"
#~ msgid ""
#~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to "
#~ "manage virtualization on this host."
#~ msgstr ""
#~ "libvirtd 已经安装但没有在运行。请启动 libvirtd 服务以管理此主机上的虚拟化"
#~ "服务。"
#~ msgid "for arch '%s'"
#~ msgstr "架构 '%s'"
#~ msgid "virtualization type '%s'"
#~ msgstr "虚拟化类型 '%s'"
#~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
#~ msgstr "不能混用 --bridge 和 --network 参数"
#~ msgid "Cannot mix --update and --start"
#~ msgstr "不能混合使用 --update 和 --start 参数"
2020-09-29 12:51:10 +02:00
#~ msgid "char-target-name"
#~ msgstr "char-target-name"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "feedback-tab"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#~ msgid ""
#~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
#~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these "
#~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally "
#~ "perform an operation in virt-manager's console window."
#~ msgstr ""
#~ "当在客户机的图形控制台使用键盘时,请不要禁用控制台窗口菜单的快捷键 (Alt+F "
#~ "-> 文件 等等)。通常禁用这些快捷键,是为了保证不会在虚拟机中打字时,意外操"
#~ "作 virt-manager 控制台窗口。"
#~ msgid "_Force console shortcuts:"
#~ msgstr "强制控制台快捷键(_F): "
#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "文本控制台(_T)"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
#~ msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
#~ msgstr "<b>高级选项(_V)</b>"
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#~ msgid "Create clone based on:"
#~ msgstr "基于此创建克隆:"
#~ msgid "Destination host:"
#~ msgstr "目标主机:"
#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "没有联网设备"
#~ msgid "Networking:"
#~ msgstr "网络:"
#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "没有要克隆的存储"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the "
#~ "original disk. Sharing\n"
#~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'>克隆生成了原始磁盘的新的独立副本。\n"
#~ "在原始机器和新机器中共享使用现有磁盘镜像。</span>"
#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "修改 MAC 地址"
#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "新 _MAC: "
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC: "
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "无法克隆自由远程存储。"
#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "要克隆的块设备必须\n"
#~ "是由 libvirt 管理的存储卷。"
#~ msgid "Cannot clone %s storage pool."
#~ msgstr "无法克隆 %s 存储池。"
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "没有写入权限"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "可共享"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "用户模式(%(mac)s) "
#~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(netmode)s( %(mac)s) "
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "虚拟网络 %(netdevice)s( %(mac)s) "
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "虚拟网络(%(mac)s) "
#~ msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgid "%(nettype)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "没有可克隆的对象。"
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "无法共享或者克隆存储。"
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "无法克隆或者共享一个或者多个磁盘。"
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "更改 MAC 地址出错:%s"
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "更改存储路径出错:%s"
#~ msgid "Original guest name or XML is required."
#~ msgstr "需要原始客户机名称或 XML。"
#~ msgid ""
#~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
#~ "%(need)d needed"
#~ msgstr ""
#~ "需要克隆的磁盘数多于已指定的路径。(已指定 %(passed)d 个,需要 %(need)d "
#~ "个)"
#~ msgid ""
#~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
#~ "unchanged"
#~ msgstr "不克隆存储,通过 --file 参数指定的新磁盘镜像将保留不变"
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "RAM: "
#~ msgid "Heads:"
#~ msgstr "标头:"
#~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d."
#~ msgstr "Spice GL 需要使用配置了 3D 加速的 VirtIO 显卡。"
#~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
#~ msgstr "显卡监听类型不支持 Spice GL。"
#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "无虚拟机"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#~ msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
#~ msgstr "<small>已选择的 CPU 模型不支持超线程</small>"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC 地址:"
#~ msgid "Embedded session"
#~ msgstr "嵌入式会话"
#~ msgid ""
#~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options "
#~ "may be limited."
#~ msgstr "主机未通告其支持完全虚拟化。安装选项可能受限。"
#~ msgid "NIC"
#~ msgstr "NIC"
#~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
#~ msgstr "打开套接字路径 '%(path)s' 出错:%(error)s"
#~ msgid "Error opening socket path '%s'"
#~ msgstr "打开套接字路径 '%s' 时出错"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "虚拟系统管理器( virt-manager) 需要 libvirt 0.6.0 或以上版本。"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#~ msgid "B_uild Pool:"
#~ msgstr "构建池(_U): "
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "显示:"
#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "X 验证:"
#~ msgid "Static Route:"
#~ msgstr "静态路由:"
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr "有些更改可能需要关闭虚拟机方可生效。"
#~ msgid "Bind"
#~ msgstr "绑定"
#~ msgid "Generic PS/2 Mouse"
#~ msgstr "通用 PS/2 鼠标"
#~ msgid "Generic USB Mouse"
#~ msgstr "通用 USB 鼠标"
#~ msgid "Generic VirtIO Tablet"
#~ msgstr "通用 VirtIO 绘图板"
#~ msgid "Generic PS/2 Keyboard"
#~ msgstr "通用 PS/2 键盘"
#~ msgid "Generic USB Keyboard"
#~ msgstr "通用 USB 键盘"
#~ msgid "Generic VirtIO Keyboard"
#~ msgstr "通用 VirtIO 键盘"
#~ msgid "Generic %(bus)s Mouse"
#~ msgstr "通用 %(bus)s 鼠标"
#~ msgid "Generic %(bus)s Tablet"
#~ msgstr "通用 %(bus)s 绘图板"
#~ msgid "Generic %(bus)s Keyboard"
#~ msgstr "通用 %(bus)s 键盘"
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "添加设备出错:%s"
#~ msgid "invalid listen type"
#~ msgstr "无效的监听类型"
#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr "构建一个这种类型的池将格式化源设备。确定要 '构建' 这个池吗?"
#~ msgid "No network selected"
#~ msgstr "未选择网络"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr "设定安装介质位置出错。"
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "URL 安装需要网络设备。"
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "CDROM %(index)d"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "磁盘 %(index)d"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "%(device)s %(index)d"
#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "没有足够空间"
#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "必须指定文件系统源"
#~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
#~ msgstr "必须指定 RAM 文件系统使用率"
#~ msgid "A filesystem target must be specified"
#~ msgstr "必须指定文件系统目标"
#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "文件系统参数错误"
#~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
#~ msgstr "虚拟系统管理程序/libvirt 不支持 Spice GL"
#~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
#~ msgstr "虚拟系统管理程序/libvirt 不支持手动渲染节点"
#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "本地 SDL 窗口"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "桥接"
#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "无网络"
#~ msgid ""
#~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
#~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
#~ "accessible hostname."
#~ msgstr ""
#~ "目标的主机名为 'localhost', libvirt 将会拒绝迁移。你必须配置目标为一个有效"
#~ "且能公开访问的主机名。"
#~ msgid "%(mode)s to %(device)s"
#~ msgstr "%(mode)s 至 %(device)s"
#~ msgid "Hypervisor does not support domain reset."
#~ msgstr "虚拟机管理程序不支持重置域。"
#~ msgid "Host does not support spice GL"
#~ msgstr "主机不支持 Spice GL"
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#~ msgid "External"
#~ msgstr "外部"
#~ msgid "VM State"
#~ msgstr "VM 状态"
#~ msgid "disk"
#~ msgstr "磁盘"
#~ msgid "disk and configuration"
#~ msgstr "磁盘和配置"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "虚拟网络"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "警告"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "磁盘"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "尚未连接"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d 分钟"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "端口"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "迁移"
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
#~ msgstr "磁盘 \"%s\" 已被其他客户机 %s 使用"
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"