2011-09-19 18:53:56 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2011-09-19 18:53:56 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
2014-09-08 00:22:04 +04:00
# gscrivano <Gscrivano@gmail.com>, 2013-2014
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2011
2014-09-08 00:22:04 +04:00
# Massimiliano Tropeano <mhacknetxp@hotmail.com>, 2013
2016-06-18 17:00:39 +03:00
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2016. #zanata
2017-03-09 02:48:48 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2017-03-22 02:26:59 +03:00
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2017. #zanata
2020-07-20 15:29:09 +03:00
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2020.
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2020-09-14 16:54:43 +03:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
"POT-Creation-Date: 2020-09-19 06:10+0000\n"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 13:42+0000\n"
2020-07-09 12:33:55 +03:00
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/it/>\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Language: it\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-07-09 10:56:34 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:133
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtual Machine Manager"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr "Gestire graficamente KVM, Xen, o LXC via libvirt"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
"Virtual Machine Manager fornisce uno strumento grafico per amministrare "
"macchine virtuali KVM, Xen e LXC. Avviare, fermare, aggiungere e rimuovere "
"dispositivi virtuali, connettersi con una console grafica o testuale, "
"visualizzare statistiche sull'utilizzo delle risorse di VM esistenti su "
"macchine locali o remote. Utilizza libvirt come API backend per "
"l'amministrazione."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr "Finestra principale di amministrazione"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr "Schermata di configurazione della macchina virtuale"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Connessione alla console grafica di una macchina virtuale"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Gestisce macchine virtuali"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2020-09-14 11:30:20 +03:00
#: ui/about.ui:18
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francesco Valente <fvalen@redhat.com>.\n"
"Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>.\n"
"Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>.\n"
"Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>.\n"
"Gianluca Sforna <giallu@fedoraproject.org>."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addhardware.ui:29
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Aggiunta nuovo hardware virtuale"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/addhardware.ui:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Device type:"
msgstr "Tipo _dispositivo:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/addhardware.ui:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Bus type:"
msgstr "Tipo di _bus:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:263 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1145
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/createpool.ui:354 ui/fsdetails.ui:226 ui/gfxdetails.ui:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:277 ui/addhardware.ui:612 ui/addhardware.ui:933
#: ui/addhardware.ui:1000 ui/addhardware.ui:1249 ui/addhardware.ui:1376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Modello:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:347
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:422 ui/details.ui:2817
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "Indirizzo _MAC:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:437 ui/details.ui:2803 ui/details.ui:4422
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Mode_llo dispositivo:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:671 ui/addhardware.ui:1324
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "_Dispositivo host:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:746
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Percorso:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:760
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Tipo dispositivo:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:786
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:800 ui/clone.ui:184 ui/createnet.ui:217
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createpool.ui:329 ui/createvm.ui:2159 ui/createvol.ui:189
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:223 ui/host.ui:181 ui/snapshotsnew.ui:110
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:837
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Auto socket:"
msgstr "Socket _automatico:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:865
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Channel:"
msgstr "_Canale:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1013 ui/details.ui:3810
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "A_zione:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1104 ui/createnet.ui:143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _Path:"
msgstr "_Percorso dispositivo:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1224
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Backend:"
msgstr "_Backend:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1273
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Version:"
msgstr "_Versione:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1358 ui/details.ui:4588
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1409 ui/details.ui:4664
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic"
msgstr "panic"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1525 ui/createnet.ui:831 ui/createpool.ui:487
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: ui/createvm.ui:2477 ui/createvol.ui:496 ui/snapshotsnew.ui:271
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Fine"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "C_reare immagine disco per la macchina virtuale"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:66
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:81
msgid "_GiB"
msgstr "_GiB"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:162
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "_Selezionare o creare uno storage personalizzato"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:191
msgid "_Manage..."
msgstr "_Gestisci..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: ui/addstorage.ui:259
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Modalità cac_he:"
#: ui/addstorage.ui:290
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
#: ui/addstorage.ui:321
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr "Rileva _zeri:"
#: ui/addstorage.ui:352
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Sola l_ettura:"
#: ui/addstorage.ui:366
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Condivisi_bile:"
#: ui/addstorage.ui:407
msgid "Removab_le:"
msgstr "Rimovibi_le:"
#: ui/addstorage.ui:435
msgid "Seria_l:"
2020-09-14 11:30:54 +03:00
msgstr "Seria_le:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: ui/addstorage.ui:461
msgid "Advanced _options"
msgstr "_Opzioni avanzate"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operazione in corso"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:51
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Attendere..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:297 virtManager/asyncjob.py:304
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "Esecuzione..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:187 ui/vmwindow.ui:138 ui/xmleditor.ui:26
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/clone.ui:12
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Clonazione macchina virtuale"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:53
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>Clona macchina virtuale</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:127
msgid "Original VM:"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "VM originale:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:139
msgid "Connection:"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Connessione:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:269 ui/createvm.ui:2241
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage:"
msgstr "Storage:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:285
msgid "_Details..."
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "_Dettagli..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:354
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>La clonazione <u>non</u> modifica i contenuti del sistema "
"operativo del guest.\n"
"Qualora siano necessarie operazioni come la modifica delle password o degli "
"IP statici,\n"
"vedere lo strumento virt-sysprep(1).</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_lone"
msgstr "C_lona"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:447
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Change storage path"
msgstr "Modifica percorso storage"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:585 ui/hoststorage.ui:434
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:601
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target:"
msgstr "Destinazione:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: ui/clone.ui:618 ui/createvol.ui:403 ui/details.ui:4386
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:640
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Existing disk"
msgstr "Disco esistente"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:671
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New _Path:"
msgstr "Nuovo _percorso:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:685
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Creare un nuovo disco (c_lonato) per la macchina virtuale"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:719 ui/fsdetails.ui:202
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Esplora..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/console.ui:21 ui/console.ui:267
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>La console non è attualmente disponibile</b>"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/console.ui:61 virtManager/addhardware.py:224
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
#: ui/console.ui:128
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#: ui/console.ui:142 ui/createconn.ui:208
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"
#: ui/console.ui:177
msgid "_Login"
msgstr "_Login"
#: ui/console.ui:192
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Salvare questa password nel keyring"
#: ui/console.ui:196
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "Selezionare per salvare la password, deselezionare per dimenticarla."
#: ui/console.ui:292
msgid "_Connect to console"
2020-09-14 11:30:54 +03:00
msgstr "_Connetti alla console"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createconn.ui:13
msgid "Add Connection"
msgstr "Aggiungi connessione"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createconn.ui:49
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnetti"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createconn.ui:100
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervisor:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createconn.ui:122
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr "Connessione a host _remoto via SSH"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createconn.ui:141
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "Connessione _automatica:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createconn.ui:191
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nome h_ost:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createconn.ui:242
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>La sessione usermode QEMU non è quella predefinita\n"
"di virt-manager. È probabile che i guest QEMU/KVM\n"
"preesistenti non siano disponibili. Le opzioni di rete\n"
"sono molto limitate. </small>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createconn.ui:267
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr "URI per_sonalizzato:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createconn.ui:316
msgid "Generated URI:"
msgstr "URI generato:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createnet.ui:14
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Creare una nuova rete virtuale"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:60
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr "<span size='large'>Crea rete virtuale</span>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:156
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Fo_rward to:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _List:"
msgstr "_Lista dei dispositivi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:249
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "De_vice:"
msgstr "Di_spositivo:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv4"
msgstr "_Abilitare IPv4"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:553
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Rete:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:427 ui/createnet.ui:643
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:439 ui/createnet.ui:655
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "End:"
msgstr "Fine:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Abilitare DHCPv4"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:485 ui/hostnets.ui:358
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione IPv_4</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:510
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv6"
msgstr "_Abilitare IPv6"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:664
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Abilitare DHCPv6"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:701 ui/hostnets.ui:485
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione IPv_6</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:749
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Use net_work name"
msgstr "Usare il _nome della rete"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:767
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cust_om"
msgstr "Pers_onalizzato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:788
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr "<b>Nome dominio DNS</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Aggiungere un nuovo pool di storage"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:50
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large'>Crea pool di storage</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tar_get Path:"
msgstr "Per_corso di destinazione:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:161 ui/createvol.ui:203
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormato:"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:175
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Na_me:"
msgstr "No_me host:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:203
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "_IQN initiator:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse"
msgstr "Sfo_glia"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:234
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "Sfog_lia"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createvm.ui:24
msgid "New VM"
msgstr "Nuova VM"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>Crea una nuova macchina virtuale</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:173
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "Scegliere il tipo di virtualizzazione"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:194
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual machine"
msgstr "Macchina _virtuale"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:212
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Container"
msgstr "_Container"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:255
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Indicare come si desidera installare il sistema operativo"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:276
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "Media d'installazione _locale (immagine ISO o CDROM)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:294
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr "_Installazione da rete (HTTP, HTTPS o FTP)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Importa immagine _esistente di un disco"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ma_nual install"
msgstr "Installazione ma_nuale"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:372
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Scegliere il tipo di container"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:393
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Application container"
msgstr "Container di _applicazione"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "O_perating system container"
msgstr "Container di sistema o_perativo"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:460
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "C_onnessione:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:671
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr "Tipo _Xen:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:685
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Architettura:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:699
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Machine Type:"
msgstr "Tipo _macchina:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:724
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Tipo _virtualizzazione:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:752
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Opzioni architettura"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/createvm.ui:773 virtManager/details/details.py:739
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/manager.py:328 virtManager/oslist.py:65
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:801
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr "Scegliere un supporto di installazione _ISO o CDROM:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:831
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Sfogl_ia..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:862
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:879
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr "Fornire l'U_RL di installazione del sistema operativo:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:944
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "Opzioni del kerne_l:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:979
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr "_Opzioni URL"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1010
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1042
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1066
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "Fornire il percorso dello stora_ge esistente:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1100 ui/createvm.ui:1228 ui/createvm.ui:1315
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "Sfo_glia..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1154
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
"<small>Le impostazioni di kernel/initrd possono essere configurate con "
"'Personalizzare prima di installare' nella pagina finale.</small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Inserire il percorso dell'_applicazione:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1280
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Inserire la directory root esistente _dell'OS:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"<small>L'albero di directory del sistema operativo deve esistere già. Per "
"abilitare\n"
"la creazione di un albero di directory di sistema operativo, installare <a "
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></"
"small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1401
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"<small>L'albero di directory del sistema operativo deve esistere già. La "
"creazione di un\n"
"albero di directory di sistema operativo per connessioni remote non è ancora "
"supportata.</small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1420
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Crea un albero di directory di SO dall'immagine di un container"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1450
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URI:"
msgstr "URI sorgente:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1466
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
"Formati di URL possibili:\n"
" * file:///percorso/di/rootfs.tar\n"
" * docker://registro:porta/immagine:tag\n"
" * virt-builder://modello\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1493
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr "Non verificare i certificati TLS del registro"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1519
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1530
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1576
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr "Credenziali per accedere al registro sorgente"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1603
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Root password:"
msgstr "Password di root:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1670
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select _container template:"
msgstr "Selezionare il modello di _container:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1713
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VZ templates"
msgstr "Modelli VZ"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1738
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr "S_cegliere il sistema operativo da installare:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1767
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr "Rileva a_utomaticamente dalla sorgente o dal supporto di installazione"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1816
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install"
msgstr "Installa"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1840
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr "Scegliere le impostazioni di memoria e CPU:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1861
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Memory:"
msgstr "_Memoria:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1876
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:1911
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(inserire memoria host)"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/createvm.ui:1995 virtManager/details/details.py:2420
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:2010
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Abilitare lo storag_e per questa macchina virtuale"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/createvm.ui:2048 virtManager/addhardware.py:213
#: virtManager/addhardware.py:1003 virtManager/clone.py:276
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage"
msgstr "Storage"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:2072
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Pronto per iniziare l'installazione"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:2126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "Pers_onalizzare la configurazione prima di installare"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:2190
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install:"
msgstr "Installazione:"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:2207
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:2224
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPUs:"
msgstr "CPU:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:2258
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:2387
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Selezione r_ete"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/createvm.ui:2407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
#: ui/createvol.ui:29
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Aggiungere un volume di storage"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvol.ui:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr "<span size='large'>Crea volume di storage</span>"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvol.ui:127
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Creare un'unità di storage da usare direttamente in una macchina virtuale."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvol.ui:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>Quota volume storage</b>"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: ui/createvol.ui:295 ui/createvol.ui:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: ui/createvol.ui:329 ui/createvol.ui:341
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: ui/createvol.ui:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Ca_pacità massima:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: ui/createvol.ui:367
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Allocazione:"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: ui/createvol.ui:429
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: ui/createvol.ui:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Backing store"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:286
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Eliminare la Macchina Virtuale"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/delete.ui:106
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>Questa VM è ora in esecuzione e ne sarà forzato lo spegnimento prima "
"di eliminarla</small>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/delete.ui:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Elimina i file di storage _associati"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:127
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "A_ggiungi hardware"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:199 ui/snapshotsnew.ui:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:262
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_itle:"
msgstr "T_itolo:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Arrestato"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:324
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_escription:"
msgstr "D_escrizione:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:410
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Architettura:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:461
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulatore:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:473
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "_Tipo macchina: "
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:486
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr "Chipse_t:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:501
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Firm_ware:"
msgstr "Firm_ware:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:656
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli hypervisor</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:730
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr "<b>Sis_tema operativo</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:780
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Applicazioni</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:842
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:948 ui/host.ui:283
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>Utilizzo CPU</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1012 ui/host.ui:347
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Utilizzo memoria</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1060
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 KiByte/s 0 KiByte/s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1077
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>I/O disco</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1142
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>I/O rete</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "CPU logiche dell'host:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1246
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "A_llocazione vCPU:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "2"
msgstr "2"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1304
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>Assegnare più vCPUs può compromettere le prestazioni</small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1371 ui/details.ui:3249 ui/details.ui:3690 ui/details.ui:3825
#: ui/details.ui:3978
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odello:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1382
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "Copiare la configurazione CP_U dell'host"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1423
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Abilita le riduzioni disponibili dei difetti di sicurezza delle CPU"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1444
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Configu_razione</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1474
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "Impostare manual_mente topologia CPU"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1501
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Thread_s:"
msgstr "Threa_d:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1515
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cor_es:"
msgstr "Cor_e:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1529
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr "Socke_t:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1545 ui/details.ui:1563 ui/details.ui:1581
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1"
msgstr "1"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1606
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>To_pologia</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1669
msgid "Current a_llocation:"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "A_llocazione corrente:"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1684
msgid "Ma_ximum allocation:"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Allocazione ma_ssima:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1699
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "Memoria totale dell'host:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1732 ui/details.ui:1781
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "50"
msgstr "50"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1756 ui/details.ui:1805 ui/fsdetails.ui:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1827
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memoria</b>"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1878
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Avviare la macchina virt_uale all'avvio dell'host"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1894
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Avvio automatico</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1940
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init _path:"
msgstr "_Percorso init:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1954
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Ar_gomenti init:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:1983
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Init del container</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2013
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "A_bilitare boot diretto del kernel"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2045
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Percorso del ke_rnel:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2061
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Initrd path:"
msgstr "Percorso _initrd:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2092 ui/details.ui:2137 ui/details.ui:2228
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2167
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "Ar_gomenti del kernel:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2197
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_TB path:"
msgstr "Percorso D_TB:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2273
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>Boot dir_etto del kernel</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2304
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Abilitare il me_nu di boot"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2435
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Ordine dispositivi di boot</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2502
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Dimensione storage:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2526
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source _path:"
msgstr "_Percorso sorgente:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2594
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Browse"
msgstr "_Sfoglia"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2625 ui/details.ui:3344
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2638
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "B_us disco:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2675
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "disk-bus-label"
msgstr "disk-bus-label"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2718
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disco virtuale</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2921
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Link _state:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2932
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "active"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "attivo"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2954 ui/hoststorage.ui:446 ui/snapshots.ui:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label"
msgstr "etichetta"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:2996
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I_P address:"
msgstr "Indirizzo I_P:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3013
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaccia di rete virtuale</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3075 ui/details.ui:3931 ui/details.ui:4244 ui/details.ui:4374
#: ui/details.ui:4530
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3088
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo di input virtuale</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3283
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo audio</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3356
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label506"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "label506"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3369 ui/details.ui:3406
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label508"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "label508"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label507"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "label507"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3444
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source host:"
msgstr "Host sorgente:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3456
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bind host:"
msgstr "Host bind:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3468
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo destinazione:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3480
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target name:"
msgstr "Nome destinazione:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3492 ui/hostnets.ui:174 ui/hoststorage.ui:408
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3504
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source path:"
msgstr "Percorso sorgente:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3519
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>inserire tipo</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3579 ui/hostnets.ui:162
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3604
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM _BAR:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3721
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "Accelerazione _3D:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3749
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:3994
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Devices:"
msgstr "Dispositivi:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4045
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Controller</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4091
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Filesystem</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4146 ui/fsdetails.ui:240 ui/migrate.ui:391
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odalità:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo smartcard</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4256
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4268
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4295
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo reindirizzato</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo TPM</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4555
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Device:"
msgstr "Dispositivo host:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4570
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Generatore di numeri casuali</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4619
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4631
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic-model"
msgstr "panic-model"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:4646
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>Strumento di notifica panic</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:71 ui/fsdetails.ui:106 ui/fsdetails.ui:141
#: ui/fsdetails.ui:413
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:169
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "E_sporta il filesystem per il montaggio in sola lettura"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:254
msgid "_Driver:"
msgstr "_Driver:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:268
msgid "_Write Policy:"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:296
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "Perco_rso di destinazione:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:376
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:74
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show passwor_d"
msgstr "Mostra passwor_d"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Addr_ess:"
msgstr "Indir_izzo:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:136
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_ssword:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:150 ui/migrate.ui:248
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:166 ui/vsockdetails.ui:38
#: virtManager/device/gfxdetails.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_uto"
msgstr "A_utomatica"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:191 ui/vsockdetails.ui:63
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "5900"
msgstr "5900"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:259
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open_GL:"
msgstr "Open_GL:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:273
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "L_isten type:"
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:362
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
2020-09-14 11:30:46 +03:00
"OpenGL funziona solo con grafica \"VirtIO\" con \"Accelerazione 3D\" "
"abilitato"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:378
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr ""
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/host.ui:34 ui/manager.ui:48 ui/vmwindow.ui:29
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_File"
msgstr "_File"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/host.ui:43 ui/vmwindow.ui:38
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View Manager"
msgstr "_Visualizza manager"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/host.ui:128
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "URI di libvirt:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/host.ui:196
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Connessione a_utomatica:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/host.ui:213
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/host.ui:378
msgid "_Overview"
msgstr "_Panoramica"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/host.ui:401
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "Reti _virtuali"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/host.ui:425
msgid "_Storage"
msgstr "_Storage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:186 ui/hoststorage.ui:420
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "Avvio a_utomatico:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:213 ui/hoststorage.ui:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:302
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT su qualsiasi dispositivo"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:321 ui/hostnets.ui:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:333 ui/hostnets.ui:460
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "Intervallo DHCP:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:345 ui/hostnets.ui:472
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "Forwarding:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:429 virtManager/createnet.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed"
msgstr "Routed"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:565
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Network"
msgstr "Aggiungi rete"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:592
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start Network"
msgstr "Avvia rete"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:619
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Arresta rete"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hostnets.ui:646
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Elimina rete"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:29
msgid "Add Pool"
msgstr "Aggiungi pool"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:55
msgid "Start Pool"
msgstr "Avvia pool"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:81
msgid "Stop Pool"
msgstr "Arresta pool"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:107
msgid "Delete Pool"
msgstr "Elimina pool"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:145
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Sfoglia file system locale"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:157
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Sfoglia in locale"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:176
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Annulla e chiudi finestra di dialogo"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:188
msgid "Choose Volume"
msgstr "Scegli volume"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:192
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Scegli il volume selezionato"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:208
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Applica modifiche al pool"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:310 virtManager/connection.py:498
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:249 virtManager/hoststorage.py:324
#: virtManager/object/libvirtobject.py:200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:396
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Location:"
msgstr "Locazione:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:476
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Volumi</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:521
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Aggiorna la lista dei volumi"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:547
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete volume"
msgstr "Elimina volume"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:55
msgid "_Add Connection..."
msgstr "_Aggiungi connessione..."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:68
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_Nuova macchina virtuale"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:109
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:116
msgid "_Connection Details"
msgstr "Dettagli _connessione"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:127
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Dettagli macchina _virtuale"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/manager.ui:172 ui/vmwindow.ui:118
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:181
msgid "_Graph"
msgstr "_Grafico"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:191
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "Utilizzo CPU _guest"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:201
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "Utilizzo CPU _host"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:210
msgid "_Memory Usage"
msgstr "Utilizzo _memoria"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:219
msgid "_Disk I/O"
msgstr "I/O _disco"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:229
msgid "_Network I/O"
msgstr "I/O _rete"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:247
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:289
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Crea una nuova macchina virtuale"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:290
msgid "New"
msgstr "Nuova"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:315
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Mostra console e dettagli della macchina virtuale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/manager.ui:317
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/manager.ui:332 ui/vmwindow.ui:345
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Power on the virtual machine"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Accendi la macchina virtuale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: ui/manager.ui:333 virtManager/manager.py:761 virtManager/vmmenu.py:95
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/manager.ui:348 ui/vmwindow.ui:360 virtManager/manager.py:798
#: virtManager/vmwindow.py:411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Metti in pausa la macchina virtuale"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/manager.ui:349 virtManager/vmmenu.py:97
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Arresta la macchina virtuale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:376 virtManager/vmmenu.py:65
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Arresta"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migra la macchina virtuale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating VM:"
msgstr "Migrazione VM:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Original host:"
msgstr "Host originale:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New _host:"
msgstr "Nuovo _host:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:234
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Indirizzo:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:304
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0"
msgstr "0"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:318 ui/migrate.ui:358
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Lascia che libvirt decida"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:387
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
"Migrazione in tunneling tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto "
"che l’ hypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. "
"L’ istanza libvirt sorgente si connette direttamente all’ istanza libvirt "
"destinazione.\n"
"\n"
"Questa operazione semplifica la configurazione in quanto non devono essere "
"aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la crittografia del traffico "
"di migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe "
"essere difficile da far funzionare in caso di modalità di trasporto SSH."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:474
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Connettività</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:542
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Per impostazione predefinita, libvirt rifiuta la migrazione di una macchina "
"virtuale per determinate configurazioni che potrebbero portare a "
"malfunzionamenti dei guest, come quando la modalità cache del disco è "
"diversa da ‘ none’ .\n"
"\n"
"L’ abilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi "
"controlli."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:546
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr "Con_senti non protetto:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:572
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Normalmente la configurazione della macchina virtuale viene rimossa "
"dall’ host di origine e salvata definitivamente sull’ host di destinazione. "
"L’ host di destinazione è considerato la nuova \"casa\" della macchina "
"virtuale.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Se \"Spostamento temporaneo\" è attivato, la migrazione è considerata solo "
"un trasferimento temporaneo: l’ host di origine mantiene una copia della "
"configurazione della macchina virtuale e la copia in esecuzione trasferita a "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"destinazione è solo temporanea e scompare all’ arresto."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:576
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Temporary move:"
msgstr "Spostamento _temporaneo:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:606
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/migrate.ui:655
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migra"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/netlist.ui:16
msgid "De_vice name:"
msgstr "Nome dispositi_vo:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/netlist.ui:62
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>Nella maggior parte delle configurazioni, macvtap non funziona per la "
"comunicazione di rete da host a guest.</small>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/netlist.ui:121
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
2020-09-14 11:30:36 +03:00
msgstr "<small>Impossibile trovare una rete predefinita adatta.</small>"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/netlist.ui:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network source:"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "_Rete sorgente:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/oslist.ui:55
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting the next most recent version displayed,\n"
"or use the \"Generic OS\" entry."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"Non riesci a trovare il sistema operativo che cerchi?\n"
"Prova a selezionare la versione più recente mostrata,\n"
"oppure usa \"OS generico\"."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/oslist.ui:107
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr "Includi sistemi operativi fuori supporto"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:48
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Abilitare icona nell'area di notifica di _sistema"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:69
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr "Abilitare l'ispezione delle VM con libgues_tfs"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _XML editing"
msgstr "Abilitare la modifica dell'_XML"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:162
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_General"
msgstr "_Generale"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:195
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "Interrogare l'I/O del _disco"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:223
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "Interrogare l'I/O della _rete"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "Interrogare le statistiche della _memoria"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Update status every"
msgstr "_Aggiornare stato ogni"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "Interrogare l'utilizzo di C_PU"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:366
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Opzioni statistiche</b>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "P_olling"
msgstr "P_olling"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "Tipo di gra_fica:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:434 ui/preferences.ui:460
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Formato storage predefinito per le immaggini di nuovi dischi."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:436
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Storage format:"
msgstr "Formato _storage:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:489
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add sound device:"
msgstr "_Aggiungere dispositivo audio:"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:502
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impostazione predefinita CPU per le nuove macchine virtuali. Tipicamente si "
"tratta di un compromesso tra prestazioni\n"
"e compatibilità della migrazione: se si utilizza l’ opzione ‘ copy host’ , i "
"server richiedono\n"
"CPU identiche per migrare la macchina virtuale."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:506
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU pre_definita:"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:531
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
"Redirection:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Aggiungi reindirizzamento _USB\n"
"Spice:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:566
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Impostazioni predefinite per nuove macchine virtuali</b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:591
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_ew VM"
msgstr "N_uova macchina virtuale"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:622
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Ridimen_sionamento console grafica:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:640
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "Tasti di c_attura:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/preferences.ui:655
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:683
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Change..."
msgstr "Modifica..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:700
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"Modificare la risoluzione del guest quando viene cambiata la dimensione "
"della finestra del guest. Funziona solo con un guest adeguatamente "
"configurato utilizzando spice e desktop agent."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:702
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "_Ridimensionare guest con la finestra:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:728
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Reindirizzamento _USB di Spice:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:752
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
2020-09-14 11:30:54 +03:00
"Se disabilitato, la finestra della VM non si connetterà automaticamente alla "
"console grafica della VM in esecuzione."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:754
msgid "Console autoconnec_t:"
2020-09-14 11:30:54 +03:00
msgstr "Connessione automa_tica alla console:"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:784
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Console grafiche</b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:802
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Conso_le"
msgstr "Conso_le"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:834
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Force Poweroff:"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Spegnimento _forzato:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:861
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Spegnimento/_riavvio/salvataggio:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:875
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pausa:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:928
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Ri_mozione dispositivo:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:942
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "Modifiche _non applicate:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:969
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Deleting storage:"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "_Eliminazione di storage:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:1000
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Conferme</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/preferences.ui:1018
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Feed_back"
msgstr "Feed_back"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM State:"
msgstr "Stato della VM:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Timestamp:"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Data/ora:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:207
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot Mode:"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Modalità snapshot:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:232 ui/snapshotsnew.ui:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Screenshot:"
msgstr "Schermata:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:259
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No screenshot available"
msgstr "Nessuna schermata disponibile"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:296
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "<small><i>Questo è l’ ultimo snapshot applicato.</i></small>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:387 ui/snapshots.ui:388
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Creare un nuovo snapshot"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:414
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run selected snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esegui lo snapshot selezionato"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:440
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh snapshot list"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Aggiorna la lista degli snapshot"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:467 ui/snapshots.ui:468
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete selected snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Elimina lo snapshot selezionato"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/snapshots.ui:509 ui/snapshots.ui:510
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Salva i metadati dello snapshot aggiornato"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:12
msgid "Create snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Crea snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:57
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "<span size='large'>Crea snapshot</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:138
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:8
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Macchina virtuale"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:79
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Macchina virtuale"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:95
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ca_ttura schermata"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
"Reindirizzare il dispositivo USB host alla macchina virtuale con grafica "
"SPICE."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:105
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "_Redirigi dispositivo USB"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:127
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sna_pshots"
msgstr "Sna_pshot"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:175
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_Ridimensiona alla VM"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:184
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "Ridimensiona _schermo"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:194
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Always"
msgstr "_Sempre"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "S_olo quando a schermo intero"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Never"
msgstr "_Mai"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:232
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "_Ridimensiona automaticamente VM con la finestra"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:245
msgid "Co_nsoles"
2020-09-14 11:30:54 +03:00
msgstr "Co_nsole"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:253
msgid "_Autoconnect"
2020-09-14 11:30:54 +03:00
msgstr "Connessione _automatica"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:268
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:282
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send _Key"
msgstr "Invia _tasto"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:305
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Mostra la console grafica"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:306 virtManager/addhardware.py:232
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console"
msgstr "Console"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Mostra dettagli dell'hardware virtuale"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:321 virtManager/error.py:352
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:346
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:361
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshot"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Passa a schermo intero"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:438
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "Avvio installazione"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:440
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Avvio installazione"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:455
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "_Annulla installazione"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/vsockdetails.ui:22
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "C_ID del guest:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:95
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>La modifica dell'XML è disabilitata nella preferenze. Abilitarla solo "
"se si è sicuri di sapere cosa fare.</small>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:121
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/about.py:21
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra 'Informazioni': %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:160 virtManager/details/details.py:612
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:202 virtManager/createvm.py:520
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dello storage."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:215 virtManager/addhardware.py:1005
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:216 virtManager/addhardware.py:1007
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Rete"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/addhardware.py:1009
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Input"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:223
#: virtManager/addhardware.py:226 virtManager/addhardware.py:230
#: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:256
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Non supportata per questo tipo di guest."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:1011
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:1013
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:228
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel"
msgstr "Parallelo"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:234
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:238
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Host Device"
msgstr "Dispositivo host USB"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:240 virtManager/addhardware.py:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
"Questa connessione non supporta l'enumerazione dei dispositivi del guest"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:248
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Non supportato per i container"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:249
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr "Dispositivo host PCI"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Questa versione di libvirt non supporta i dispositivi video."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:254 virtManager/details/details.py:258
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:258 virtManager/addhardware.py:1021
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:256
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:260 virtManager/addhardware.py:1023
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirezione USB"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:262 virtManager/addhardware.py:1025
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:264 virtManager/details/details.py:248
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:1029
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:255
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Strumento di notifica panic"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:270
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
"Non supportato per questa combinazione di hypervisor/libvirt/architettura."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:268 virtManager/details/details.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO VSOCK"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "VSOCK VirtIO"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:340
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Errore nella modifica della configurazione della VM: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:365
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Queste modifiche avranno effetto dopo il prossimo arresto del guest."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:415
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:416
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output to a file"
msgstr "Output su file"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:417
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TCP net console"
msgstr "Console di rete TCP"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:418
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UDP net console"
msgstr "Console di rete UDP"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UNIX socket"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Socket UNIX"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:420
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice agent"
msgstr "Agente Spice"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice port"
msgstr "Porta Spice"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:435 virtManager/addhardware.py:496
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "IDE"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "IDE"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:436 virtManager/details/details.py:2356
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:437 virtManager/addhardware.py:498
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SCSI"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "SCSI"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:438 virtManager/addhardware.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SATA"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "SATA"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:439
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO Serial"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Seriale VirtIO"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:440 virtManager/addhardware.py:500
#: virtManager/addhardware.py:578
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "USB"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:441
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "PCI"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:442
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CCID"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "CCID"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:443
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "xenbus"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "xenbus"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:451 virtManager/addhardware.py:921
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO SCSI"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "SCSI VirtIO"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:454
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCIe"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "PCIe"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:499
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SD"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "SD"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:501 virtManager/addhardware.py:579
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "VirtIO"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:502 virtManager/addhardware.py:580
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Xen"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Xen"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:509
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Passthrough device"
msgstr "Dispositivo passthrough"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:510
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Emulated device"
msgstr "Dispositivo emulato"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:517
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:519
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:526
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:527
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:528
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:529
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "s390"
msgstr "s390"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:536
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:537
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "Demone per la raccolta dell'entropia"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:538
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Builtin RNG"
msgstr "RNG integrato"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:556
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Forza il reset completo del guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:557
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Arresta correttamente il guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:558
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Forza lo spegnimento del guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:559
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "Metti in pausa il guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:560
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No action"
msgstr "Nessuna azione"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:561
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:568
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tavoletta grafica EvTouch USB"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:571 virtManager/details/details.py:197
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:572 virtManager/details/details.py:195
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:573 virtManager/details/details.py:193
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:577
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PS/2"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "PS/2"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:586
2020-09-14 11:30:36 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
2020-09-14 11:30:36 +03:00
msgstr "%(input_type)s %(input_bus)s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:681
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositivo disco"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:683
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "Dispositivo CD-ROM"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:685
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Dispositivo floppy"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Passthrough LUN"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:711 virtManager/addhardware.py:792
#: virtManager/addhardware.py:802 virtManager/addhardware.py:922
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:100 virtManager/device/addstorage.py:107
#: virtManager/device/addstorage.py:114 virtManager/device/gfxdetails.py:94
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Predefinito dell'hypervisor"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:782
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:839
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr "Passthrough"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:840
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:846
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr "Canale Spice"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:918
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 3"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "USB 3"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:919
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 2"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "USB 2"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1015
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo video"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1017
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositivo watchdog"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1019
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem Passthrough"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Passthrough filesystem"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1027
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generatore numeri casuali"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1031
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM Sockets"
msgstr "Socket della VM"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1035 virtManager/details/details.py:2139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Dispositivo %s"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1039
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Device"
msgstr "Dispositivo PCI"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1040
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositivo USB"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1173
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"%s ha già un controller USB collegato.\n"
"L’ aggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n"
"Modificare il tipo di controller USB nella schermata dei dettagli della "
"macchina virtuale."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1265
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Si conferma di voler aggiungere questo dispositivo?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1268
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"Questo dispositivo non può essere collegato alla macchina in esecuzione. "
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Rendere questo dispositivo disponibile dopo il prossimo arresto del guest?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1313
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Errore durante la validazione dei parametri del dispositivo: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1319
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating device"
msgstr "Creazione dispositivo"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Dipende dal dispositivo, può richiedere alcuni minuti per essere completata."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1342
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Dispositivo già in uso da altri guest %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1344
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Utilizzare il dispositivo comunque?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1389
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr "Errore durante la creazione dell'XML del dispositivo: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/asyncjob.py:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Annullamento in corso..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/asyncjob.py:316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:181
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "Nessuno storage da clonare."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:110
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Disk target: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:111
2020-09-14 11:30:46 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Original path: %s"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Percorso originale: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:113
2020-09-14 11:30:46 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "New path: %s"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Nuovo percorso: %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:117
2020-09-14 11:30:46 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Lo storage può essere condiviso in modo sicuro: %(reason)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:121
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Condividere questo storage è potenzialmente pericoloso."
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:124
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Lo storage non può essere clonato: %(reason)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:136
msgid "No storage."
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Nessuno storage."
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:141
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Condividi disco con %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "Clona questo disco"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:181
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra di clonazione: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:275
msgid "Clone"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Clona"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:456
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "La clonazione comporterà la sovrascrittura del file esistente"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:457
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L'utilizzo di un'immagine esistente comporterà la sovrascrittura del "
"percorso durante il processo di clonazione. Si conferma di voler usare "
"questo percorso?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:486
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Condividere storage può causare la sovrascrittura di dati."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:487
2020-09-14 11:30:46 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2020-09-14 11:30:46 +03:00
"I dispositivi di dischi seguenti saranno condivisi con %(vmname)s:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L'esecuzione del nuovo guest potrebbe comportare la sovrascrittura di dati "
2020-09-14 11:30:46 +03:00
"in queste immagini di disco."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:502
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nella clonazione della macchina virtuale '%(vm)s': %(error)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:560
2020-09-14 11:30:46 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error with clone settings: %s"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Errore con le impostazioni di clonazione: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:565
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Creazione della macchina virtuale clonata '%s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/clone.py:570
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Creazione della macchina virtuale clonata '%s' e dello storage selezionato "
"(potrebbe richiedere del tempo)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Trova o crea uno storage volume"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Trova storage esistente"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Trova volume immagine ISO"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:162
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Trova immagine ISO"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Trova volume del supporto floppy"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Trova supporto floppy"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Trova volume di directory"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:395
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User session"
msgstr "Sessione utente"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:495
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/connection.py:586
2020-07-20 15:29:15 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Recover error: %(recovererror)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Rinominazione di '%(object)s' fallita. Anche il tentativo di ripristino è "
"fallito.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Errore orginale: %(origerror)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Errore ripristino: %(recovererror)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createconn.py:56
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra della connessione: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "sessione utente"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "URI personalizzato..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Il nome host è obbligatorio per connessioni remote."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Ricordare questa connessione?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:102
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Any physical device"
msgstr "Qualsiasi dispositivo fisico"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Physical device..."
msgstr "Dispositivo fisico..."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:163
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated"
msgstr "Isolata"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SR-IOV pool"
msgstr "Pool SR-IOV"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:175
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No available device"
msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:336
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "Il nome '%s' è già in uso in un'altra rete."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/createvol.py:280
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error building XML: %s"
msgstr "Errore nella creazione dell'XML: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:414
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Errore nella creazione della rete virtuale: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:443
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating network: %s"
msgstr "Errore nella validazione della rete: %s"
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Creazione della rete virtuale..."
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "La creazione della rete virtuale può richiedere del tempo..."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sou_rce Name:"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Nome so_rgente:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr "Nome g_ruppo di volumi:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "Percorso _sorgente:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:217
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr "IQN _sorgente:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Adapter:"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Adattatore _sorgente:"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Errore nella creazione del pool: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:356
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr "Errore nella validazione del pool: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Creazione pool di storage in corso..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "La creazione del pool di storage potrebbe richiedere del tempo..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:385
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "Scelta percorso sorgente"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "Scelta directory destinazione"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d MiB"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:182
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra di creazione: %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:309
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error: %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "<span size='small'>Avviso: %s</span>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createvm.py:491
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impossibile impostare UEFI: %s\n"
"Le opzioni di installazione sono limitate."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createvm.py:517
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "La versione libvirt non supporta le installazioni da URL remoti."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createvm.py:524
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr ""
"Le installazioni da CDROM/ISO non sono disponibili per i guest paravirtuali."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createvm.py:527
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "L'architettura '%s' non si può installare"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createvm.py:542
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Nessuna opzione di installazione per questa connessione."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createvm.py:573
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Nessuna opzione dell'hypervisor trovata per questa connessione."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createvm.py:578
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Questo solitamente significa che QEMU o KVM non sono installati nella "
"macchina, o che i moduli KVM del kernel non sono stati caricati."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createvm.py:599
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"KVM non è disponibile. Può significare che il pacchetto KVM non è "
"installato, o che i moduli KVM del kernel non sono caricati. La macchina "
"virtuale potrebbe funzionare male."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createvm.py:642
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Fino a %(maxmem)s disponibili sull'host"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createvm.py:650
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr[0] "Fino a %(numcpus)d disponibile"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgstr[1] "Fino a %(numcpus)d disponibili"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nessuna connessione attiva su cui installare."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/createvm.py:948 virtManager/details/details.py:1789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87 virtinst/domcapabilities.py:223
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:962
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "CDROM locale/ISO"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:964
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL dell'albero di installazione"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:966
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Importa immagine OS esistente"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:968
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manual install"
msgstr "Installazione manuale"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:970
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application container"
msgstr "Container di applicazione"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:972
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Operating system container"
msgstr "Container di sistema operativo"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:974
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Container Virtuozzo"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr "Rimozione immagini dei dischi"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Rimozione delle immagini dei dischi create per questa macchina virtuale."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Passo %(current_page)d di %(max_page)d"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1327
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr "In attesa di un supporto / sorgente di installazione"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1401
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Errore compilazione pagina di riepilogo: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Errore non gestito nella convalida dei parametri di installazione: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1459
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URL is required"
msgstr "Occorre specificare un URL sorgente"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1464
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr "Specificare una password per accedere al registro sorgente"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1472
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr "Il percorso di destinazione non è una directory: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Non ci sono i permessi di scrittura per il percorso della directory: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1482
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr "La directory principale del sistema operativo non è vuota"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1483
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"La creazione di un filesystem principale in una directory non vuota potrebbe "
"fallire\n"
"per conflitti di file. Si vuole continuare comunque?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1502
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Occorre selezionare il supporto di installazione."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1510
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "Occorre specificare l'albero di installazione."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1518
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Occorre specificare un percorso di storage da importare."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1524
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr "Il percorso di importazione deve puntare ad uno storage esistente."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1530
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An application path is required."
msgstr "Il percorso dell'applicazione è obbligatorio."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1535
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Il percorso della directory del sistema operativo è obbligatorio."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A template name is required."
msgstr "Occorre specificare il nome del modello."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1552
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "You must select an OS."
msgstr "Occorre selezionare il sistema operativo."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1582
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Errore nell'impostazione dei parametri dell'installazione."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1590
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting default name."
msgstr "Errore nell'impostazione del nome predefinito."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1681
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Errore parametro dello storage."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1703
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Nome guest non valido"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1786
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Detecting..."
msgstr "Rilevamento..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1848
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "None detected"
msgstr "Nessuno rilevato"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1885
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error starting installation: %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nell'avvio dell'installazione: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1928
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Impossibile completare l'installazione: '%s'"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1968
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Creazione macchina virtuale"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1969
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Creazione della macchina virtuale in corso. L'allocazione del disco di "
"storage e il recupero delle immagini di installazione potrebbero impiegare "
"alcuni minuti."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2023
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "Macchina virtuale '%s' non visualizzata dopo il tempo previsto."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2073
2020-09-14 11:30:36 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Error continuing install: %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr "Errore nel continuare l'installazione: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2086
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bootstraping container"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Creazione del container"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/createvol.py:148
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Spazio disponibile in <b>%(volume)s</b>: %(size)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/createvol.py:295
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Errore nella creazione del volume: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/createvol.py:311
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr "Errore nella validazione del volume: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/createvol.py:316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Creazione volume di storage in corso..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/createvol.py:317
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "La creazione del volume di storage potrebbe richiedere del tempo..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:156
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Cancellare lo storage?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:157
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"I percorsi seguenti saranno eliminati:\n"
"\n"
"%s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:193
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr ""
"Errore durante l'eliminazione della macchina virtuale '%(vm)s': %(error)s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:210
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di "
"storage: \n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
"Si sono verificati degli errori durante la rimozione di alcuni dispositivi "
"di storage."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:226
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Eliminazione percorso '%s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:283
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Errore durante l’ avvio della finestra di eliminazione: %s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtManager/delete.py:289
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr "Elimina '%(vmname)s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtManager/delete.py:293
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Eliminazione della macchina virtuale '%s' e dello storage selezionato "
"(potrebbe richiedere del tempo)"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtManager/delete.py:297
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Eliminazione macchina virtuale '%s'"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtManager/delete.py:339
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Errore durante la rimozione del dispositivo: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Questa modifica avrà effetto dopo il prossimo arresto del guest."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:356
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr "Lo storage non sarà eliminato."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:359
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Non è stato possibile rimuovere il dispositivo dalla macchina in esecuzione"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:369
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove Disk Device"
msgstr "Rimuovi dispositivo disco"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:372
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr "Rimuovi dispositivo disco '%(target)s'"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:377
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Rimozione del dispositivo disco '%s' e dello storage selezionato (potrebbe "
"richiedere del tempo)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:380
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr "Rimozione del dispositivo disco '%s'"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:505
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:507
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Percorso storage"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:566
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete iSCSI share."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Impossibile eliminare la condivisione iSCSI."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:568
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr "Impossibile eliminare il dispositivo SCSI."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:571
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Impossibile eliminare storage remoto unmanaged."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/delete.py:573
msgid "Path does not exist."
msgstr "Il percorso non esiste."
#: virtManager/delete.py:575
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory genitore."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:577
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi unmanaged."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:588
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Lo storage è in sola lettura."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:590
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No write access to path."
msgstr "Accesso in scrittura al percorso non consentito."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:593
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Lo storage è contrassegnato come condivisibile."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:596
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr "Lo storage è un dispositivo rimovibile."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:605
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
2020-09-14 11:30:36 +03:00
msgstr "Lo storage è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/delete.py:610
msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"Non è stato possibile controllare se ci sono conflitti nell'uso dei dischi."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:153
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Lasciare a schermo intero"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:162
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send key combination"
msgstr "Invia combinazione di tasti"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:201
msgid "No text console available"
msgstr "Nessuna console di testo disponibile"
#: virtManager/details/console.py:206
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Console di testo %d"
#: virtManager/details/console.py:208
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Seriale %d"
#: virtManager/details/console.py:217
msgid "No graphical console available"
msgstr "Nessuna console grafica disponibile"
#: virtManager/details/console.py:223
msgid "Graphical Console"
msgstr "Console grafica"
#: virtManager/details/console.py:229
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr "virt-manager non supporta più di una console grafica"
#: virtManager/details/console.py:383
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s su %(connection-name)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:390
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Premere %s per rilasciare il puntatore del mouse."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:507
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr "Il tipo di grafica '%s' non supporta il ridimensionamento automatico."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:510
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "Agente guest non disponibile."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:590
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest has crashed."
msgstr "Il guest è andato in crash."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:592
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest is not running."
msgstr "Il guest non è attivo."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtManager/details/console.py:714
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Console grafica non configurata per il guest"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtManager/details/console.py:721
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Impossibile mostrare la console grafica di tipo '%s'"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtManager/details/console.py:733
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Connessione alla console grafica per il guest"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtManager/details/console.py:752
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr ""
"Errore durante la connessione alla console grafica:\n"
"%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtManager/details/console.py:809
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Errore di autenticazione del visualizzatore: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtManager/details/console.py:831
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "Errore redirezione USB"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtManager/details/console.py:840
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "Il visualizzatore è stato disconnesso."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtManager/details/console.py:846
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "Output dell'errore sul tunnel SSH: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtManager/details/console.py:851 virtManager/details/console.py:983
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer disconnected."
msgstr "Visualizzatore disconnesso."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:166
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy %(index)d"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Floppy %(index)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:172
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "CDROM %(bus)s %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:177
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Disco %(bus)s %(index)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:181
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "%(device)s %(bus)s %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:189
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NIC %(mac)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "NIC %(mac)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:202
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial %(num)d"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Seriale %(num)d"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:206
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel %(num)d"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Parallelo %(num)d"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:210
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console %(num)d"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Console %(num)d"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:215
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel %(name)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Canale %(name)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:217
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel %(type)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Canale %(type)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:221
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Display %s"
msgstr "Schermo %s"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:223
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Strumento di reindirizzamento %(bus)s %(index)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:230
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound %s"
msgstr "Audio %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:232
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video %s"
msgstr "Video %s"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:234
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem %(path)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Filesystem %(path)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:238
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Controller %(controller)s %(index)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:242
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Controller %(controller)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Controller %(controller)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:247
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG %(device)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "RNG %(device)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:251
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM %(device)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "TPM %(device)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:252
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM v%(version)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "TPM v%(version)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:550
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Aggiungi hardware"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:560
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_Rimuovi hardware"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:683
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "libvirt o l’ hypervisor non supporta l’ interfaccia UEFI."
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:686
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"libvirt non rileva immagini del firmware UEFI/OVMF installate sull’ host."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:691
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UEFI not found"
msgstr "Interfaccia UEFI non trovata"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:740
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Version"
msgstr "Versione"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:802
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application Default"
msgstr "Impostazioni predefinite applicazione"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:804
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Impostazioni predefinite hypervisor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:806
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Cancella configurazione CPU"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:820
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk bus:"
msgstr "Bus del disco:"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1020
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra dell'hardware: %s"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1026
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Si conferma di voler rimuovere questo dispositivo?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1273 virtManager/details/details.py:1788
#: virtManager/details/details.py:1807 virtManager/details/details.py:2001
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1355
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr "Errore nell'applicazione delle modifiche: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1476
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Errore nella modifica dell'avvio automatico: %s"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1493
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Impossibile impostare initrd senza specificare il percorso del kernel"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1496
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impossibile impostare gli argomenti del kernel senza specificare il percorso "
"del kernel"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1503
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Occorre specificare un percorso init"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1517 virtManager/device/addstorage.py:281
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Il disco '%(path)s' è già usato dagli altri guest %(names)s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1521 virtManager/device/addstorage.py:285
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Si conferma di voler usare il disco?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1711
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Rimuovere questo dispositivo dalla macchina virtuale"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1767
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Errore nell'aggiornamento della pagina dell'hardware: %s"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1862
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(summary)s ..."
msgstr "%(summary)s..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1874
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s letti"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1875
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr "%(transferred)d %(units)s scritti"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1878
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "%(received)d %(units)s ricevuti"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1879
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr "%(transferred)d %(units)s inviati"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1881 virtManager/details/details.py:1882
#: virtManager/details/details.py:1883 virtManager/details/details.py:1884
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:232
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1892
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s di %(total-memory)s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2051
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Movimento assoluto"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2053
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Movimento relativo"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2062 virtManager/details/details.py:2236
#: virtManager/details/details.py:2239
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "L’ hypervisor non supporta la rimozione di questo dispositivo"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2066
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "Server %(graphicstype)s"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2131
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial Device"
msgstr "Dispositivo seriale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2133
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel Device"
msgstr "Dispositivo parallelo"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2135
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console Device"
msgstr "Console"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel Device"
msgstr "Dispositivo di canale"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Primary Console"
msgstr "Console primaria"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2203
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Dispositivo %s fisico"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:21 +03:00
"Non è possibile rimuovere l'ultimo dispositivo video mentre è collegata la "
"grafica o un display."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2246
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(device)s on %(address)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "%(device)s su %(address)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2252 virtManager/details/details.py:2262
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr "Impossibile rimuovere un controller se ha dispositivi collegati."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2353
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rigido"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2354
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2355
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Rete (PXE)"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2367
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "No bootable devices"
msgstr "Nessun dispositivo bootable"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2414
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2415
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS information"
msgstr "Informazioni sistema operativo"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2417
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Performance"
msgstr "Prestazioni"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Boot Options"
msgstr "Opzioni di boot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "La console seriale non è disponibile per un guest inattivo"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr "La console per il tipo di dispositivo '%s' non è supportata"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:350
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Errore nella connessione alla console testuale: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Errore nella creazione dello snapshot: %s"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:219
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating snapshot: %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nella convalida dello snapshot: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Creazione snapshot"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:272
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Creazione snapshot della macchina virtuale"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr "Avvia _snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:387
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_Elimina snapshot"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:444
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nell'aggiornamento della lista degli snapshot: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:457
2020-07-20 15:29:15 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:14 +03:00
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>Stato VM: %(state)s (esterno)</span>"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:462
2020-07-20 15:29:15 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:14 +03:00
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>Stato VM: %(state)s</span>"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:524
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:544
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "Disco e memoria esterne"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:546
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External memory only"
msgstr "Solo memoria esterna"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk only"
msgstr "Solo disco esterno"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:639
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Lo stato salvato della memoria non farà parte dello snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:640
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:21 +03:00
"Il dominio è al momento salvato. A causa di limitazioni tecniche quello "
"stato salvato della memoria non farà parte dello snapshot. Eseguirlo in "
"seguito sarà come aver spento in modo forzato il sistema. Si raccomanda di "
"effettuare uno snapshot del sistema quando in esecuzione oppure quando "
"spento."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:661
2020-07-20 15:29:15 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"since the last snapshot was created will be discarded."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Si conferma l'esecuzione dello snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
"dischi dalla creazione dell’ ultimo snapshot verranno scartate."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:665
2020-07-20 15:29:15 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:14 +03:00
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Si conferma l'esecuzione dello snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
"dischi e della configurazione dalla creazione dell’ ultimo snapshot verranno "
"scartate."
2020-07-20 15:29:14 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:676
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Lo stato salvato sarà rimosso per evitare di danneggiare il filesystem"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:677
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:691
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esecuzione snapshot"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:692
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esecuzione snapshot '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:693
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nell'esecuzione dello snapshot '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:702
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Si conferma l'eliminare definitiva degli snapshot selezionati?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:710
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Eliminazione snapshot"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:711
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Eliminazione dello snapshot '%s'"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:712
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Errore nell'eliminazione dello snapshot '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:720
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No snapshot selected."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Nessuno snapshot selezionato."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:723
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Sono stati selezionati più snapshot."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:733
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Errore nella selezione dello snapshot: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Il guest è su un host remoto, ma è configurato per consentire solo "
"connessioni locali ai descrittori di file."
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr "Il guest è configurato solo per TLS che non funziona su SSH."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Il guest è su un host remoto con modalità di trasporto ‘ %s’ , ma è "
"configurato solo per ascoltare in locale. Per connettersi da remoto è "
"necessario modificare l’ indirizzo di ascolto del guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:347
2020-09-14 11:30:36 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
"The credential type %s is not supported"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impossibile fornire le credenziali richieste al server VNC.\n"
2020-09-14 11:30:36 +03:00
"Tipo di credenziali %s non supportato"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:568
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr "Incontrato SPICE %(error-name)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:93
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "%s disponibili nella posizione predefinita"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L'emulatore potrebbe non avere i permessi necessari per cercare nel percorso "
"'%s'."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Si desidera correggere il problema ora?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:144 virtManager/device/addstorage.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Non chiedere nuovamente queste directory in futuro."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Errori durante la modifica dei permessi per le seguenti directory:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:274
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Occorre specificare un percorso di storage."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:223
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_Modello:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source path:"
msgstr "Percorso _sorgente:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:78
msgid "Spice server"
msgstr "Server Spice"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:79
msgid "VNC server"
msgstr "Server VNC"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:86
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Localhost only"
msgstr "Solo localhost"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
msgid "All interfaces"
msgstr "Tutte le interfacce"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:103
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:232
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "A_utomatica (porta %(port)d)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr "Nessun supporto selezionato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "Supporto sconosciuto"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Nessun supporto rilevato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:39
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Rete in modalità utente"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:43
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Rete virtuale"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:116 virtManager/hostnets.py:249
#: virtManager/hoststorage.py:324 virtManager/object/libvirtobject.py:201
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inattiva"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:131
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bridge device..."
msgstr "Dispositivo bridge..."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:136
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Macvtap device..."
msgstr "Dispositivo macvtap..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:194
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "La rete virtuale è inattiva."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:195
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "La rete virtuale '%s' è inattiva. Si desidera avviare la rete ora?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:207
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nell'avvio della rete virtuale '%(device)s': %(error)s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CID"
msgstr "CID"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/engine.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr "Controllo dei pacchetti di virtualizzazione..."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "Errore input"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/error.py:140
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Errore di validazione: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Farlo ora?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Non avvisare in futuro."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Non ripetere questa domanda in futuro"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/host.py:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra host: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/host.py:168
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s di %(maxmem)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/host.py:178
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "%(connection)s - Connection Details"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "%(connection)s - Dettagli della connessione"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networks"
msgstr "Reti"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione della rete virtuale."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:281
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "Connessione non attiva."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nessuna rete virtuale selezionata."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:173
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Errore nella selezione della rete: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:225 virtManager/object/network.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed network"
msgstr "Rete routed"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:227
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Rete isolata, soltanto routing interno"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Rete isolata, routing disabilitato"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:261 virtManager/hoststorage.py:325
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "All'avvio"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:278
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente della rete %s?"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:285
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Errore nell'eliminazione della rete '%s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:294
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Errore nell'avvio della rete '%s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:303
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Errore nell'arresto della rete '%s'"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Errore nel lancio della procedura guidata per la rete: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:336
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Errore nella modifica delle impostazioni di rete: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Copia percorso del volume"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:191
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volumes"
msgstr "Volumi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Used By"
msgstr "Usato da"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Pools"
msgstr "Pool di storage"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dello storage."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:315
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(bytesfree)s liberi / <i>%(bytesinuse)s usati</i>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:336
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr "Crea un nuovo volume"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:343
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "Pool non supporta la creazione di un volume"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:358
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Nessuno storage pool selezionato."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:367
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Errore nella selezione del pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:467
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Errore nell'arresto del pool '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:476
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Errore nell'avvio del pool '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:486
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Errore nel lancio della procedura guidata dei pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:493
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del pool %s?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:500
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Errore nella cancellazione del pool '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:511
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Errore nell'aggiornamento del pool '%s'"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:545
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Errore nel lancio della procedura guidata dei volumi: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:553
2013-04-15 21:27:23 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del volume %s?"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:566
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Errore nell’ eliminazione del volume '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:591
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Errore nella modifica delle impostazioni del pool: %s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:50
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione necessaria"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:154
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L'host remoto richiede una versione di netcat/nc che supporta l'opzione -U."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:160
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
"Configurare l'accesso con chiave SSH all'host remoto, oppure installare in "
"locale un pacchetto di askpass per SSH."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
"Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione nell'host remoto."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"Controllare che:\n"
"- un kernel host Xen sia stato avviato\n"
"- il servizio Xen sia stato avviato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
"Impossibile rilevare una sessione locale: nel caso in cui virt-manager è in "
"esecuzione tramite ssh -X o VNC, potrebbe non essere possibile connettersi a "
"libvirt come semplice utente. Provare ad eseguire come root."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Impossibile connettersi a libvirt %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:195
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Impossibile stabilire un collegamento al Virtual Machine Manager"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:217
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
"Il servizio libvirtd non sembra essere installato. Installare e avviare il "
"servizio libvirtd per gestire la visualizzazione su questo host."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:224
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
"Impossibile rilevare un hypervisor predefinito. Controllare che i pacchetti "
"di virtualizzazione QEMU/KVM appropriati siano installati per gestire la "
"visualizzazione su questo host."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:231
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
"Una connessione di virtualizzazione può essere aggiunta manualmente usando "
"File -> Aggiungi connessione"
#: virtManager/lib/inspection.py:77
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr "Errore nell'avvio dell'appliance di libguestfs: %s"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:86
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr "L'ispezione non ha trovato alcun sistema operativo."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:317
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr "Errore nell'ispezione della VM: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:328
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
"Impossibile ispezionare una macchina virtuale in una connessione remota"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "Arresto in corso"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Spento"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Crashed"
msgstr "In crash"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Booted"
msgstr "Avviato"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrated"
msgstr "Migrato"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restored"
msgstr "Ripristinato"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "From snapshot"
msgstr "Da snapshot"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unpaused"
msgstr "Pausa interrotta"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migrazione annullata"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save canceled"
msgstr "Salvataggio annullato"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Event wakeup"
msgstr "Wake-up evento"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User"
msgstr "Utente"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating"
msgstr "Migrazione in corso"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio in corso"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dumping"
msgstr "Dump in corso"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I/O error"
msgstr "Errore di I/O"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting down"
msgstr "Arresto in corso"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut Down"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Arrestato"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Comando destroy applicato"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panicked"
msgstr "Panic applicato"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Errore nell'avvio del manager: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/manager.py:301
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_etails"
msgstr "D_ettagli"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/manager.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilizzo CPU"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/manager.py:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Utilizzo CPU host"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/manager.py:380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilizzo memoria"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/manager.py:381
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "I/O disco"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/manager.py:382
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network I/O"
msgstr "I/O rete"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/manager.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Questa operazione eliminerà la connessione:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Procedere?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/manager.py:574
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "%(uri)s (doppio click per connettere)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/manager.py:581
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(connection)s - Not Connected"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "%(connection)s - non connesso"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/manager.py:583
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(connection)s - Connecting..."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "%(connection)s - connessione..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/manager.py:759 virtManager/vmwindow.py:381
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Restore"
msgstr "_Ripristina"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/manager.py:796 virtManager/vmwindow.py:409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Ripristina macchina virtuale"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/manager.py:912
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Disabilitato nella finestra delle preferenze."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:38
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra di migrazione: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Direct"
msgstr "Diretto"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tunnelled"
msgstr "In tunneling"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:161
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "<span size='large'>Migra '%(vm)s'</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Occorre specificare una connessione di destinazione valida."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
"Per la migrazione in tunneling è richiesto un URI libvirt accessibile in "
"remoto, mentre la connessione selezionata è un URI locale. libvirt la "
"rifiuta a meno che non venga aggiunta una modalità di trasporto."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:292
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(uri)s (gli hypervisor non corrispondono)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:294
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(uri)s (disconnesso)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:296
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Same connection)"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(uri)s (stessa connessione)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:313
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No usable connections available."
msgstr "Non sono disponibili connessioni utilizzabili."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Impossibile migrare il guest: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Errore non gestito nella convalida dell'input: %s"
#: virtManager/migrate.py:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migrazione della VM '%s' in corso"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:400
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"Migrazione della macchina virtuale '%(name)s' su %(host)s. L’ operazione "
"potrebbe richiedere del tempo."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Errore durante l'annullamento del job di migrazione: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:458
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "La connessione libvirt non supporta gli snapshot."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:473
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Gli snapshot sono supportati soltanto se tutte le immagini dei dischi "
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"scrivibili allocate per il guest sono in formato qcow2."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:476
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
"Per gli snapshot è necessario almeno un'immagine di disco scrivibile qcow2 "
"allocata per il guest."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"Impossibile trovare il dispositivo specificato nella configurazione VM non "
"attiva: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1377
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Salvataggio dominio su disco"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1429
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migrazione dominio in corso"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network"
msgstr "Rete isolata"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT su %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Route verso %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "Rete %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/object/nodedev.py:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interfaccia %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Directory del filesystem"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Dispositivo a blocchi pre-formattato"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "Directory esportata via rete"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "Gruppo volumi LVM"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Disco fisico"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "Target iSCSI"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "Adattatore host SCSI"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "Enumeratore dispositivo multipath"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "File system Gluster"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr "Dispositivo a blocchi RADOS/Ceph"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "File system Sheepdog"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr "Pool ZFS"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr "Scrivi per iniziare la ricerca..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Errore nell'avvio delle preferenze: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:114
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:115
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Solo a schermo intero"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:116
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:125
msgid "Off"
msgstr "Disattivato"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:126
msgid "On"
msgstr "Attivato"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:128 virtManager/preferences.py:150
#: virtManager/preferences.py:160 virtManager/preferences.py:170
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "Predefinito di sistema (%s)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:139
msgid "Manual redirect only"
msgstr "Solo redirezione manuale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:140
msgid "Auto redirect on USB attach"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Redireziona autom. all'inserimento USB"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:162
msgid "No"
msgstr "No"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:162
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:182
msgid "Application default"
msgstr "Predefinito dell'applicazione"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:185
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "Modello CPU host più vicino"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:187
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr "Copia definizione CPU host"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:195
msgid "python libguestfs support is not installed"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Il supporto Python di libguestfs non è installato"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/preferences.py:328
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Configurare la combinazione di tasti per la cattura"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/preferences.py:337
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"È ora possibile definire i tasti per la cattura premendoli.\n"
"Per confermare cliccare su OK\n"
"mentre i tasti desiderati sono premuti."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/preferences.py:340
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Premere la combinazione di tasti desiderata per la cattura"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Impossibile usare uno storage locale su una connessione remota."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:108
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Selezionare volume di storage"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/systray.py:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "Vi_sualizza il Manger della Macchina Virtuale"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:44
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Errore nell'avvio di Virtual Machine Manager"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:45
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Errore nell'avvio di Virtual Machine Manager: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Riavvia"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:66
msgid "F_orce Reset"
msgstr "F_orza riavvio"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:67
msgid "_Force Off"
msgstr "_Forza spegnimento"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:69
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sal_va"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "R_esume"
msgstr "Ripr_endi"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:105
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clone..."
msgstr "Clona..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrate..."
msgstr "Migra..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:165
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Errore nell'annullamento del lavoro salvato: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Sei sicuro di salvare '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Errore nel salvataggio del dominio: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:190
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Salvataggio macchina virtuale in corso"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:191
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Salvataggio della memoria della macchina virtuale su disco. "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Si conferma lo spegnimento forzato di '%s'?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:202
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare il sistema "
"operativo e potrebbe causare perdita di dati."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:208 virtManager/vmmenu.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Errore nell'arresto del dominio"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Si conferma di voler mettere in pausa '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Errore nella sospensione del dominio"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:226
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Errore nel ripristino del dominio"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:236
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error restoring domain: %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nel ripristino del dominio: %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:239
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impossibile ripristinare il dominio. Eliminare lo stato\n"
"salvato e procedere con un avvio normale?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Errore eliminazione stato del dominio: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale in corso"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:258
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Ripristino della memoria della macchina virtuale dal disco"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:264
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting domain"
msgstr "Errore nell'avvio del dominio"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:271
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Si conferma di voler spegnere '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:283
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Si conferma il riavvio di '%s'?"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:289
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Errore durante il riavvio del dominio"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:296
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Si conferma il riavvio forzato di '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:298
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Questa operazione riavvierà immediatamente la VM senza arrestare il sistema "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"operativo e potrebbe causare perdita di dati."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:304
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Errore nel riavvio del dominio"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:46
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Errore nell'avvio dei dettagli: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:223
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
"Questa operazione interromperà l'installazione. Sei sicuro di voler "
"procedere?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manage VM snapshots"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Gestisci gli snapshot della VM"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:504
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Errore acquisizione schermata: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:512
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "Errore inizializzazione del widget del dispositivo USB Spice"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:516
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Selezionare i dispositivi USB da ridirezionare"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Salva una schermata della macchina virtuale"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PNG files"
msgstr "File PNG"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes."
msgstr "Ci sono modifiche non salvate."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Le modifiche saranno perse passando ad un'altra scheda. Si vuole passare ad "
"un'altra scheda?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Le modifiche all'XML saranno perse passando ad un'altra scheda. Si vuole "
"passare ad un'altra scheda?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:296
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"L'host non supporta il tipo di virtualizzazione '%(virttype)s' e "
"l'architettura '%(arch)s'"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:300
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"L'host non supporta nessuna opzione di virtualizzazione per l'architettura "
"'%(arch)s'"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:304
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "L'host non supporta il tipo di virtualizzazione '%(virttype)s'"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:308
msgid "Host does not support any virtualization options"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "L'host non supporta nessuna opzione di virtualizzazione"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:314
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"L'host non supporta il tipo di dominio %(domain)s con macchina '%(machine)s' "
"per il tipo di virtualizzazione '%(virttype)s' e l'architettura '%(arch)s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:320
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-29 13:51:14 +03:00
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"L'host non supporta il tipo di dominio %(domain)s per il tipo di "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"virtualizzazione '%(virttype)s' e l'architettura '%(arch)s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
"Consulta la pagina di man per esempi e per la sintassi completa delle "
"opzioni."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr "Usa '--opzione=?' o '--opzione help' per vedere le opzioni secondarie"
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L'installazione del dominio non sembra essere avvenuta con successo.\n"
"Se così fosse, è possibile riavviare il dominio eseguendo:\n"
" %s\n"
"altrimenti, riavviare l'installazione."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:305
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"%(path)s potrebbe non essere accessibile dall’ hypervisor. È necessario "
"concedere all’ utente '%(user)s' i permessi di ricerca per le seguenti "
"directory: %(dirs)s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr " (usare --check %s=off o --check all=off per sovrascrivere)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:350
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Ciò sovrascriverà il percorso esistente '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:361
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Il disco %(path)s è già usato dagli altri guest %(names)s."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/cli.py:405
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esecuzione comando per la console grafica: %(command)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/cli.py:419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running text console command: %(command)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esecuzione comando per la console testuale: %(command)s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/cli.py:461
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Impossibile trovare il dominio '%(domain)s': %(error)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
#: virtinst/cli.py:480
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Non è possibile usare %(option1)s e %(option2)s allo stesso tempo"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:581 virtinst/cli.py:584
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Connessione all'hypervisor con l'URI di libvirt"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:599
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2020-07-09 13:51:29 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Configura la connessione automatica alla console del guest. Esempio:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:605
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Non provare automaticamente a connettere la console del guest"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:609
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Non avviare il guest dopo aver completato l'installazione."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:613
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
"Non controllare la collisione del nome, sovrascrivi qualsiasi guest con lo "
"stesso nome."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:620
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "Stampa l’ XML generato per il dominio piuttosto che creare il guest."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:639
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Esegui il processo di installazione, ma non creare i dispositivi o definire "
"il guest."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:644
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
"Abilita o disabilita i controlli di convalida. Esempio:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:648
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Sopprimi i messaggi che non sono errori"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:650
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "Mostra le informazioni di debug"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:656
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"Configura i metadati del guest. Es.:\n"
"--metadata name=foo,title=\"Il mio bel titolo\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"La mia splendida descrizione lunga\""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:664
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
"Configura l'allocazione della memoria per il guest. Es.:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:677
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Numero di vCPU da configurare per il guest. Es.:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:686
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:699
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
2020-09-14 11:30:21 +03:00
"Configura le impostazioni del display del guest. Es.:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:708
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
"Configura un’ interfaccia di rete per il guest. Es.:\n"
"--network bridge=miobr0\n"
"--network network=mia_rete_virtuale_di_libvirt\n"
"--network network=miarete,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:719
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
"Configura un dispositivo controller per il guest. Es:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:724
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
"Configura un dispositivo di input per il guest. Es.:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Configura un dispositivo seriale per il guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:732
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Configura un dispositivo parallelo per il guest"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:735
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Configura un canale di comunicazione con il guest"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:738
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Configura una connessione a console di testo fra il guest e l'host"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:742
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configura i dispositivi host fisici USB/PCI/ecc. per la condivisione con il "
"guest"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:750
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"Passa una directory dell'host al guest. Es:\n"
"--filesystem /mia/directory/sorgente,/directory/nel/guest\n"
"--filesystem nome_modello,/,type=template"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:758
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Configura l'emulazione del dispositivo sonoro del guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:769
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Configura un dispositivo watchdog per il guest"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:772
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Configura l'hardware video per il guest."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:775
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"Configura un dispositivo smartcard per il guest. Es:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:779
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"Configura un dispositivo di redirezione per il guest. Es:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:783
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"Configura un dispositivo memballoon per il guest. Es:\n"
"--memballoon model=virtio"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:787
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"Configura un dispositivo TPM per il guest. Es:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:791
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
"Configura un dispositivo RNG per il guest. Es.:\n"
"--rng /dev/urandom"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:795
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
"Configura un dispositivo panic per il guest. Es.:\n"
"--panic default"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:799
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
"Configura un dispositivo di memoria per il guest. Es.:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:803
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
"Configura socket vsock per il guest. Es.:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:808
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Configura un dispositivo IOMM. Es.:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:815
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr "Imposta la configurazione <iothreads> e <iothreadids> del guest."
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:819
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr "Imposta la configurazione seclabel del dominio."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:823
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Imposta il guest per effettuare le operazioni S390 di gestione delle chiavi "
"di crittografia."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:828
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr "Regola i parametri della CPU per il processo del dominio."
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:832
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Regola la politica NUMA per il processo del dominio."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:836
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "Regola i criteri di memoria per il processo del dominio."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:840
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "Regola i criteri blkio per il processo del dominio."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:844
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
"Imposta i criteri di supporto della memoria per il processo del dominio. "
"Es.:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:849
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
"Imposta l'XML di <features> del dominio. Es.:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:855
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Configura l'XML di <clock> del dominio. Es.:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:860
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
"Configura le funzionalità di gestione energetica della macchina virtuale"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:864
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
"Configura i criteri di gestione del ciclo di vita della macchina virtuale"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:868
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
"Configura il partizionamento delle risorse della macchina virtuale (cgroups)"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:872
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
"Configura le informazioni di sistema SMBIOS. Es.:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MioVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:878
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"Specifica argomenti direttamente per l'emulatore QEMU. Es.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:884
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:892
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
"Configura le impostazioni di boot del guest. Es.:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (per i container)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:898
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
"Abilita il namespace utente per container LXC. Es.:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:908
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
"Specifica lo storage con varie opzioni. Es.\n"
"--disk size=10 (nuova immagine da 10 GiB nel percorso predefinito)\n"
"--disk /mio/disco/esistente,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:916
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS options"
msgstr "Opzioni del sistema operativo"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:919
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Il sistema operativo da installare nel guest."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:921
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Il sistema operativo installato nel guest."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:923
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
"Usato per decidere i valori predefiniti ottimali tipo VirtIO.\n"
"Valori di esempio: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Consultare `osinfo-query os` per una lista completa."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:933
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:07 +03:00
"Esegue operazioni XPath sull'XML finale. Esempio:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:963
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s deve essere 'yes' o 'no'"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:1148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
"Impossibile associare la proprietà '%(property_name)s' del tipo di "
"dispositivo '%(device_type)s'"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:1460
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Opzioni di %(optionflag)s sconosciute: %(string)s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:1516 virtinst/cli.py:1547
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Errore: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:1896
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non è installato. "
"Si prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:1903
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
"Grafica richiesta, ma DISPLAY non è impostato. virt-viewer non sarà avviato."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:1914
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr "Tipo di console automatica '%s' sconosciuto"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:3271
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Valore non corretto per 'size': %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:3284
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Valore '%(string)s' di '%(optionname)s' sconosciuto"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:3299
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
"Il volume di storage deve essere specificato come vol=nomedelpool/"
"nomedelvolume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cli.py:3737
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr "Attesa stringa di formato PCI per '%s'"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:44
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Impossibile rimuovere la vecchia VM '%(vm)s': %(error)s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:111
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "Dominio '%s' non trovato."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
"La clonazione in un volume di storage esistente non è al momento supportata: "
"'%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "Il percorso del disco '%s' non esiste."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:183
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Read Only"
msgstr "Sola lettura"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:185
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Marked as shareable"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Contrassegnato come condivisibile"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:247
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "Impossibile usare il percorso '%(path)s' per la clonazione: %(error)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "Impossibile determinare le informazioni del disco originale: %s"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:314
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr "Il dominio da clonare deve essere spento."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:349
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
"La porta del dispositivo grafico è impostata come 'autoport' per evitare "
"conflitti."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:486
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Nome non valido per il nuovo guest: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr "Specificare la dimensione per un volume inesistente '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:227
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impossibile creare lo storage per il percorso '%s'. Utilizzare prima le API "
"di libvirt per gestire la directory principale come un pool."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:250
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "Attributo format non supportato per questo tipo di volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:751
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "Il tipo di dispositivo '%s' richiede un percorso"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:759
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
"È necessario specificare i parametri per la creazione dello storage per il "
"percorso '%s' non esistente."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:873
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr[0] "È supportato solo %(number)s disco per il bus '%(bus)s'"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgstr[1] "Sono supportati solo %(number)s dischi per il bus '%(bus)s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/devices/filesystem.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "La destinazione del filesystem '%s' deve essere un percorso assoluto"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/devices/graphics.py:25
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s deve essere più di 5900, o -1 per l'allocazione automatica"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:57
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Tipo di dispositivo nodo %s sconosciuto"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/devices/interface.py:171
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "L'indirizzo MAC '%s' è utilizzato da un'altra macchina virtuale."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "Impossibile utilizzare lo storage %(path)s: %(err)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:275
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Permessi su '%s' non validi"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:525
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"Il filesystem non avrà abbastanza spazio libero per allocare il file sparso "
"quando il guest è in esecuzione."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:530
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Spazio disco insufficiente per la creazione del disco."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:535
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(mem1)s M richiesti > %(mem2)s M disponibili"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:542
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "dimensione necessaria per il disco non esistente '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:552
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Clonazione di %(srcfile)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:623
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Errore nella clonazione dell'immagine disco %(inputpath)s in %(outputpath)s: "
"%(error)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtinst/domain/cpu.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "Nessuna CPU dell'host riportata nelle funzionalità"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:25
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
msgstr "Manca l'attributo richiesto 'type'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:34
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:39
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:222
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:228
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:231
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Personalizzato: %(path)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:307
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Non è stato possibile ottenere l'XML completo della CPU: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/guest.py:77
msgid "Guest"
msgstr "Guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/guest.py:85
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Il nome guest '%s' è già usato."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/guest.py:524
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Questa versione di libvirt non supporta UEFI."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/guest.py:528
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "Impossibile configurare UEFI per l'architettura '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/guest.py:533
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun percorso di binari UEFI per l'architettura '%s'"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Rimozione disco '%s’ in corso"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:264
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"Sovrascrittura della memoria a %(number)s MiB richiesti per l'installazione "
"da rete di %(osname)s."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:625
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "Creazione dominio..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:632
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Il tipo di dominio 'vz' non supporta installazioni temporanee."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr ""
"Convalida del supporto di installazione '%(media)s' non riuscita: %(error)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
"Impossibile accedere all'albero di installazione sulla connessione remota: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:210
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "Non è stato trovato il kernel per l'albero di installazione."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:268
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
2020-07-09 13:51:29 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Le installazioni da un albero di directory in genere non funzionano a meno "
"che non sono specificati argomenti aggiuntivi per il kernel per indicare "
"all'installazione dove si trova un albero di installazione accessibile via "
"rete."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:63
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(osname)s non può usare '%(loginname)s' come user-login."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:74
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr "%s richiede che user-password sia impostato."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr "%s richiede che admin-password sia impostato."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"La versione di libosinfo o osinfo-db è troppo vecchia per supportare "
"installazioni automatizzate."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Il supporto del sistema operativo '%s' non supporta l'installazione "
"automatizzata"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:346
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Il sistema operativo '%s' non supporta l'installazione automatizzata."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:355
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Il sistema operativo '%(osname)s' non supporta l'installazione automatizzata "
"per il profilo '%(profilename)s'. Profili disponibili: %(profiles)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Viene usato il profilo automatizzato '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:311
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr "URL inaccessibile, magari digitato in modo errato?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:313
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Non è stata trovata una distribuzione installabile all'URL '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:317
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
"Il percorso deve essere la directory root della struttura di installazione.\n"
"Consultare la pagina man di virt-install per vari esempi di distribuzioni."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:68
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Impossibile acquisire il file %(url)s: %(error)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:74
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "Recupero file %s..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:246
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Apertura URL %(url)s non riuscita: %(error)s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtinst/install/volumeupload.py:109
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Trasferimento di %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/nodedev.py:230
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s corrisponde a dispositivi a nodi multipli"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/nodedev.py:233
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un nodo corrispondente a '%s'"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/osdict.py:228
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr "ID di libosinfo '%s' sconosciuto"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/osdict.py:234
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias "
"will be removed in the future."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"Il nome di sistema operativo '%(oldname)s' è deprecato, sarà usato "
"'%(newname)s' al suo posto. Questo alias sarà rimosso in futuro."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/osdict.py:242
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
"Il nome di sistema operativo '%s' è sconosciuto. Consultare `osinfo-query "
"os` per i valori validi."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:27 +03:00
#: virtinst/osdict.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Generic OS"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "SO generico"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:27 +03:00
#: virtinst/osdict.py:666
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-14 11:30:27 +03:00
#: virtinst/osdict.py:678
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/storage.py:166
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
msgstr ""
"Impossibile creare il pool di storage predefinito '%(path)s': %(error)s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:550
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage object"
msgstr "Oggetto storage"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/storage.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "Il nome '%s' è già usato da un altro pool."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/storage.py:388
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Impossibile definire il pool di storage: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:396
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Impossibile creare il pool di storage: %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:402
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Impossibile avviare il pool di storage: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:408
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Impossibile impostare l'avvio automatico del pool: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/storage.py:556
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "Il nome '%s' è già usato da un altro volume."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/storage.py:645
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
"I volumi logici sparsi non sono supportati, viene impostata l'allocazione "
"uguale alla capacità"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/storage.py:691
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Allocazione di '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/storage.py:730
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"Non c'è abbastanza spazio libero nel pool di storage per creare il volume "
"(%(mem1)s M richiesti da allocare > %(mem2)s M disponibili)."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/storage.py:737
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
"La capacità del volume richiesto supererà lo spazio disponibile nel pool "
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"quando il volume sarà completamente allocato (%(mem1)s M capacità richiesta "
"> %(mem2)s M disponibili)."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:23
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
"È richiesto un nome macchina originale. Utilizzare '--original "
2020-09-14 11:30:46 +03:00
"nome_sorgente' e riprovare."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:70
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplica una macchina virtuale, modificando tutta la configurazione unica "
"lato host come indirizzo MAC, nome, ecc.\n"
"\n"
"I contenuti della macchina virtuale NON saranno modificati: virt-clone non "
"modifica nulla all'_interno_ del sistema operativo del guest, ma duplica "
"solo i dischi e apporta modifiche lato host. Per questo motivo, la modifica "
"delle password, la modifica dell’ indirizzo IP statico, ecc. esulano "
"dall’ ambito di questo strumento. Per questa tipologia di modifiche, vedere "
"virt-sysprep(1)."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:80 virtinst/virtinstall.py:949
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:82
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr "Nome del guest originale da clonare."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:84
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "File XML da usare come guest originale."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Genera automaticamente il nome del clone e i percorsi di storage dalla "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"configurazione del guest originale."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Nome per il nuovo guest"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:92
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "utilizza la copia lightweight COW di btrfs"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:94
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Configurazione dello storage"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "Nuovo file da usare come immagine disco per il nuovo guest"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"Forza la copia dei dispositivi (es, se 'hdc' è un dispositivo cdrom in sola "
"lettura, --force-copy=hdc)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:102
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "Non usare un file sparso per l'immagine su disco del clone"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:111
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"Non clonare contenuti di storage nei percorsi di file specificati, i loro "
"contenuti non saranno modificati. Con questa opzione è necessario "
"specificare un percorso esistente per ciascuna immagine di disco da clonare."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr "Nuovo file da usare come storage per VARS nvram"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:118
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Configurazione di rete"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
"Nuovo indirizzo MAC fisso per il guest clone. In modo predefinito è un MAC "
"generato casualmente"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:123 virtinst/virtinstall.py:1054
#: virtinst/virtxml.py:419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opzioni varie"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:151
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
"È richiesto --auto-clone oppure --file, utilizzare --auto-clone o --file e "
"riprovare."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:183
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
"È richiesto un nome per la nuova macchina virtuale. Utilizzare '--name "
"NUOVO_NOME_VM' per specificarne uno."
#: virtinst/virtclone.py:201
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Clone '%s' creato correttamente."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:212 virtinst/virtinstall.py:1163
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Installazione interrotta su richiesta dell'utente"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:59
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"È stato specificato -c con quello che sembra essere un URI di libvirt. Si "
"voleva usare --connect? Se no, usare --cdrom"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:127
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Impossibile specificare lo storage e usare --nodisks"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:131
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Impossibile utilizzare le opzioni --file, --nonsparse o --file-size con --"
"disk. Usare --disk PERCORSO[,size=DIMENSIONE][,sparse=yes|no]"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr ""
"Impossibile utilizzare --graphics e le opzioni di grafica vecchio stile"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "Impossibile specificare più di un VNC, SDL, --graphics o --nographics"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory richiede un valore in MiB"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
"Deve essere specificato uno storage con --disk (sovrascrivere con --disk "
"none)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"Bisogna specificare un metodo di installazione\n"
"(%(methods)s)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"Il supporto CDROM non stampa sulla console di testo per impostazione "
"predefinita, quindi probabilmente non viene visualizzato l’ output di "
"installazione testuale. Potrebbe essere necessario utilizzare --location."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
"Consultare la pagina man per esempi di utilizzo di --location con supporto "
"CDROM"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:348
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"La memoria richiesta %(mem1)s MiB è meno del valore raccomandato di %(mem2)s "
"MiB per il sistema operativo %(osname)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
"La memoria richiesta %s MiB è insolitamente poca. È stato specificato un "
"valore in GiB?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:360
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr "La configurazione di rete del guest potrebbe non supportare PXE"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:367
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
"Non è stato rilevato alcun sistema operativo, le prestazioni della VM ne "
"potrebbero risentire. Per risultati ottimali, specificare un sistema "
"operativo con --os-variant."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr "Viene usato {osname} --location {url}"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:459
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Viene usato --name {vm_name} predefinito"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:469
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Viene usato --memory {megabytes} predefinito del container"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:488
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Viene usato --memory {megabytes} predefinito di {os_name}"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:503
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Viene usato --disk {disk_options} predefinito di {os_name}"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Errore nella convalida del percorso di installazione: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:552
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"È richiesto --os-variant, ma non è stato specificato o rilevato alcun valore."
2020-09-29 13:51:10 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:625
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
"Nessuna console da avviare per il guest. Per impostazione predefinita --wait "
"-1"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:661
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Waiting for the installation to complete."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "In attesa del completamento dell'installazione."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:662
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
2020-07-20 15:29:14 +03:00
msgstr[0] ""
"In attesa di %(minutes)d minuto del completamento dell'installazione."
msgstr[1] ""
"In attesa di %(minutes)d minuti del completamento dell'installazione."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:685
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr "La password per il primo accesso come root è: %s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:697
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""
"L'installazione continuerà tra 10 seconds (premi Invio per proseguire senza "
"attesa)..."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:724
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Console command returned failure."
msgstr "Il comando di console è terminato con un errore."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:761
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Il dominio è andato in crash."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:791
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Il dominio è in esecuzione. L'installazione potrebbe essere ancora attiva."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:801
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
"È possibile riconnettersi alla console per completare il processo di "
"installazione."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:812
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Dominio spento. Proseguimento."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:818
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
"L'installazione ha superato il tempo limite configurato. Uscita "
"dall'applicazione."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:841
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Creazione del dominio completata."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:850
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
"È possibile riavviare il dominio eseguendo:\n"
" %s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:855
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
2020-09-29 13:51:07 +03:00
msgstr "L'utente ha fermato la VM; non viene riavviata."
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:858
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Restarting guest."
msgstr "Riavvio del guest."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:875
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"Avvio dell'installazione..."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:898
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Installazione dominio interrotta."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:917
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "Esecuzione di prova completata con successo"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:921
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Step XML '%s' sconosciuto, deve essere 1, 2 oppure all"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:928
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "L'installazione richiesta non possiede l'XML step 2"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:945
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr ""
"Creare una nuova macchina virtuale dal supporto di installazione scelto."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:951
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Nome dell'istanza guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:959
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Opzioni Metodo di Installazione"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:961
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM di installazione"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:963
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
"URL di installazione della distribuzione, ad es. https://host/percorso. "
"Consultare la pagina man per esempi specifici di distribuzioni."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:966
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Avvia dalla rete usando il protocollo PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:968
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Crea il guest usando un'immagine disco esistente"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Argomenti aggiuntivi da fornire al kernel install avviato da --location"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:974
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Aggiungi i file specificati alla root di initrd da --location"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:976
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform an unattended installation"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esegui un'installazione automatizzata"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:978
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Specify fine grained install options"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Specifica opzioni dettagliate per l'installazione"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:980
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Reinstalla VM esistente. Solo le opzioni di installazione sono usate, tutte "
"le altre opzioni di configurazione della VM sono ignorate."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:983
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esegui un'installazione di immagine per cloud, configurando cloud-init"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:997
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device Options"
msgstr "Opzioni dei dispositivi"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1027
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Opzioni di configurazione del guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1031
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Opzioni della piattaforma di virtualizzazione"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1035
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1038
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest paravirtualizzato"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1041
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Il guest deve essere un guest contenitore"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1043
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Nome dell'hypervisor da usare (kvm, qemu, xen, ...)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1044
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "Architettura di CPU da emulare"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1045
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Il tipo di macchina da emulare"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1056
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Avvia il dominio automaticamente all'avvio dell'host."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1058
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a transient domain."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Crea un dominio temporaneo."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1060
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Forza lo spegnimento del dominio alla chiusura del visualizzatore della "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"console."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1063
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Minuti al completamento dell'installazione."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:36
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "Inserire 'yes' o 'no'."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:81
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "Opzione --edit non valida '%s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:84
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "Nessun oggetto --%s trovato nell’ XML"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:87
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"'--edit %(number)s' richiesto, ma c'è solo %(max)s oggetto --%(type)s "
2020-09-29 13:51:14 +03:00
"nell’ XML"
msgstr[1] ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"'--edit %(number)s' richiesto, ma ci sono solo %(max)s oggetti --%(type)s "
"nell’ XML"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:108
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No matching objects found for %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Nessun oggetto corrispondente trovato per %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "Specificarne uno di %s."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:127
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "Opzioni in conflitto %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:138
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No change specified."
msgstr "Nessuna modifica specificata."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:140
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
"Può essere specificata solo un’ operazione di modifica (opzioni in conflitto "
"%s)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:153
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"'--edit %(option)s' non può essere usato con --%(objecttype)s. Utilizzare '--"
"edit’ senza parametri"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr "--os-variant non è supportato con --edit"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:165
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "Impossibile utilizzare --add-device con --%s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "Impossibile utilizzare --remove-device con --%s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:179
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr "--os-variant non è supportato con --remove-device"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--build-xml non supportato per --%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:202
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr "--os-variant non è supportato con --build-xml"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:228
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "Definire '%s' con l’ XML modificato?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:236
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "Dominio '%s' definito correttamente."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:243
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr "Avviare '%s' con l’ XML modificato?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:537
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Avvio del dominio '%(domain)s' non riuscito: %(error)s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr "Dominio '%s' avviato correttamente."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:264
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Collegare questo dispositivo al guest '%(domain)s'?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:266
msgid "Device hotplug successful."
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Dispositivo collegato correttamente."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:267
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Errore nel tentativo di collegamento del dispositivo: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:269
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Scollegare questo dispositivo dal guest '%(domain)s'?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:271
msgid "Device hotunplug successful."
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:272
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Errore nel tentativo di scollegamento del dispositivo: %(error)s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:274
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Aggiornare questo dispositivo del guest '%(domain)s'?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:276
msgid "Device update successful."
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Dispositivo aggiornato correttamente."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:277
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Errore nell'aggiornamento del dispositivo: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:315
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "--xml can only be used with --edit"
2020-09-29 13:51:07 +03:00
msgstr "--xml può essere usato solo con --edit"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:337
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Non è stata generata alcuna differenza dell'XML. Le modifiche richieste non "
"avranno effetto."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:356
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Modifica l’ XML di libvirt con opzioni a riga di comando."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "Nome del dominio, id o uuid"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:364
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML actions"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Azioni per l'XML"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:366
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Modifica l’ XML della macchina virtuale. Esempi:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--edit --disk ... (modifica il dispositivo del primo disco)\n"
"--edit 2 --disk ... (modifica il dispositivo del secondo disco)\n"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"--edit all --disk ... (modifica tutti i dispositivi di dischi)\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--edit target=hda --disk ... (modifica il disco 'hda')\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:372
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Rimuovi il dispositivo specificato. Esempi:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--remove-device --disk 1 (rimuove il primo disco)\n"
"--remove-device --disk all (rimuove tutti i dischi)\n"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"--remove-device --disk /un/percorso"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:377
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Aggiungi il dispositivo specificato. Esempio:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--add-device --disk ..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
2020-09-14 11:30:21 +03:00
"Scrivi l'XML creato per dispositivi. Il dominio è opzionale ma raccomandato "
"per avere valori predefiniti ideali."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output options"
msgstr "Opzioni di output"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:385
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Applica le modifiche alla macchina in esecuzione.\n"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"Con --add-device, questa è un’ operazione di collegamento di dispositivi.\n"
"Con --remove-device, questa è un’ operazione di scollegamento di dispositivi."
"\n"
"Con --edit, questa è un’ operazione di aggiornamento di dispositivi."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:391
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Forza la definizione del dominio. Richiesta solo se è stata specificata "
"un’ opzione --print."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:394
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:397
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start the domain."
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Avvia il dominio."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Stampa solo la modifica richiesta, in formato diff"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:401
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Stampa solo la modifica richiesta, in formato XML completo"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:403
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Richiedi conferma prima di salvare i risultati."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML options"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Opzioni per l'XML"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:447
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "Impossibile utilizzare --confirm con input da stdin."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:449
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "Impossibile utilizzare --update con input da stdin."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A domain must be specified"
msgstr "Deve essere specificato un dominio"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:480
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "Impossibile eseguire --update per --%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:513
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
"La macchina virtuale non è in esecuzione, --update non può essere usato."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:546
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
"Le modifiche avranno effetto una volta che il dominio è completamente spento."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
"L'XML non è cambiato dopo la definizione del dominio. Potresti aver "
"modificato un valore predefinito di libvirt."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:561
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Aborted at user request"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Operazione annullata su richiesta dell'utente"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlapi.py:191
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"L'XML non aveva l'elemento radice atteso '%(expectname)s', trovato "
"'%(foundname)s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. translators: value is a generic object type name
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:487
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr "Deve essere specificato un nome per %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:492
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr ""
"Il nome di '%(objecttype)s' '%(name)s' non può contenere il carattere "
"'%(char)s'."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "spazio disponibile:"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Dettagli connessione"
#~ msgid ""
#~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to "
#~ "manage virtualization on this host."
#~ msgstr ""
#~ "libvirtd è installato ma non in esecuzione. Avviare il servizio libvirtd "
#~ "per gestire la visualizzazione su questo host."
#~ msgid "for arch '%s'"
#~ msgstr "per architettura '%s'"
#~ msgid "virtualization type '%s'"
#~ msgstr "tipo di virtualizzazione '%s'"
#~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile utilizzare insieme gli argomenti di --bridge e --network"
#~ msgid "Cannot mix --update and --start"
#~ msgstr "Non è possibile usare --update e --start allo stesso tempo"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#~ msgid "char-target-name"
#~ msgstr "char-target-name"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "feedback-tab"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#~ msgid ""
#~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
#~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these "
#~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally "
#~ "perform an operation in virt-manager's console window."
#~ msgstr ""
#~ "Quando la console grafica di guest ha il focus della tastiera, non "
#~ "disabilitare le scorciatoie per i menu della finestra console (Alt+F -> "
#~ "File, ecc.). Di solito sono disabilitate per assicurare che la "
#~ "digitazione in guest non avvii un'operazione in modo accidentale nella "
#~ "finestra della console di virt-manager."
#~ msgid "_Force console shortcuts:"
#~ msgstr "_Forzare le scorciatoie per la console:"
#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "Console di _testo"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#~ msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
#~ msgstr "<b>Opzioni a_vanzate</b>"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#~ msgid "Create clone based on:"
#~ msgstr "Crea clone di:"
#~ msgid "Destination host:"
#~ msgstr "Host destinazione:"
#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "Nessun dispositivo di rete"
#~ msgid "Networking:"
#~ msgstr "Rete:"
#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "Nessuno storage da clonare"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the "
#~ "original disk. Sharing\n"
#~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'>La clonazione crea una nuova copia indipendente del "
#~ "disco originale. La condivisione\n"
#~ "permette di usare l'immagine disco esistente sia con la macchine virtuale "
#~ "originale sia con la nuova.</span>"
#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "Modifica indirizzo MAC"
#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "Nuovo _MAC:"
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC:"
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "Impossibile clonare lo storage remoto unmanaged."
#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "I dispositivi a blocchi da clonare devono\n"
#~ "essere storage volume gestiti da libvirt."
#~ msgid "Cannot clone %s storage pool."
#~ msgstr "Impossibile clonare il pool di storage %s."
#~ msgid "Removable"
#~ msgstr "Rimovibile"
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "Senza accesso in scrittura"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "Condivisibile"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "Modalità utente (%(mac)s)"
#~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "Rete virtuale %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "Rete virtuale (%(mac)s)"
#~ msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgid "%(nettype)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "Niente da clonare."
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "Lo storage non può essere condiviso o clonato."
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "Non è stato possibile condividere o clonare uno o più dischi."
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "Errore nella modifica dell'indirizzo MAC: %s"
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "Errore nella modifica del percorso di storage: %s"
#~ msgid "Original guest name or XML is required."
#~ msgstr "È richiesto il nome originale del guest oppure un XML."
#~ msgid ""
#~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
#~ "%(need)d needed"
#~ msgstr ""
#~ "Sono stati specificati più dischi da clonare rispetto ai nuovi percorsi. "
#~ "(%(passed)d specificati, %(need)d necessari"
#~ msgid ""
#~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
#~ "unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Non clonare lo storage, le nuove immagini disco specificate tramite --"
#~ "file verranno mantenute senza modifiche"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "RAM:"
#~ msgid "Heads:"
#~ msgstr "Schermi:"
#~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d."
#~ msgstr ""
#~ "Spice GL richiede la grafica VirtIO configurata con l'accelerazione 3D."
#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "Nessuna macchina virtuale"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#~ msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Il modello di CPU selezionato non supporta l’ hyper-threading</"
#~ "small>"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "Indirizzo MAC:"
#~ msgid "Embedded session"
#~ msgstr "Sessione integrata"
#~ msgid ""
#~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options "
#~ "may be limited."
#~ msgstr ""
#~ "L’ host non pubblicizza il supporto per la virtualizzazione completa. Le "
#~ "opzioni di installazione potrebbero essere limitate."
#~ msgid "NIC"
#~ msgstr "NIC"
#~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
#~ msgstr "Errore nell'apertura del socket '%(path)s': %(error)s"
#~ msgid "Error opening socket path '%s'"
#~ msgstr "Errore nell'apertura del percorso del socket '%s'"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager richiede libvirt 0.6.0 o superiore."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#~ msgid "B_uild Pool:"
#~ msgstr "Crea pool:"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Display:"
#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "XAuth:"
#~ msgid "Static Route:"
#~ msgstr "Route statica:"
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr "Alcune modifiche richiedono un arresto del guest."
#~ msgid "Bind"
#~ msgstr "Bind"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Connetti"
#~ msgid "Generic PS/2 Mouse"
#~ msgstr "Mouse generico PS/2"
#~ msgid "Generic USB Mouse"
#~ msgstr "Mouse generico USB"
#~ msgid "Generic VirtIO Tablet"
#~ msgstr "Tavoletta generica VirtIO"
#~ msgid "Generic PS/2 Keyboard"
#~ msgstr "Tastiera generica PS/2"
#~ msgid "Generic USB Keyboard"
#~ msgstr "Tastiera generica USB"
#~ msgid "Generic VirtIO Keyboard"
#~ msgstr "Tastiera generica VirtIO"
#~ msgid "Generic %(bus)s Mouse"
#~ msgstr "Mouse generico %(bus)s"
#~ msgid "Generic %(bus)s Tablet"
#~ msgstr "Tavoletta generica %(bus)s"
#~ msgid "Generic %(bus)s Keyboard"
#~ msgstr "Tastiera generica %(bus)s"
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "Errore durante l'aggiunta del dispositivo: %s"
#~ msgid "invalid listen type"
#~ msgstr "tipo non valido per 'listen'"
#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr ""
#~ "La creazione di un pool di questo tipo richiede la formattazione del "
#~ "dispositivo sorgente. Si conferma di voler 'creare' questo pool?"
#~ msgid "No network selected"
#~ msgstr "Nessuna rete selezionata"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr ""
#~ "Errore nell'impostazione della locazione del supporto di installazione."
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "Dispositivo di rete necessario per l'installazione da URL."
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "CDROM %(index)d"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "Disco %(index)d"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "%(device)s %(index)d"
#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero"
#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "Occorre specificare un filesystem sorgente"
#~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
#~ msgstr "Deve essere specificato un utilizzo del file system della RAM"
#~ msgid "A filesystem target must be specified"
#~ msgstr "Occorre specificare un filesystem destinazione"
#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "Errore nei parametri del filesystem"
#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "Finestra SDL locale"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Bridge"
#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "Senza rete"
#~ msgid ""
#~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
#~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
#~ "accessible hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Nome host di destinazione equivalente a ‘ localhost’ , rifiutato da "
#~ "libvirt. È necessario configurare la destinazione in modo da avere un "
#~ "nome host pubblicamente accessibile valido."
#~ msgid "%(mode)s to %(device)s"
#~ msgstr "%(mode)s su %(device)s"
#~ msgid "Hypervisor does not support domain reset."
#~ msgstr "L’ hypervisor non supporta la reimpostazione del dominio."
#~ msgid "Host does not support spice GL"
#~ msgstr "L'host non supporta Spice GL"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Esterno"
#~ msgid "VM State"
#~ msgstr "Stato della VM"
#~ msgid "disk"
#~ msgstr "disco"
#~ msgid "disk and configuration"
#~ msgstr "disco e configurazione"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "Rete virtuale"
#~ msgid " and selected storage (this may take a while)"
#~ msgstr " e dello storage selezionato (potrebbe impiegare del tempo)"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avviso"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disco"
#~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
#~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "Non connesso"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d minuti"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porta"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migra"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
#~ msgstr "Il disco '%s' è già utilizzato da altri guest %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "%s:%s:%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s:%s:%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "install-urlopts-entry"
#~ msgstr "install-urlopts-entry"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "install-urlopts-expander"
#~ msgstr "install-urlopts-expander"
#~ msgid "install-oscontainer-source-uri"
#~ msgstr "install-oscontainer-source-uri"
#~ msgid "install-oscontainer-root-passwd"
#~ msgstr "install-oscontainer-root-passwd"